«Когнитивно-коммуникативный 17 подход к обучению учащихся старших классов иноязычной абстрактной лексике 17 в условиях чеченско русского билингвизма»

Вид материалаЛитература

Содержание


Словарные материалы
ТIкъов ‘дождь, смешанный с мокрым снегом’. Собственно чеч., сопоставимое с груз. t’ow, сван. št'uw ‘идти (о снеге)’. ТIкъуоьссан
Подобный материал:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22
^





СЛОВАРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

© 2009 г. А. Вагапов

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

/продолжение/

ТI


ТIa ‘конечность; нога; рука, лапа; лепесток’. Общенах.: инг. тIа, ц.-туш. тIа. Имеет соответствия в кавказских(груз. t’ua ‘вымя’; мегр. t’u-, t’э-; чан. t’u- ‘вымя’, адыг. тхьа ‘рука’, хварш. тIу, табас. тIуб, тIув, агул. тIуб, цахур. тIуб ‘палец’; арч. тIе, авар. тIегь, лак. тIутIи ‘лепесток, цветок’, дарг. тIе ‘сосок’, утIи, таб. тIтIа ‘вымя’, хин. тIтIа ‘сосок’) и индоевр. языках: др.-сев. ta ‘палец на ноге’, др.-англ. tah ‘палец ноги’, англ. toe ‘палец ноги; носок (сапога, чулка)’, и.-е. *dhe- ‘кормить грудью; сосок; отросток, палец’. См. тIуод.

ТIадам ‘капля; точка’. Вайнах.: инг. тIада. Суф. производное (суф. -ам, ср. гIодам ‘кукурузный стебель’, ладам ‘значение’) от основы тIад-а ‘пятнышко, капь; намочить, капнуть’, тIадуо ‘намочить’, тIеда ‘родинка, веснушка’ (см.).

ТIāдуо ‘намочить’. Суф. производное (суф. -уо) от основы тIада (см. тIадам). Сближают с абх. а-тIатIа, адыг., каб. тIатIэ ‘мягкий, слабый’, тIкъуын ‘таять, плавиться’, убых. тIы ‘жидкий, текучий’, лак. тIитIин ‘растворить’ и далее с и.-е. *ta- ‘растопить, растаять’: кимр. tawdd ‘мочить’, toddi ‘таять’.

ТIай ‘мост’. Общенах.: инг. тIий, ц.-туш. тIив ‘мост; ключица’. Родственно чеч. тIе ‘поверхность; передник обуви’, бежт. тIийо, чамал. тI`е, авар. тIтIо ‘мост’, груз. тIиви, сван. тIив ‘плот’. Из индоевр. материала для сравнения можно привлечь др.-инд. sthag-, греч. stego, лат. tego ‘покрывать’. Чередование g:w:j в исходе слов – типичное явление, см. тай, туй, нуой, нуй, дуй.

ТIāккха ‘в таком случае, если так, тогда; затем, потом’. Вайнах.: инг. тIаккха. Cближаем с прасл. *tako ‘так’, др.-рус. такъ ‘такой’, такы ‘также, все-таки’, лит. toks, tokia ‘такой’. К семантике ср. чеч. тIаккха-ткъа ‘так-то, вот так вот, а как же, конечно!’ Нельзя не отметить также и сходство с тюрк. *taqy // *daghy ‘еще, опять, снова, повторно’, против. союз ‘однако, все-таки, тем не менее’, ср. чеч. тIаккха а ‘опять же, как бы там ни было’, юха а, тIаккха а ‘тем не менее, и все-таки’.

ТIāккхахула ‘в следующий раз, в последующем; как-нибудь в другой раз’. Собственно чеч. Сложение тIаккха (cм.) и послелога хула ‘через’ (cм.).

ТIāлам ‘забота, рачительность’. Общенах.: инг. ?, ц.-туш. тIалам. Заимствовано из араб. языка, где тIалаб ‘искание, требование, просьба’, откуда и лак. тIалав дан ‘требовать’ (ср. чеч. тIаламбан ‘относиться бережно, рачительно’). В чеченском переоформлено по образцу слов с финальным -м (чидам ‘рачительность’, кхоам ‘экономия’, ладам ‘значение’).

ТIалб ‘ком; нарост; утолщение; трамбовка, колотушка’. Вайнах.: чеч. диал. тIалп, инг. тIолб. Неясно. Возможно, связано по корню с рус. столб, долбить, долбать, болг. стълб ‘столб’, стълба ‘лестница’, словен. stolba ‘ступень’, лтш. stulbs ‘голень, икра; голенище’, др.-исл. stolpi ‘столб, колонна’.

ТIалкъавала ‘разлечься, развалиться (на верхней полке, на печи и т.д.)’. Собственно чеч. Не документировано. Сложение основ *тIалкъ ‘верх, потолок’, вероятно, родственной диелкъие ‘полдень, зенит, кульминация дня’ (см.) и вспомогат. гл. вала (влезть, забраться).

ТIāм ‘1. крыло; рука; 2. рукоятка, руль; 3. пола, фалда (одежды)’. Вайнах.: инг. тIкъам. Суф. производное (суф. -м, ср. гам, чам) от основы тIа ‘конечность’, родственной чеч. тIамар ‘лепесток’ (см.), лак. тIиму ‘крыло’, тIутIи ‘цветок’, авар. тIе, арчин. тIе ‘цветок’ (< ‘лепесток’), лезг. тум ‘рукоять’. Сближают c каб. дамэ, адыг. тамэ ‘крыло’. Далее относим сюда картв. *tama ‘волос, перо’ (груз. tma, мегр.-чан. toma), и.-е. *t’аm- // *dаm- ‘укрощение, приручение’: др.-инд. damayati ‘приручать’, перс. dam ‘домашнее животное’, осет. domyn ‘укрощать’, гот. ga-tamjan ‘укрощать, одомашнивать’, др.-англ. tam ‘ручной’, норв. udam ‘необъезженный олень’ (от u ‘не’ и tam ‘ручной’), лат. domo ‘укрощение’, хет. damaš ‘подавлять, насиловать’, греч. гом. damnemi ‘делаю женой, насилую’, admes ‘неукрощенный, незамужняя девушка’. Семантически ср. синоним наложниц в Коране – ‘те, кем овладели ваши десницы’, а также чеч. кара Iамуо ‘приручить’ от ка, кар- ‘рука’, тIома кIелахь хила ‘быть под властью, под покровительством’, буквально ‘быть под крылом’. Из чеч. идут, вероятно, крыз. тIам, буд. тIам ‘лук, радуга’ < ‘рукоятка (ведра, котла)’ < ‘рука’.

ТIāмар ‘лепесток; узор; отросток’. Собственно чеч. Суф. расширение от основы тIам ‘конечность’ (см.), ср. ламар-, чIамар-, набар-. Соотносительно с тюрк. дамар ‘жила’. Ср. семантически пха ‘жила’ при пхьа ‘отросток, рука’.

ТIанк-аьлла ‘под завязку, туго набитый, заполненный до верху, переполненный до краев’. Собственно чеч., возможно, соответствующее авар. тIанкIи, бежт. тIанкI ‘капля’, груз. t’en- ‘набивать туго’, сван. t’t’en- ‘наполнять до краев’, и.-е. *t(h)eng(h)- ‘натягивать’: тох. В tanki ‘густо, полно, очень’, иран. tang, осет. radang (*fra-tanga) ‘налитый кровью, полный, упитанный’.

ТIāра1 ‘ладонь с растопыренными пальцами’. Общенахское (инг. тIоара, ц.-туш. тIаро), имеющее соответствия в кавказ. языках: авар. тIор, ахвах., карат. тIара ‘колос’, груз. t’arо, мегр. t’ara ‘початок кукурузы’. Образовано от тIа ‘отросток, конечность’ (cм.) с помощью расширителя -р(a). Вне кавказских языков сближаем с греч. doron ‘ладонь’, алб. dorё ‘рука’. Семантика картвельских основ закономерна, ср. чеч. ка ‘рука, кисть’ – кан ‘початок кукурузы, горсточка’, тIaм ‘рука, крыло’ – нах. *там > чеч. тум // тхьум ‘кочерыжка кукурузного початка’; чеч. дуол ‘рука, локоть’ (< *дал), рус. долонь // ладонь ‘длань, рука, ладонь’ – чеч. луод ‘обертка кукурузного початка’ (< *лад), слав. *lad ‘стройный ряд, семейство, початок’.

ТIāра2 ‘сосок, вымя’. Общенах. (инг. тIар, ц.-туш. тIар ‘грудь, соски, вымя’, тIарен корто ‘сосок груди’), имеющее соответствия в картв. (груз. t’ua ‘вымя’; мегр. t’u-, t’э-; чан. t’u-) и даг. языках (дарг. тIе ‘сосок’, утIи, таб. тIтIа ‘вымя’, хин. тIтIа ‘сосок’). От тIара1. Родственно ц.-туш. тIаркI ‘палец’.

ТIара ‘наперсток’. Вайнах.: инг. тIора. Восходит к тIара1, развитие значения ‘палец’ – ‘(надеваемый) на палец, напальник’.

ТIаргIа ‘шерсть’. Собственно чеч., имеющее соответствия в индоевр. языках: рус. дёргать ‘тянуть, тащить, рвать отрывистыми и резкими движениями’, диал. даргáть ‘терзать, раздёргивать’, укр. диал. дéр’гати ‘чесать волокно’, чеш. drhati ‘трепать лен’, словен. dŕzati ‘чесать; щипать’, dŕgniti ‘тереть, чесать’, лтш. derglit ‘рвать, расщеплять’, англосакс. tergan ‘дергать’, лат. trahere ‘тащить, тянуть’, и.-е. *dergh- ‘рвать, дергать, тащить’, *dreigh- // *dhrigh- ‘волосы, щетина’, греч. tragos ‘козёл’, tragi ‘козлик, козлёнок’, trageia ‘козлиная шкура’, trixа ‘волос’, кельт. drigu ‘волосы’, рус. стригу Внутренняя форма слова тIаргIа – ‘то, что выдергивается, выщипывается, стрижется’.

ТIармаIа ‘детский рожок’. Вайнах.: инг. тIармуалг. Композит, образованный на базе тIара ‘cосцы’ и маIа ‘рожок, рог’, буквально – ‘рожок соска, сосок’.

ТIаус ‘павлин’. Вайнах.: инг. тIаус. Заимствовано из араб. языка, где тIаус id.

ТIах-аьлла ‘энергичный, ловкий, проворный’. Вайнах.: инг. тIах-аьнна. В первой части, вероятно, звукосимволическое слово ассоциируемое с взрывным резким движением (ср. синонимичное чIарх-аьлла). Во второй – чеч. аьлла ‘сказанный’ наподобие рус. несказанно, несказанный. Не исключена также и вероятность контаминации с груз. тIахи ‘кабан’ (> ц.-туш. тIах), осет. tax ‘стремительный, быстрый’.

ТIаьрзие ‘конечность, рука, нога’. Вайнах.: инг. тIарие. Суф. производное (суф. -ие, ср. чаккхие ‘конец, окончание’) от основы тIарз, сохранившей в выражении беран тIуорз ‘ребенок’. См. тIуорз.

ТIаьрсиг ‘сафьян’. Общенах.: инг. тIоарска, ц.-туш. тIарискон. Считается Заимствовано из груз., где тIарискони ‘сафьян’. Однако в свете азер. дэри, дэрис ‘кожа’, перс. taras`idan ‘резать’, авест. twarэs ‘резать’ (< и.-е. *tuerk'-) чеч. слово можно членить на *тIарс- (< дарс < дара ‘резать, драть’) и суф. -иг.

ТIаьхьа ‘позже, после; поздно’. Общенах.: инг. тIехьагIа, ц.-туш. тIкъуйхье. Лексикализация формы направ. п. (формант -хьа) от тIие с последующим переходом дифтонга ие в аь.

ТIаьхьие ‘продолжение, последствие; потомство’. Общенах.: инг. тIиехьа, ц.-туш. тIкъуйхье. Суф. производное (суф. -ие, ср. хьалхие ‘перед’, диехьие ‘противоположная сторона’, сиехьие ‘ближняя сторона’) от основы тIаьхьа ‘позже, после’.

ТIаьхьлуо ‘продолжение, последствие, следствие; прок, польза, будущее’. Общенах.: ц.-туш. тIкъоъло ‘будущее’. Суф. производное (суф. -луо, ср. юкъарлуо ‘посредничество’, гиергарлуо ‘родство’) от основы тIаьхьа ‘позже, после’.

ТIаьхьуо ‘попозже, как-нибудь потом’. Собственно чеч. Суф. производное (суф. -уо, ср. хьалхуо ‘несколько раньше’, кхануо ‘позже, потом’) от основы тIаьхьа ‘позже, после’.

ТIēгIa ‘ступень, ступенька’. Вайнах.: чеч. диал. тегIа, инг. тIегIа. Восходит к нах. базе *тIагIи, соответствующей и.-е. *(s)teigh- ‘ступень продвижения, восхождения’, рус. стега, серб. стаза, полаб. stadza ‘тропа, стезя’, гот. staiga – то же, steigan ‘восходить’, др.-англ. stāger ‘лестница’ (англ. stair), греч. steixo ‘поднимаюсь’, stoixeion ‘поверхность; основание, опора’, иран. *(s)taiga, др.-инд. stighnoti ‘поднимается’, осет. tigh // tegha ‘гребень горы, выступ, угол; край, грань’, шугн. tedz ‘горный карниз’, ‘трудный участок тропы через горный отрог’, арм. tek’n ‘плечо’. Фонетически тIегIа из тагIи, как мела из мали, нека из наки, вета из вати (см.).

ТIēда1 ‘мокрый’. Общенахское (инг. тIаьда, ц.-туш. тIатIен ‘мокрый, сырой’), имеющее соответствия в индоевр. языках: др.-сев. thidr, thidenn ‘растаявший’, thida ‘таять’ от и.-е. *ta-, *tu- ‘плавиться, течь’. Исходная форма – тIаден.

ТIēда2 ‘родинка, веснушка, крапинка’. Cобственно чеч., имеющее соответствия в северокавказ. языках: авар. тIонтIро, гунз. тадору (ср. чеч. мн. тIедарчий), лак. тIантIа, лезг. тIетIвал ‘веснушки’, абх. а-тIатIа, адыг., каб. тIатIэ ‘мягкий, слабый’ (ср. чеч. кIеда ‘1. мягкий; 2. родинка’). Родственно тIеда1. Исходная форма – тIади // тIаде ‘капелька’.

ТIēкха ‘кадка для сырного рассола’. Вайнах.: инг. тIаькха. Восходит к форме тIакхи, вероятно, связаной с груз. (ингил.) t’aq’aj ‘род сосуда’, удин. t’aqqa ‘мера, вместилище’.

ТIемалуо ‘воин, бoец’. Вайнах.: инг. тIемхуо. Суф. производное (суф. -луо, ср. дошлуо ‘конник’, белхалуо ‘рабочий’) от основы род. п. сущ. тIом ‘война’.

ТIемиг ‘маленькая ручка; крылышко, уголок (платка)’. Cобственно чеч. Суф. производное (суф. -иг, ср. тIуоьрмиг ‘сумка’, бIелиг ‘кусочек (сахара, творога)’, хелиг ‘стебелек’) от основы сущ. тIам ‘крыло; рукоять’.

ТIие ‘на, на поверхность, в направлении на (к, до)’. Общенах. (диал. да, инг. тIие, ц.-туш. тIеа ‘продолговатая гора’), имеющее соответствия в кавказских (адыгск. преверб т- ‘на, на поверхность’, суф. -та ‘место’, абаз. д(ы) ‘вплотную к ч.-либо’, авар. тIад ‘вверху’) и индоевр. языках: лит. da, лтш. da ‘до’, авест. -da (в vaesmen-da ‘домой’), греч. de (в oikonde ‘домой’, герм. *to-, др.-сакс. to ‘к’, и.-е. *de- // *do-. Нах. *да // *тIа выступает одновременно как преверб (тIие-кхиа ‘на-стичь, до-гнать’), суффикс (ламтIе, диал. ламда ‘в горы’, цIентIа, диал. цIенда ‘домой, до дому’, хит1а ‘по воду’) и послелог (тхов тIе ‘на крышу’).

ТIиелг ‘палец’. Общенах.: инг. тIиелг, ц.-туш. тIеркI. Cуф. образование (суф. -иг, ср. пIиелг ‘палец’, бIаьлг // бIиелиг ‘кусочек’, тIилдиг ‘мочка уха’) от основы тIaл ‘конечность, отросток’, имеющей соответствия в даг. (годоб. итIил, дарг. тIул, рутул., цахур. тIили, хинал. стIал, будух. тIил ‘палец’) и индоевр. языках: греч. thele ‘материнская грудь’, ср.-ирл. del, др.-в.-нем. tila ‘женская грудь’, др.-англ. delu ‘сосок’. Форма тIал, в свою очередь, членится на корень тIа- ‘отросток, конечность’ (см.) и расширитель -л-. См. мизан-пIелг, тIара.

ТIиелхиг ‘рвань, лохмотья’. Вайнах.: инг. тIалх. Суф. произв. (суф. -иг, ср. хелиг ‘стебелек’, бIелиг ‘кусочек’, биехчалг ‘тряпица’) от основы тIиелх-, возможно, родственного талх ‘кусок, шмоток’.

ТIиера1прил. верхний; нареч. сверху (вниз)’. Вайнах.: инг. тIиера. Образовано с помощью форманта исходн. п. -ра ‘с, из’ (ср. тIуоьхлара ‘верхний, поверхностный, с поверхности’, чуьра ‘изнутри, внутренний’), от тIие ‘верх, поверхность; послелог на, наверх’. См. тIиех, тIиехьа.

ТIиера2 ‘прилежный, старательный, охочий’. Вайнах.: инг. тIиера. Соврем. языковое сознание связывает это слово с тIиера1 в смысле ‘налегающий, напирающий (на работу)’, но ср. тюрк. тири, дири ‘живой, подвижный, резвый’, рус. стырить ‘стащить; шнырять; спорить, упрямиться’, на-стырный.

ТIиех ‘пере-, через, чересчур, сверх’. Общенах.: инг. тIиех, ц.-туш. тIех. Суф. производное (формант вещ. п. -х, ср. хих вала, ломах вала) от основы тIие (см). Родственно тIиера, тIиехьа, тIиех, тIиехула.

ТIиехьа ‘позади, за, сзади’. Общенах.: инг. тIиехьа, ц.-туш. тIкъуйхье. Лексикализация формы направ. п. (формант -хьа, ср. диехьа, сиехьа) от тIие ‘на, верх’. Первонач., возможно, в словосочетании букъ тIиехьа ‘за спиной’.

ТIийраг ‘веревка, шнур’. Общенах. (чеч. мн. тIиергаш, инг. тIехкар, ц.-туш. тIеркI), имеющее соответствия в индоевр. языках: афган. терга ‘веревка сбруи’, праслав. *torkъ ‘ремешок, веревка, завязка’, польск. dziergac` ‘завязывать, затягивать узел’, др.-прус. tarkue ‘ремень в сбруе’, лтш. terka ‘веревка для прикрепления буйков к рыбачьей сети’ (< и.-е. *terk-). Родственно чеч. диал. дерку ‘пояс, ремень’, чеч. дуоьхка (см.).

ТIилд ‘гребень петуха’. Собственно чеч., возможно, связанное с чеч. дилха ‘мякоть мяса’ (см.). Чередование тI // д в нахских языках встречается довольно часто. Дальнейшие связи обнаруживаются в тюркских (тур. диал. делде ‘задняя часть (головы, какого-л. предмета’, ‘задняя сторона’, азерб. далда ‘позади, с оборотной стороны’, диал. далдей) и индоевр. языках: слав. *tyl- ‘тыл, затылок’, греч. tylos ‘мозоль; шишка’, tyle ‘мозоль, подушка’. Интересно созвучие с исп. tilda ‘тильда’. См. тIилдиг.

ТIилдиг ‘мочка уха; увула’. Собственно чеч. Суф. производное (суф. -иг, ср. муордмуоьрдиг ‘кусок грубого мяса’) от основы тIилд ‘гребень петуха’.

ТIингар ‘пузо, брюхо’. Общенах.: инг. тIангар, ц.-туш. тангир ‘медный котел, кострюля’ (< груз. tangira – id.). Образовано с помощью расширителя -(а)р // -(и)р (см. гIум, тIум) от основы тIанг- ‘выпуклость, полусфера, свод, купол’, сохранившейся также в чеч. тIанк-аьлла йуотта ‘наполнить, нагрузить доверху, под завязку’. Сюда же относятся, вероятно, и лит. dang-us ‘небо’, шумeр. dingir ‘бог’, др.-тюрк. тенгир ‘небо; бог’. Исходное значение – ‘округлое возвышение, пучность, выпуклость’. К связи значений ‘небо’ – ‘живот’ cр. еще чеч. наб ‘1. жировой слой на животе; 2. сон’, каб. ныбэ ‘живот’, лтш. naba ‘пупок’ при и.-е. *nebh- ‘небо, облако’; чеч. ана ‘живот, пуп, середина’ – шумер. Anu ‘божество неба’.

ТIкъа1 ‘двадцать’. Общенах. (инг. ткъуо, ц.-туш. тIкъа), имеющее соответствия в кавказ. (кабар. тIуу, адыг. тIуы, диал. тIкъIуы ‘два’, даг. *къа ‘два; двадцать’, картв. *тIу- // *тIкъу- ‘два, двойня’) и индоевр. языках: лат. duo, др.-инд. duva, dva, ирл. dau, da, укр. два, и.-е. *duo ‘два’. Исходная пранах. форма – *da // *тIа ‘ответвление, раздвоение, две конечности’ ‘два десятка’. Типологически ср. сем.-хам. *gawt ‘пара, два’ – егип. *gwt ‘двадцать’ (Долгопольский, Этимология-1967, с.298).

ТIкъа2 ‘1. союз а; но (ведь); 2. частица же’. Общенахское (инг. тIкъа, ц.-туш. тIкъоъ ‘еще, опять’), имеющее соответствия в индоевр. языках: и.-е. *de- ‘а, но’: греч. de ‘и; но’, др.-ирл. в fer na-d-beir ‘the man who does not carry’ < *ne de bereti * ‘and // but he does not carry’. Исходная форма – *da // *тIа ‘а, но, вдобавок’. См. тIкъа1 .

ТIкъаьрши ‘грязь, распутица, слякоть’. Собственно чеч. Происхождение не ясно. Возможно, звукоподражание. Ср. сюда агул. къариш ‘грязь’.

ТIкъиес ‘молния’. Трудное слово. Диалектные ткъевседа, тIкъоьсоьг указывают как будто бы на членимость этого слова на тIкъие-с. В этом случае в первой части следует видеть основу, родственную чеч. тIкъе ‘очаговая цепь’, инг. тIоа // доI, ц.-туш. докх (?) ‘молния’, а также нах. тIyо ‘камень, щебень; град’. Во второй части элемент -с допустимо толковать как деформированный остаток слова ca ‘свет’ или сиега ‘сиять, сверкать’, ср. инг. тIоа сиег ‘молния сверкает’. Однако не исключено, что перед нами слово Заимствовано из картв. языков: груз. тIкIец- ‘бить’, мегр. тIкъвац- ‘ударять (о молнии)’, тIкъваци ‘гром, молния’, чан. тI(кI)вац ‘ударить (с треском); стрелять’.

^ ТIкъов ‘дождь, смешанный с мокрым снегом’. Собственно чеч., сопоставимое с груз. t’ow, сван. št'uw ‘идти (о снеге)’.

ТIкъуоьссана ‘девятнадцать’. Общенах.: чеч. диал. ткъиесса, ткъиесна, ткъайесна, инг. тIкъеста, ц.-туш. тIкъехцI (Кадагидзе), тхехца (Гюльденштедт), ткээхц (Старчевский). Этимологически наиболее темное слово из всех нахских числительных. Диалектные варианты тIкъесса, тIкъессана, тIкъаессана позволяют предположить, что мы имеем дело со сложением ткъа эсна ‘двадцать взятое, то есть распечатанное двадцать, неполное двадцать’. В пользу этого говорит и туш. тIкъехцI, тхехца – буквально ‘от двадцати один, двадцать без одного’.

ТIулг ‘камень’. Вайнах.: инг. тIулг, ц.-туш. тIулг. Суф. производное (суф. уменьш. -лг, ср. цIаьлг ‘домик’) от основы тIуо ‘щебень; камень, булыжник’ (см.).

ТIум ‘ядро, костный мозг, спинной мозг; корень (ногтей)’. Общенах. (инг. тIум, ц.-туш. тIум), имеющее соответствия в кавказских (дарг. тум ‘жила’) и индоевр. языках: др.-инд. dama- ‘дом, жилище’, авест. dam, греч. гом. domos ‘дом, жилище, обитель’, лат. domus ‘дом, жилище, семья’, ст.-слав. domu ‘дом’, и.-е. *dom- // *t’om- ‘дом, семейство, семья’. Родственно чеч. тум // тхьум ‘кукурузный початок; спинной хребет’. Исходная форма слова – *тIам- (< *dam), ср. основу косв. п. тIамар-ан (род.п.), тIамар-на (дат.п.). Первоначально этот корень означал ‘семя, семена’, откуда в нахских языках развилось значение ‘семечко, ядро, кочан, початок (с семенами)’, а в и.-е. языках – ‘семейство, семья, домочадцы, дом, жилище’. В плане дальней этимологии сюда же относим семит. (араб.) dam- ‘кровь’.