Ля­ет со­бой один из ком­по­нен­тов учеб­но­го ком­п­лек­та, пред­наз­на­чен­но­го для обес­пе­че­ния но­во­го ву­зов­ско­го кур­са "Куль­ту­ра ре­чи учи­те­ля"

Вид материалаДокументы

Содержание


Ин­фор­ма­тив­ность тек­ста
Ин­фор­ма­тив­но-учеб­ный ди­а­лог
Аки­ши­на А.А.
Ка­би­нет ри­то­ри­ки
Зель­ма­но­ва Л.М.
Ка­те­го­рии тек­ста
К. от­дель­но­сти или зам­к­ну­то­сти
К. ин­фор­ма­тив­но­сти
К. ин­тег­ра­ции
К. ком­му­ни­ка­тив­но­сти
К. цель­но­сти (це­ло­ст­но­сти)
Ка­че­ст­ва ре­чи
Язык мыш­ле­ние со­зна­ние
Дей­ст­ви­тель­ность ус­ло­вия об­ще­ния
Ки­не­сте­зи­че­ские ощу­ще­ния
Жин­кин Н.И
Гряз­но­ва Н.А.
Ком­му­ни­ка­тив­ная де­я­тель­ность учи­те­ля
Ком­му­ни­ка­тив­ная ком­пе­тен­ция
Вя­тют­нев М.В.
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   36

ИН­ФЕ­РЕН­ЦИЯ — од­но из важ­ней­ших по­ня­тий лин­г­ви­сти­че­ской праг­ма­ти­ки; умо­зак­лю­че­ние, фор­ми­ру­е­мое уча­ст­ни­ка­ми ком­му­ни­ка­ции в про­цес­се ин­тер­п­ре­та­ции по­лу­ча­е­мых со­об­ще­ний. Оно мо­жет осу­ще­ст­в­лять­ся на ос­но­ва­нии ин­фор­ма­ции, из­ве­ст­ной из кон­тек­ста си­ту­а­ции, из пред­ше­ст­ву­ю­ще­го ре­че­во­го кон­тек­ста, из уже на­коп­лен­но­го в те­че­ние жиз­ни опы­та об­ще­ния, соц­иокуль­тур­ных зна­ний. Но И. — го­раз­до ме­нее же­с­т­кое и чет­кое по­ня­тие, чем умо­зак­лю­че­ние в ло­ги­ке. На­при­мер: “Иног­да Вин­ни-Пух лю­бит ве­че­ром во что-ни­будь по­иг­рать, а иног­да, осо­бен­но ког­да па­па до­ма, он боль­ше лю­бит ти­хонь­ко по­си­деть у ог­ня и по­слу­шать ка­кую-ни­будь ин­те­рес­ную сказ­ку”. Ин­тер­п­ре­ти­руя этот текст, чи­та­тель на ос­но­ва­нии кон­тек­ста и сво­их пред­став­ле­ний о ми­ре лег­ко за­клю­ча­ет, что упо­ми­на­ние о па­пе в свя­зи с лю­бо­вью Пу­ха слу­шать сказ­ки от­нюдь не слу­чай­но: имен­но он, ве­ро­ят­но, их и рас­ска­зы­ва­ет, как это во­об­ще свой­ст­вен­но па­пам. Про­цесс фор­ми­ро­ва­ния И. про­ис­хо­дит в со­от­вет­ст­вии с оп­ре­де­лен­ны­ми прин­ци­па­ми, ко­то­рые изу­че­ны по­ка не­до­ста­точ­но. Мно­гие ис­с­ле­до­ва­те­ли счи­та­ют, что важ­ней­шие из них сле­ду­ю­щие.

1. Прин­цип ло­каль­ной (или бли­жай­шей) ин­тер­п­ре­та­ции: он гла­сит, что при ин­тер­п­ре­та­ции тек­ста слу­ша­тель или чи­та­тель ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся бли­жай­шим, ми­ни­маль­но не­об­хо­ди­мым кон­тек­стом (си­ту­а­тив­ным или ре­че­вым). Так, в тек­сте, данном вы­ше, сло­во па­па в со­от­вет­ст­вии с обоз­на­чен­ным прин­ци­пом от­но­сит­ся имен­но к от­цу — па­пе той семьи, к ко­то­рой при­над­ле­жат Вин­ни-Пух и Кри­сто­фер Ро­бин, а сло­во он мо­жет быть “про­чи­та­но” ад­ре­са­том как ука­за­ние на Вин­ни-Пу­ха или на па­пу, но не ка­кое-ли­бо дру­гое су­ще­ст­во.

2. Прин­цип ана­ло­гии: он тре­бу­ет, что­бы ин­тер­п­ре­та­ция тек­ста про­ис­хо­ди­ла с пред­поч­те­ни­ем тех ва­ри­ан­тов ис­тол­ко­ва­ния (умо­зак­лю­че­ний), ко­то­рые ана­ло­гич­ны пред­став­ле­ни­ям, име­ю­щим­ся уже в жиз­нен­ном опы­те ад­ре­са­та. На­при­мер, ос­мыс­ли­вая наш текст, мы поль­зу­ем­ся зна­ни­ем о том, что па­пы мо­гут чи­тать или рас­ска­зы­вать сказ­ки, и ис­тол­ко­вы­ва­ем текст со­от­вет­ст­вен­но. Прин­ци­пы 1 и 2 пред­по­ла­га­ют, что уча­ст­ни­ки ком­му­ни­ка­ции ин­тер­п­ре­ти­ру­ют со­об­ще­ния так, как ес­ли бы пред­мет ре­чи ос­та­вал­ся по­сто­ян­ным, ес­ли нет спе­ци­аль­ных ука­за­ний на его пе­ре­ме­ну. В про­цес­се “про­чте­ния” тек­ста И., воз­ник­нув по ука­зан­ным вы­ше прин­ци­пам, мо­гут за­тем под вли­я­ни­ем по­сле­ду­ю­ще­го кон­тек­ста из­ме­нять­ся. На­при­мер: “Ну вот, пе­ред ва­ми Вин­ни-Пух”. На этом эта­пе ин­тер­п­ре­та­ции за­клю­ча­ем, что пе­ред на­ми кто-то, кто яв­ля­ет­ся глав­ным ге­ро­ем кни­ги (на­зва­ние мы уже про­чи­та­ли). Воз­мож­ные И.: это че­ло­век (?), жи­во­тное (?). Во вся­ком слу­чае, оду­шев­лен­ное су­ще­ст­во, име­ю­щее имя. Идем да­лее: “Как ви­ди­те, он спу­ска­ет­ся по ле­с­т­ни­це вслед за сво­им дру­гом Кри­сто­фе­ром Ро­би­ном...” — И. со­хра­ня­ют­ся, за­клю­ча­ем, что это, ве­ро­ят­но, че­ло­век: у не­го есть друг... Но да­лее: “...го­ло­вой вниз, пе­ре­счи­ты­вая сту­пень­ки соб­ст­вен­ным за­тыл­ком: бум-бум-бум”. На этом эта­пе стал­ки­ва­ют­ся про­ти­во­ре­ча­щие И. (че­ло­век, оду­шев­лен­ное су­ще­ст­во — не­что не­жи­вое) и по­яв­ля­ет­ся до­гад­ка: это иг­руш­ка. За­ме­тим, что ес­ли кни­га с кар­тин­ка­ми, то про­цесс фор­ми­ро­ва­ния И. про­те­ка­ет ина­че.


Лит.: Brown G., Yule G. Discourse analysis. — Cambridge, 1989; Sanford A.J., Garrod S.C. Understanding written language.— Chichester, 1981; Gumperz J.J. Sociocultural Knowledge in Conversational Inference // Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. — Washington, 1977.


А. К. Ми­халь­ская


ИН­ФОР­МА­ТИВ­НОСТЬ ТЕК­СТА (от лат. information — со­об­ще­ние о по­ло­же­нии дел, све­де­ния о чем-либо и textus — ткань, спле­те­ние, со­е­ди­не­ние) — пред­мет­но-смыс­ло­вое со­дер­жа­ние тек­ста как объ­ект вос­п­ри­я­тия, хра­не­ния и пе­ре­ра­бот­ки в тех или иных це­лях; по­лу­ча­ет от­ра­же­ние в сле­ду­ю­щих ви­дах ин­фор­ма­ции: со­дер­жа­тель­но-фак­ту­аль­ной — т. е. в све­де­ни­ях о фак­тах, яв­ле­ни­ях, со­бы­ти­ях, дей­ст­ви­ях, ли­цах; со­дер­жа­тель­ной-кон­цеп­ту­аль­ной, от­ра­жа­ю­щей ав­тор­ское по­ни­ма­ние об­суж­да­е­мых в тек­сте ре­а­лий в ви­де кон­цеп­ту­аль­ных по­ло­же­ний (те­зи­сов) тек­ста, и со­дер­жа­тель­но-под­тек­сто­вой, пе­ре­да­ю­щей скры­тые, не на­блю­да­е­мые, но вы­во­ди­мые из кон­тек­ста обер­то­ны “смыс­лов”. Два пер­вых ви­да ин­фор­ма­ции ре­а­ли­зу­ют­ся в кон­тек­ст­но-ва­ри­ативном чле­не­нии тек­ста.


Лит.: Галь­пе­рин И. Р. Текст как объ­ект лин­г­ви­сти­че­ско­го ис­с­ле­до­ва­ния. — М., 1981.


В. Н. Ме­ще­ря­ков


ИН­ФОР­МА­ТИВ­НО-УЧЕБ­НЫЙ ДИ­А­ЛОГ — ре­че­вой про­дукт ин­тен­сив­но­го об­ще­ния в раз­лич­но­го ти­па груп­пах (ра­бо­та в па­ре, в ма­лой груп­пе, в боль­шой груп­пе). Ра­бо­та в этих груп­пах яв­ля­ет­ся од­ним из ви­дов кол­лек­тив­но­го учеб­но­го вза­и­мо­дей­ст­вия.

И.-у. д. пред­став­ля­ет со­бой оп­ре­де­лен­ный текст, на что ука­зы­ва­ют та­кие его тек­сто­вые ка­те­го­рии, как смыс­ло­вая цель­ность и связ­ность.

И.-у. д. в ря­ду про­фес­си­о­наль­ных жан­ров не опи­сан. Меж­ду тем ему при­су­щи осо­бен­но­сти: а) ди­а­ло­га: на­ли­чие об­рат­ной свя­зи; “ре­флек­сив­ность” вза­и­мо­дей­ст­вия; сме­на ро­лей меж­ду ре­че­вы­ми пар­т­не­ра­ми; ори­ен­ти­ро­ван­ность на кон­к­рет­но­го ад­ре­са­та; воз­мож­ность не­мед­лен­ной ре­ак­ции; на­ли­чие кон­так­то­уста­нав­ли­ва­ю­щих средств; ре­ак­ция на опор­ную ре­пли­ку; ини­ци­а­ти­ва в про­дол­же­нии об­ще­ния; со­че­та­ние в рам­ках од­но­го ре­че­во­го ак­та ре­цеп­ции (вос­п­ри­я­тие про­из­но­си­мо­го го­во­ря­щим) и ре­про­дук­ции (про­го­ва­ри­ва­ние слы­ши­мо­го во внут­рен­ней ре­чи), что вы­зы­ва­ет не­об­хо­ди­мость по­сто­ян­но­го сле­же­ния за мыс­лью со­бе­сед­ни­ка, вы­со­ко­го уров­ня сфор­ми­ро­ван­но­сти на­вы­ков и уме­ний ауди­ро­ва­ния, в ча­с­т­но­сти ме­ха­низ­мов внут­рен­ней ре­чи, ве­ро­ят­но­ст­но­го про­гно­зи­ро­ва­ния; б) ус­т­ной ре­чи: си­ту­а­тив­ность; ис­поль­зо­ва­ние па­ра­лин­г­ви­сти­че­ских средств; сло­вес­ная им­п­ро­ви­за­ция (речь со­зда­ет­ся в мо­мент го­во­ре­ния); не­об­ра­ти­мость от­зву­чав­ше­го от­рез­ка ре­чи; темп, в оп­ре­де­лен­ной сте­пе­ни за­да­ва­е­мый го­во­ря­щим; вы­со­кая сте­пень ав­то­ма­ти­зи­ро­ван­но­сти; чрез­вы­чай­ная ча­с­тот­ность из­ме­не­ния по хо­ду внеш­не­го офор­м­ле­ния про­грам­мы вы­ска­зы­ва­ния; эмо­ци­о­наль­ность, (на­при­мер: На­до же!); ме­нее стро­гий, чем в пись­мен­ной ре­чи, от­бор язы­ко­вых средств. Вме­сте с тем раз­лич­но­го ро­да ча­с­ти­цы, а так­же ме­с­то­име­ния упот­реб­ля­ют­ся ши­ро­ко. Ча­с­тот­ны раз­лич­но­го ро­да до­бав­ле­ния, са­мо­пе­ре­би­вы, не офор­м­лен­ные син­так­си­че­ски, пе­ре­строй­ка фраз на хо­ду, сво­е­об­раз­ный по­ря­док слов, ко­то­рый за­ви­сит от по­сле­до­ва­тель­но­сти фор­ми­ро­ва­ния мыс­ли (на­при­мер: То есть мысль та­кая, что ... в об­щем-то... фун­к­ция об­ще­ния... не­сколь­ко...); ши­ро­ко ис­поль­зу­ют­ся раз­го­вор­ные сте­рео­ти­пы, штам­пы (на­при­мер: Я прям не знаю...); на­ли­чие се­ман­ти­че­ски не­зна­чи­мых слов—за­ме­ни­те­лей па­уз (на­при­мер: Зна­чит); из­бы­точ­ность (до­пу­ска­ют­ся по­вто­ре­ния и уточ­не­ния); в) соб­ст­вен­но И.-у. д.: ин­тен­ции го­во­ря­щих за­клю­ча­ют­ся в пе­ре­да­че ин­фор­ма­ции или об­ме­не ею с то­ва­ри­щем. И.-у. д. ха­рак­те­ри­зу­ет­ся спе­ци­фич­но­стью этой це­ли. Ин­фор­ма­тив­но-прак­ти­че­ская до­ми­нан­та обус­лов­ли­ва­ет те­ма­ти­че­ское един­ст­во И.-у. д. Ком­му­ни­ка­тив­ная за­да­ча в И.-у. д. за­да­на, в том чис­ле за­дан и чет­кий пред­мет ре­чи. И все же ка­те­го­рия те­мы име­ет как бы две ли­нии. Пер­вая — пред­мет­но-ло­ги­че­ская — не ис­чер­пы­ва­ет со­бой те­ма­ти­ки И.-у. д. На­ря­ду с ней мо­жет быть вы­де­ле­на “Я-те­ма” (Т. В. Мат­ве­е­ва), свя­зан­ная с тем, что го­во­ря­щий вы­дви­га­ет на роль пред­ме­та об­суж­де­ния са­мо­го се­бя (свое мне­ние, ре­ше­ние и др.). Дан­ная те­ма ре­а­ли­зу­ет­ся каж­дым уча­ст­ни­ком и яв­ля­ет­ся сквоз­ной для це­ло­го И.-у. д. “Я-те­ма” так­же де­лит­ся на две ли­нии: с прак­ти­че­ской на­прав­лен­но­стью (я сде­лал...) и с субъ­ек­тив­но-оце­ноч­ным со­дер­жа­ни­ем (я те­бя уве­ряю). Они ча­с­то пе­ре­пле­та­ют­ся, хо­тя каж­дая мо­жет су­ще­ст­во­вать как са­мо­сто­я­тель­ная. Об­ще­ние в И.-у. д. про­ис­хо­дит в учеб­ное вре­мя; в учеб­ной ауди­то­рии; для не­го ха­рак­тер­на не­о­фи­ци­аль­ность, не­при­нуж­ден­ность, до­ве­ри­тель­ность об­ще­ния; на­ли­чие пси­хо­ло­ги­че­ски ком­фор­т­но­го фак­то­ра “вме­сте”, спо­соб­ст­ву­ю­ще­го пре­одо­ле­нию в се­бе не­у­ве­рен­но­сти; рав­но­прав­ность со­бе­сед­ни­ков по ста­ту­су; рав­но­ак­тив­ность со­бе­сед­ни­ков; об­ще­ние стро­ит­ся та­ким об­ра­зом, что­бы слу­ша­ю­щий не толь­ко вос­п­ри­ни­мал и по­ни­мал текст, но и вме­сте с го­во­ря­щим стро­ил, до­стра­и­вал его. Го­во­ря­щий рас­счи­ты­ва­ет на твор­че­ское вос­п­ри­я­тие тек­ста слу­ша­ю­щим. Для И.-у. д. ха­рак­тер­на со­вме­ст­ность вы­ра­бот­ки ком­му­ни­ка­тив­ной за­да­чи (при обо­юд­ном со­гла­сии со­бе­сед­ни­ков); на­ли­чие вре­мен­но­го фак­то­ра (дол­ж­ны быть пред­елы вре­ме­ни на за­ня­тии для под­го­тов­ки и вы­пол­не­ния за­да­ния); ха­рак­тер­ны ре­пли­ки со­бе­сед­ни­ков уточ­ня­ю­ще­го ха­рак­те­ра, под­да­ки­ва­ния; пре­об­ла­да­ние вы­ска­зы­ва­ний, по­стро­ен­ных на ос­но­ве опор, схем; обыч­но за­кан­чи­ва­ет об­ще­ние тот, кто на­чал.


Лит.: Аки­ши­на А.А. Еще раз об ин­тен­сив­ном обу­че­нии (из опы­та пре­по­да­ва­ния рус­ско­го язы­ка за ру­бе­жом) // Крат­ко­сроч­ное обу­че­ние рус­ско­му язы­ку ино­стран­цев. Фор­мы и ме­то­ды: Сб. ста­тей / Под ред. О.П.Рас­су­до­вой. — М., 1983; Мат­ве­е­ва Т.В. Не­при­нуж­ден­ный ди­а­лог как текст // Че­ло­век—текст—куль­ту­ра: Кол­лек­тив­ная мо­но­гра­фия / Под ред. Н.А. Ку­пи­ной, Т.В. Мат­ве­е­вой. — Ека­те­рин­бург, 1994; Си­ро­ти­ни­на О. Б. Те­о­ре­ти­че­ские ос­но­вы куль­ту­ры ре­чи // Воп­ро­сы сти­ли­сти­ки: Меж­ву­зов­ский сб. на­уч. тру­дов. — Вып. 25. Про­бле­мы куль­ту­ры ре­чи. — Изд-во Са­ра­тов­ско­го уни­вер­си­те­та, 1993.


З.С. Зю­ки­на


К


КА­БИ­НЕТ РИ­ТО­РИ­КИ — спе­ци­аль­но обо­ру­до­ван­ное по­ме­ще­ние, в ко­то­ром со­зда­ны оп­ти­маль­ные ус­ло­вия для обу­че­ния эф­фек­тив­но­му ре­че­во­му об­ще­нию. В К. р. со­сре­до­то­че­ны все не­об­хо­ди­мые по­со­бия (см. сред­ст­ва обу­че­ния ри­то­ри­ке), ап­па­ра­ту­ра, обес­пе­чи­ва­ю­щая при­ме­не­ние эк­ран­ных и зву­ко­вых средств, а так­же ви­де­о­за­пись и маг­ни­то­фон­ная за­пись за­ня­тий, пре­дус­мот­ре­ны ме­бель и при­спо­соб­ле­ния для хра­не­ния учеб­но­го фон­да, для де­мон­ст­ра­ции и экс­по­ни­ро­ва­ния пе­чат­ных по­со­бий. Обо­ру­до­ва­ние ра­бо­чих мест учи­те­ля (пре­по­да­ва­те­ля) и уча­щих­ся дол­ж­но об­лег­чать ор­га­ни­за­цию об­ще­ния. Так, на­ря­ду с ти­по­вой ме­белью, в К. р. же­ла­тель­но иметь мяг­кие крес­ла, ка­фед­ру или три­бу­ну. Це­ле­со­об­раз­на осо­бая пла­ни­ров­ка ка­би­нета (в ча­с­т­но­сти, рас­по­ло­же­ние ра­бо­чих мест в ви­де кру­га, квад­ра­та, тре­уголь­ни­ка), при­чем эта пла­ни­ров­ка ме­ня­ет­ся в за­ви­си­мо­сти от ме­то­ди­че­ских за­дач кон­к­рет­но­го за­ня­тия. Об­щее же ко­ли­че­ст­во ра­бо­чих мест уча­щих­ся мо­жет быть умень­ше­но до 12—14, по­сколь­ку це­ле­со­об­раз­но де­ле­ние клас­са (или груп­пы) на по­дгруп­пы. Спе­ци­фич­на и экс­по­зи­ция ка­би­не­та: в ней уме­ст­ны, на­при­мер, круп­но­фор­мат­ные фо­то­гра­фии, за­пе­чат­лев­шие об­раз­цы об­ще­ния. Осо­бые экс­по­зи­ци­он­ные ус­т­рой­ст­ва (по­во­рот­ные щи­ты) по­мо­гут ви­де­о­из­ме­нять си­ту­а­цию об­ще­ния, варь­и­ро­вать ад­ре­сат вы­ска­зы­ва­ния (ту ауди­то­рию, пе­ред ко­то­рой вы­сту­па­ют юные ора­то­ры). Ин­терь­ер К. р. дол­жен со­зда­вать по­ло­жи­тель­ный эмо­ци­о­наль­ный на­строй, доб­ро­же­ла­тель­ную ат­мос­фе­ру, не­об­хо­ди­мую для ор­га­ни­за­ции об­ще­ния.


Лит.: Зель­ма­но­ва Л.М. и др. Обо­ру­до­ва­ние учеб­ных ка­би­не­тов рус­ско­го язы­ка и ли­те­ра­ту­ры (раз­дел “Ка­би­нет ри­то­ри­ки”). — М., 1995; Развитие речи: Школьная риторика: 5 класс / Под ред. Т.А. Ладыженской. Методический комментарий.— М., 1996.


Л. М. Зель­ма­но­ва


КА­ТЕ­ГО­РИИ ТЕК­СТА — су­ще­ст­вен­ные, обя­за­тель­ные, кон­цеп­ту­аль­ные ха­рак­те­ри­сти­ки тек­ста. В спе­ци­аль­ной ли­те­ра­ту­ре как К. т. трак­ту­ют­ся:

К. от­дель­но­сти или зам­к­ну­то­сти; оп­ре­де­ля­ют­ся гра­ни­ца­ми на­ча­ла и кон­ца тек­ста и ре­а­ли­зу­ют­ся в раз­лич­ных ви­дах за­чи­нов и кон­цо­вок тек­ста;

К. ин­фор­ма­тив­но­сти ре­а­ли­зу­ет­ся в фор­мах со­дер­жа­тель­но-фак­ту­аль­ной и со­дер­жа­тель­но-кон­цеп­ту­аль­ной ин­фор­ма­ции, а так­же в фор­мах ин­фор­ма­ции о струк­ту­ре (см. струк­ту­ра тек­ста), ком­по­нен­тах (см. ком­по­нен­ты тек­ста), хо­де мыс­ли и спо­со­бах раз­вер­ты­ва­ния со­дер­жа­ния тек­ста;

К. ин­тег­ра­ции про­яв­ля­ет­ся в фор­мах под­чи­не­ния од­них ча­с­тей дру­гим и всех ча­с­тей тек­ста его те­ме и идее;

К. связ­но­сти (ко­ге­зии) ре­а­ли­зу­ет­ся во всех ви­дах и фор­мах свя­зи: лек­си­че­ской, син­так­си­че­ской, ло­ги­че­ской, ком­по­зи­ци­он­ной и др.;

К. ком­му­ни­ка­тив­но­сти про­яв­ля­ет­ся в мно­го­чис­лен­ных спо­со­бах и сред­ст­вах ори­ен­та­ции на ин­те­ре­сы ком­му­ни­кан­тов-чи­та­те­лей или слу­ша­те­лей, в уп­реж­де­нии не­по­ни­ма­ния, не­пра­виль­но­го хо­да мыс­ли, воп­ро­сов, в по­ощ­ре­нии опе­ре­же­ния в хо­де мыс­ли, в со­зда­нии эмо­ци­о­наль­но­го на­строя и со­труд­ни­че­ст­ва в про­цес­се об­ще­ния;

К. цель­но­сти (це­ло­ст­но­сти) в спе­ци­аль­ной ли­те­ра­ту­ре (Л.В. Са­хар­ный) трак­ту­ет­ся как фун­к­ци­о­наль­но-ком­му­ни­ка­тив­ная со­от­не­сен­ность тек­ста с од­ним объ­ек­том, про­стым или слож­ным. Пе­ре­дать эту цель­ность с той или иной сте­пенью не­об­хо­ди­мой и до­ста­точ­ной рас­чле­нен­но­сти, де­та­ли­за­ции — глав­ное в ком­му­ни­ка­ции, по­э­то­му цель­ность — как ин­ва­ри­ант со­дер­жа­ния — мо­жет быть ре­а­ли­зо­ва­на в си­но­ни­мич­ных друг дру­гу тек­стах, раз­ли­ча­ю­щих­ся сте­пенью раз­вер­ну­то­сти и струк­ту­рой (на­при­мер, в ря­ду: пер­вич­ный текст — кон­с­пект или ре­фе­рат пер­вич­но­го тек­ста — ан­но­та­ция).

С раз­ной сте­пенью убе­ди­тель­но­сти вы­де­ля­ют так­же К. пар­ти­тур­но­сти (В. Г. Ад­мо­ни), кон­ти­ну­у­ма (И.Р. Галь­пе­рин и др.), оп­ре­де­лен­но­сти-не­оп­ре­де­лен­но­сти (С.Н. Не­сте­ров и др.), пре­суп­по­зи­ции, праг­ма­ти­ки, глу­би­ны (под­тек­ста) и др.

К. т. мож­но раз­де­лить на две груп­пы: се­ман­ти­че­скую и струк­тур­ную. К се­ман­ти­че­ским К. при этом не­об­хо­ди­мо от­не­сти К. ин­фор­ма­тив­но­сти, пре­суп­по­зи­ции, кон­ти­ну­у­ма, глу­би­ны (под­тек­ста), а к струк­тур­ным — ка­те­го­рии ин­тег­ра­ции, связ­но­сти (ко­ге­зии), пар­ти­тур­но­сти и др.


Лит.: Галь­пе­рин И.Р. Грам­ма­ти­че­ские ка­те­го­рии тек­ста // Из­в. АН СССР. — Се­рия ЛиЯ. — 1977. — № 6.


В. Н. Ме­ще­ря­ков


КА­ЧЕ­СТ­ВА РЕ­ЧИ (КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НЫЕ КА­ЧЕ­СТ­ВА РЕ­ЧИ) — это ре­аль­ные свой­ст­ва ее со­дер­жа­тель­ной и фор­маль­ной сто­рон: пра­виль­ность, точ­ность, ло­гич­ность, чи­с­то­та, вы­ра­зи­тель­ность, бо­гат­ст­во и уме­ст­ность. К. р. вы­де­ля­ют на ос­но­ве со­от­но­ше­ния ре­чи и не­ре­че­вых струк­тур, та­ких, как язык, мыш­ле­ние, со­зна­ние, дей­ст­ви­тель­ность (Б. Н. Го­ло­вин). Та­ким об­ра­зом, то или иное К. р. вы­чле­ня­ет­ся на ос­но­ве оп­ре­де­лен­но­го со­от­но­ше­ния. Схе­ма­ти­че­ски эти со­от­но­ше­ния мож­но пред­ста­вить сле­ду­ю­щим об­разом:

РЕЧЬ


ЯЗЫК МЫШ­ЛЕ­НИЕ СО­ЗНА­НИЕ

пра­виль­ность ло­гич­ность бо­гат­ст­во

чи­с­то­та точ­ность вы­ра­зи­тель­ность

бо­гат­ст­во об­раз­ность

дей­ст­вен­ность


ДЕЙ­СТ­ВИ­ТЕЛЬ­НОСТЬ УС­ЛО­ВИЯ ОБ­ЩЕ­НИЯ

точ­ность (в том числе АД­РЕ­САТ)

уме­ст­ность

до­ступ­ность


Лит.: Го­ло­вин Б.Н. Ос­но­вы куль­ту­ры ре­чи. — М., 1980.


Л. Е. Ту­ми­на


КИ­НЕ­СТЕ­ЗИ­ЧЕ­СКИЕ ОЩУ­ЩЕ­НИЯ (КИ­НЕ­СТЕ­ЗИЯ) — ощу­ще­ния по­ло­же­ния и дви­же­ния ор­га­нов те­ла. Вы­зы­ва­ют­ся раз­дра­же­ни­ем ре­цеп­то­ров (кон­це­вых об­ра­зо­ва­ний нер­в­ных во­ло­кон), рас­по­ло­жен­ных в мыш­цах, су­хо­жи­ли­ях и су­с­та­вах. Воз­буж­де­ние, воз­ни­ка­ю­щее в ре­цеп­то­рах, по цен­т­ро­стре­ми­тель­ным нер­вам по­сту­па­ет в мозг, в кор­ко­вую часть дви­га­тель­но­го ана­ли­за­то­ра.

К. раз­дра­же­ния, иду­щие от ре­че­вых ор­га­нов, со­став­ля­ют ма­те­ри­аль­ный фун­да­мент ре­чи и сло­вес­но­го мыш­ле­ния, яв­ля­ясь, по ха­рак­те­ри­сти­ке И.П. Пав­ло­ва, ба­заль­ным ком­по­нен­том ре­чи.

К. о. — чрез­вы­чай­но важ­ный вид чув­ст­ви­тель­но­сти, так как без них не­воз­мож­но про­из­не­се­ние зву­ков ре­чи.


Лит.: Жин­кин Н.И. Ме­ха­низ­мы ре­чи. — М., 1958; Со­ро­кин В.Н. Те­о­рия ре­че­об­ра­зо­ва­ния. — М., 1985.

А. А. Князь­ков


КО­АР­ТИ­КУ­ЛЯ­ЦИЯ (лат. co(n)—c, вме­сте + articulatio — чле­но­раз­дель­но, яс­но про­из­но­шу) — вза­им­ное вли­я­ние ха­рак­те­ри­стик зву­ков в по­то­ке ре­чи. Раз­ли­ча­ют эф­фек­ты вли­я­ния зву­ков ти­па пред­ска­за­ния (спра­ва на­ле­во по оси вре­ме­ни) и ти­па по­след­ст­вия (так на­зы­ва­е­мый ле­во-пра­вый эф­фект). Наи­бо­лее силь­но вза­им­ное вли­я­ние зву­ков ска­зы­ва­ет­ся на их бли­жай­ших со­се­дях спра­ва и сле­ва.

Фе­но­мен К. ши­ро­ко ис­поль­зу­ют при по­ста­нов­ке го­ло­са и дик­ции (так на­зы­ва­е­мый “фо­не­ти­че­ский ме­тод”), в ло­го­пе­ди­че­ской прак­ти­ке.


Лит.: Гряз­но­ва Н.А. Ак­ко­мо­да­ция // ЛЭС. — М., 1990; Зин­дер Л.Р. Об­щая фо­не­ти­ка. — М., 1979; Код­за­сов С.В. Ар­ти­ку­ля­ция // ЛЭС.— М., 1990; Со­ро­кин В.Н. Те­о­рия ре­че­об­ра­зо­ва­ния. — М., 1985.


А. А. Князь­ков

КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НАЯ ДЕ­Я­ТЕЛЬ­НОСТЬ УЧИ­ТЕ­ЛЯ — это де­я­тель­ность об­ще­ния, с по­мощью ко­то­рой учи­тель пе­ре­да­ет зна­ния, ор­га­ни­зу­ет об­мен ин­фор­ма­цией, уп­рав­ля­ет по­зна­ва­тель­но-прак­ти­че­ской де­я­тель­но­стью уча­щих­ся, ре­гу­ли­ру­ет вза­и­мо­от­но­ше­ния меж­ду обу­ча­е­мы­ми. К.д.у. бес­ко­неч­но раз­но­об­раз­на и на­сы­щен­на. Ча­ще все­го учи­те­лю при­хо­дит­ся всту­пать в ре­че­вое об­ще­ние с уче­ни­ка­ми; не ме­нее раз­но­об­раз­ны и та­кие ре­че­вые си­ту­а­ции, ког­да в ка­че­ст­ве ад­ре­са­та учи­те­ля вы­сту­па­ют его кол­ле­ги, и, на­ко­нец, до­ста­точ­но ча­с­то при­хо­дит­ся учи­те­лю ад­ре­со­вать свое вы­ска­зы­ва­ние не­ кол­ле­гам (преж­де все­го ро­ди­те­лям уче­ни­ков) (см. ви­ды ком­му­ни­ка­тив­ной де­я­тель­но­сти учи­те­ля). Раз­ным мо­жет быть “ка­нал об­ще­ния”: ча­ще все­го в ре­че­вой прак­ти­ке учи­тель всту­па­ет в кон­такт, ис­поль­зуя ус­т­ную фор­му ре­чи. Но до­ста­точ­но ак­тив­но про­те­ка­ет и пись­мен­ная ком­му­ни­ка­ция (на­при­мер: на­пи­са­ние от­че­тов по ито­гам ра­бо­ты, со­став­ле­ние ан­но­ти­ро­ван­ных спи­сков, об­зо­ров, ре­цен­зий на ме­то­ди­че­ские по­со­бия; со­став­ле­ние ха­рак­те­ри­стик уче­ни­ков; ве­де­ние лич­ных за­пи­сей ти­па днев­ни­ка и за­пис­ной книж­ки и т. д.). Учи­те­лю, как и лю­бо­му уча­ст­ни­ку ком­му­ни­ка­ции, при­хо­дит­ся ре­шать раз­ные ком­му­ни­ка­тив­ные за­да­чи, всту­пать в об­ще­ние с оп­ре­де­лен­ным ком­му­ни­ка­тив­ным на­ме­ре­ни­ем (ин­тен­цией): “ин­фор­ми­ро­вать”, “воз­дей­ст­во­вать”, “по­буж­дать”.


Лит.: Ла­ды­жен­ская Т.А. Жи­вое сло­во. — М., 1986.


Л. Е. Ту­ми­на


КОМ­МУ­НИ­КА­ТИВ­НАЯ КОМ­ПЕ­ТЕН­ЦИЯ (от лат. communico — де­лаю об­щим, свя­зы­ваю, об­ща­юсь и competens (competentis) — спо­соб­ный) — при­об­ре­тен­ное в про­цес­се ес­те­ст­вен­ной ком­му­ни­ка­ции или спе­ци­аль­но ор­га­ни­зо­ван­но­го обу­че­ния осо­бое ка­че­ст­во ре­че­вой лич­но­сти, скла­ды­ва­ю­ще­е­ся из не­сколь­ких со­став­ля­ю­щих, в чис­ле ко­то­рых мож­но вы­де­лить язы­ко­вую к., пред­мет­ную к., лин­г­ви­сти­че­скую к. и праг­ма­ти­че­скую к.

Язы­ко­вая к. вклю­ча­ет зна­ние еди­ниц язы­ка и пра­вил их со­е­ди­не­ния, свя­зи. Зна­ние грам­ма­ти­ки в от­вле­че­нии от по­рож­де­ния еди­ниц ком­му­ни­ка­тив­но­го на­зна­че­ния яв­ля­ет­ся лишь ба­зой осу­ще­ст­в­ле­ния ак­тов об­ще­ния. С этой точ­ки зре­ния язы­ко­вая к. име­ет от­чет­ли­во дву­сто­рон­ний ха­рак­тер: она объ­е­ди­ня­ет язык и речь и ха­рак­те­ри­зу­ет лич­ность как че­ло­ве­ка, вла­де­ю­ще­го язы­ком и уме­ни­ем поль­зо­вать­ся язы­ком на ос­но­ве грам­ма­ти­че­ских пра­вил.

Лин­г­ви­сти­че­ская к., в от­ли­чие от язы­ко­вой, име­ет ха­рак­тер зна­ний, от­но­ся­щих­ся к лин­г­ви­сти­ке как на­у­ке. Этот ас­пект ре­а­ли­зу­ет­ся у лиц, спе­ци­аль­но за­ни­ма­ю­щих­ся язы­ко­ве­де­ни­ем.

Пред­мет­ная к. яв­ля­ет­ся не­отъ­ем­ле­мой ча­с­тью К. к. Язык от­ра­жа­ет в сло­вах пред­ме­ты ок­ру­жа­ю­ще­го ми­ра и от­но­ше­ние меж­ду ни­ми и фор­ми­ру­ет в со­зна­нии го­во­ря­ще­го кар­ти­ну ми­ра. На ос­но­ве ак­тив­но­го вла­де­ния об­щей лек­си­кой и скла­ды­ва­ет­ся пред­мет­ная к.

Праг­ма­ти­че­ская к. — это воз­мож­ность осу­ще­ст­в­ле­ния ре­че­вой де­я­тель­но­сти, обус­лов­лен­ной ком­му­ни­ка­тив­ны­ми це­ля­ми. Праг­ма­ти­че­ская к. пред­по­ла­га­ет от­бор язы­ко­во­го ма­те­ри­а­ла, уме­ние поль­зо­вать­ся ва­ри­а­тив­ны­ми фор­ма­ми. Праг­ма­ти­че­ская к., бу­ду­чи ба­зис­ной со­став­ля­ю­щей К. к., пред­по­ла­га­ет, что го­во­ря­щий (пи­шу­щий) спо­со­бен к об­ще­нию и мо­жет ре­а­ли­зо­вать лю­бое вы­ска­зы­ва­ние, учи­ты­вая ус­ло­вия, при ко­то­рых осу­ще­ст­в­ля­ет­ся акт го­во­ре­ния (слу­ша­ния, пись­ма), ста­тус ад­ре­са­та, объ­ект об­суж­де­ния и т. д. С дру­гой сто­ро­ны, праг­ма­ти­че­ская к. — это вы­бор нуж­ных форм, в том чис­ле и ва­ри­ан­т­ных, вы­бор ти­па ре­чи, учет фун­к­ци­о­наль­но-сти­ле­вых раз­но­вид­но­стей.


Лит.: Вя­тют­нев М.В. Те­о­рия учеб­ни­ка рус­ско­го язы­ка как ино­стран­но­го. — М., 1984; Жу­ков­ская Е.Е. и др. Учеб­ник рус­ско­го язы­ка для сту­ден­тов-ино­стран­цев ес­те­ст­вен­ных и тех­ни­че­ских спе­ци­аль­но­стей. — М., 1984; Иза­рен­ков Д.И. Ба­зис­ные со­став­ля­ю­щие ком­му­ни­ка­тив­ной ком­пе­тен­ции и их фор­ми­ро­ва­ния на про­дви­ну­том эта­пе обу­че­ния сту­ден­тов-не­фи­ло­ло­гов // Рус­ский язык за ру­бе­жом. — 1990. — № 4.


А.А. Ев­г­ра­фова