Попова Лариса Георгиевна, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой филологии и методики мгпи учебно-методический комплекс

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


8.1. Рекомендуемая литература
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
8.1. Рекомендуемая литература

ОСНОВНАЯ:

1.Абрамов, В.Д. Теоретическая грамматика немецкого языка. Часть II. Курс лекций по сравнительной типологии немецкого и русского языков / В.Д. Абрамов.– М.: Владос, 2007. – 258 с.

2. Голубев, А.П. Сравнительная фонетика английского, немецкого и французского языков / Голубев А.П., Смирнова И.Б.- М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 208 с.

3. Зеленецкий, А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков /А.Л. Зеленецкий. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 252 с.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ:

1. Аракин, В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования / В.Д. Аракин. – М.: Высшая школа, 1989 – 231 с.

2. Бабушкин, А.П. К вопросу о сопоставительной семиотике/ Бабушкин А.П. //Сопоставительные исследования 2005: межвуз. сб. науч.тр.- Воронеж: Истоки, 2005.- С.7-11.

3. Будренюк, Г. М. Языковая интерференция и методы ее выявления / Будренюк Г.М., Григоревский В. С. - Кишинев: Штиинца, 1978. – 131 с.

4. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия / Е.М. Верещагин. - М.: Изд-во МГУ, 1969. – 167 с.

5. Вященко, В.С. Лексическая интерференция / В.С. Вященко. - Л., 1980. – 108 с.

6. Гак, В.Г. Сопоставительное изучение языков и лингвистическая типология / В.Г. Гак. – Русский язык за рубежом. – 1974. - №3. - С. 52-58.

7. Гак, В.Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка / В.Г. Гак. – Иностранные языки в школе. – 1989. - №3 - С.3-11.

8. Дешериева, Ю.Ю. Проблема лингвистической интерференции в современном языкознании / Дешериева Ю.Ю. // Теоретические проблемы социальной лингвистики: сб. науч. ст.- М., 1981. - С. 240-254.

9. Железнова, Ю.В. Сопоставление национальных концептосфер: к постановке проблемы/ Железнова Ю.В. //Сопоставительные исследования 2005: межвуз. сб.науч.тр.- Воронеж: Истоки, 2005.- С.85-87.

10. Затовканюк, М. Классификация явлений языковой интерференции (на материале лексики и грамматики) / Затовканюк М. // Русский язык за рубежом. -1973. - №2. - C. 74-77.

11. Карлинский, А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: Автореф. дисс. … докт. филол. Наук / А.Е. Карлинский. - Киев, 1980. – 35 с.

12. Контрастивные исследования уровней германских языков: Монография // Е.И. Григорьев, Л.Ф. Егорова, Л.Г. Попова, Л.Г. Карандеева и др. – Мичуринск: МГПИ. - 178 с.

13. Корсакова Ю.С. Сопоставительный анализ лексико-семантических полей немецкой ядерной лексемы «helfen» и русской ядерной лексемы «помогать»/ Корсакова Ю.С. //Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе: межвуз. сб. науч. тр. – Вып. IV- Мичуринск: МичГау, 2006. – С.54-56.

14. Коханова, А.В. К вопросу о сравнительном анализе зоофразеологизмов в английском, немецком и русском языках / Коханова А.В. // Межкультурная коммуникация в глобальном мире: Сб. мат-ов международ. науч. конф. – Владимир: ВГПУ, 2009.- С.2006-2009.

15. Кочетков, В.В. Психология межкультурных различий / В.В. Кочетков. - М.: ПЕРСЭ, 2002. – 137 с.

16. Кузьмина, С.Е. Языковая интерференция: Учебное пособие / С.Е. Кузьмина. - Н.Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, 2008. – 134 с.

17. Кулешова, В.В. Межъязыковая интерференция и обучение языку / В.В. Кулешова // Лингводидактические исследования. - М., 1987. - С. 157-166.

18. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А.А. Леонтьев. - М.: Наука, 1969. – 213 с.

19. Любимова, Н.А. Фонетическая интерференция: Учебное пособие / Н.А. Любимова. – Л: ЛГУ, 1985. - 85 с.

20. Михайлов, М.М. Двуязычие в современном мире: Учебное пособие / М.М. Михайлов. - Чебоксары, 1988. – 201 с.

21. Невмержицкий, И.С. Грамматическая интерференция в условиях искусственного билингвизма: Автореферат дисс. … канд. филол. наук / И.С. Невмержицкий. - Киев, 1987. – 21 с.

22. Петровский, Дмитрий. «Русише шпрахе – наш фатерлянд!» / Д. Петровский // «Русская Германия» - 22.11.2006. – С. 15-18.

23. Подвигина, С.М. Лексемы «ветер» в русской и немецкой фразеологии/ Подвигина С.М. // Сопоставительные исследования 2005: межвуз. сб.науч.тр.- Воронеж: Истоки, 2005.- С.80-85.

24. Попова, Л.Г. Сопоставительная грамматика английского, немецкого и русского языков / Л.Г. Попова. – Мичуринск: Изд-во Мичуринского ГАУ, 2007. – 72 с.

25. Потапова, Р.К. Сопоставительный подход в фонетической гендерологии (русско-немецкие параллели) / Потапова Р.К., Потапов В.В. //Язык, речь, личность. – М.: Языки славянской культуры, 2006. – С.189-211.

26. Рабинович, А.И. Типы звуковой интерференции / Рабинович А.И. // Русское и зарубежное языкознание. - Вып. 3. - Алма-Ата, 1970. - С. 224-228.
27. Рогозная, Н.Н. Типология лингвистической интерференции в русской речи и речи иностранцев / Н.Н. Рогозная. - М., 1994. – 245 с.

28. Розенцвейг, В.Ю. Языковые контакты / В.Ю. Розенцвейг. - Л., 1972. – 251 с.

29. Самуйлова, Н.И. Фонетическая интерференция и обучение произношению / Самуйлова Н.И. // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. -М., 1972. – С. 85-96.

30. Сигуан, М. Образование и двуязычие / Сигуан М, Макки М.Ф. - М.: Педагогика, 1990. – 278 с.

31. Стернин, И.А. Сопоставление языков и обучение языку / Стернин И.А.//Сопоставительные исследования 2005: межвуз. сб. науч.тр.- Воронеж: Истоки, 2005.- С.3-7.

32. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие С.Г. Тер-Минасова. - М.: «Слово», 2000. – 412 с.

33. Хараева, Л.Х. Этимологические и семантические параметры межъязыковых исследований/ Хараева Л.Х. //Сопоставительные исследования 2005: межвуз. сб.науч.тр.- Воронеж: Истоки, 2005.- С.11-13.

34. Черемисина, В.И. Лексико-семантическая интерференция при переводе / В.И. Черемисина. - М., 1992. – 195 с.

35. Шатилова, Л.М. Сопоставительная характеристика немецкой лексемы «gut» и русской «добрый» на примере художественной литературы //Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе: межвуз. сб. науч. тр. – Вып. IV- Мичуринск: МичГау, 2006. – С.56-60.

36. Щерба, Л. В. О понятии смешения языков / Л.В. Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л., 1958. – Т.1. - С. 40-53.

37. Щербатюк, Э.Е. Модальное значение долженствования и средства его выражения в русском и немецком языках / Щербатюк Э.Е. //Сопоставительные исследования 2005: межвуз. сб.науч.тр.- Воронеж: Истоки, 2005.- С.196-201.

38. Языковые универсалии // Зарубежная лингвистика. II – М.: Прогресс, 1999. – С. 117-160.

39. Duden – Grammatik. 5. völlig neu bearb. u. erw. Auflage. Hrsg. U. bearb. V. G. Drosdowski, Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1995. – 1234 S.