Филологического образования региона сборник материалов российской конференции (18-19 марта 2009 г.) Орск 2009

Вид материалаДокументы

Содержание


Об особенностях подготовки будущих редакторов
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Об особенностях подготовки будущих редакторов

к работе над научным изданием


Программа специализации «Корректура текста и литературное редактирование» на филологическом факультете Орского гуманитарно-технологического института (филиала) государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» включает дисциплины, направленные на развитие у студентов навыков редактирования текстов разных стилей: научного, официально-делового, публицистического. В частности, дисциплины специализации «Стандарты в книжном деле», «Методика редактирования текста» помогают определить типологические признаки издания, осознать его природу. Практика преподавания данных дисциплин показывает, что сложнее студентами усваивается материал, связанный с работой над научным изданием.

В теории и практике издательского дела под научным книжным изданием принято понимать издание, которое содержит результаты теоретических и/или экспериментальных исследований.

Целевое назначение научного издания характеризуется совокупностью его функциональных свойств. Одна из важнейших функций научного издания – закрепление результатов научного познания. Пока результаты научной работы не оформлены документально, она не признается завершенной.

Научная книга является эффективным способом взаимного информирования и общения ученых. Хорошо организованная и постоянно проводимая работа по распространению информации необходима для решения следующих задач:

– привлечения внимания и возбуждения интереса к ходу и результатам научно-исследовательских работ;

– доведения результатов исследований и разработок до заинтересованных научных работников и специалистов;

– рекламы результатов и стимулирования их реализации и внедрения;

– апробации результатов;

– закрепления приоритета.

Научная книга адресуется прежде всего деятелям науки, аспирантам, студентам, которые не ограничиваются простым пониманием текста, а становятся соучастниками творческого процесса. Разнообразие читательских категорий не значит, что при подготовке научной книги приходится приспосабливать изложение к уровню подготовки читателя. Научную книгу читатель должен осваивать с учетом своих научных, образовательных возможностей и познавательных интересов.

Ознакомление студентов с особенностями редактирования научных книг начинается с изучения видов научных изданий.

К настоящему времени сформировался определенный видовой ряд научных изданий. Каждое издание – это своеобразный научно-информационный комплекс, который включает в себя научное произведение или ряд произведений, составляющих основу издания, и аппарат. Согласно стандарту, книжное научное издание может быть монографическим или сборником, что определяется составом (количеством произведений) основного текста. По характеру информации выделяют монографию; автореферат диссертации; тезисы докладов (сообщений) научной конференции (съезда, симпозиума); материалы конференции (съезда, симпозиума); сборник научных трудов.

Монография – это научное книжное издание, состоящее из одного произведения, содержащего полное и всестороннее исследование одной проблемы или темы, выполненное одним или несколькими авторами (исполнителями). По своему содержанию монография является фундаментальным научным трудом, в котором на основе всестороннего анализа и широких сообщений предшествующих научных работ и крупных новых исследований излагаются достижения в разработке научной проблемы. Назначение монографии – ввести в систему научных коммуникаций фундаментально подытоживающую научную информацию в определенной области и служить основой для разрешения новых проблем.

Сборник научных трудов – научное книжное издание, составленное из произведений, содержащих исследовательские материалы. Жанровый состав произведений различен. Это могут быть статьи, сообщения, рефераты. Их объединяет научный характер содержания. Круг читателей сборника более широк, чем читателей монографии, и может охватывать все основные читательские категории научного издания. Сборники научных трудов могут быть разовыми или продолжающимися, авторскими (одного автора), коллективными, юбилейными. Наиболее распространены продолжающиеся сборники, которые выходят под разными названиями – «труды», «записки», «вестник», «ученые записки», «материалы» и др.

Автореферат диссертации включает реферат, составленный автором диссертации – соискателем ученой степени, и содержит краткое изложение работы. Автореферат предназначается для предварительного ознакомления научной общественности с выносимыми на защиту результатами исследований, полученными при выполнении диссертации. Автореферат издается весьма ограниченным тиражом и рассылается отдельным ученым и организациям по списку, утвержденному специализированным советом, принявшим диссертацию к защите.

Тезисы докладов научной конференции – научное издание в виде сборника, состоящего из материалов предварительного характера (рефератов, аннотаций докладов и/или сообщений) и изданного до начала конференции. Содержанием тезисов являются основные положения, мысли, идеи, выдвигаемые в докладе. Назначение тезисов – предварительное ознакомление участников конференции с тематикой и основным содержанием докладов. Обычно тезисы заблаговременно рассылаются предполагаемым участникам конференции или раздаются при ее проведении.

Материалы конференции – разовый сборник, выпускаемый по итогам конференции (научной, научно-практической, научно-методической и т.п.) и составленный из докладов, выступлений, решений конференции, ее рекомендаций, обращений и других материалов. Содержанием материалов является информация, характер которой обусловливается видом и тематическим профилем конференции и отражает научные решения, идеи, концепции, взгляды, сформированные в результате проработок и исследований на этапе подготовки к конференции и прошедшие на ней коллективное обсуждение и апробацию. Назначение материалов конференции – закрепление и распространение информации, подытоживающей научные (научно-практические, научно-методические) достижения на определенное время и оповещение научной общественности о перспективных направлениях дальнейших исследований, практической и методической деятельности в данной области.

Незаслуженно редко обращаются ученые к такому виду издания, как препринт, который содержит материалы предварительного исследования.

Издательством ОГТИ (филиала) ГОУ ОГУ ежегодно выпускаются научные издания различных видов: монографии (около 10), сборники научных трудов и материалы конференций (12 – 15), авторефераты диссертаций (10 – 12), препринты (более 10). Очень часто научные издания необходимо выпустить в свет срочно, за 1,5 – 2 месяца, поэтому работают над редактированием подобных материалов самые опытные редакторы и корректоры издательства. Авторские оригиналы научных текстов, поступившие в издательство, активно используются преподавателем на занятиях специализации «Корректура текста и литературное редактирование» с тем, чтобы студенты связывали тот или иной вид научного издания с определенной структурой книги, разветвленным справочным аппаратом, правилами использования фактического материала, иллюстраций и т. д.

Итак, студенты специализации «Корректура текста и литературное редактирование» должны четко представлять структуру научного издания в зависимости от его вида, особенности оформления основного текста и справочного аппарата и на практических занятиях овладевать методикой работы над научной книгой.


И. С. Радченко,

кандидат педагогических наук, доцент,

ОГТИ (филиал) ГОУ ВПО ОГУ


Обучение профессионально-ориентированному иноязычному чтению

студентов экономических специальностей


Ведущую роль в обучении иностранному языку в неязыковом вузе играет обучение профессионально направленному чтению литературы по специальности. Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности является самым необходимым для большинства людей, поскольку предлагает более широкий канал коммуникации по сравнению с устной речью. Будущему экономисту необходимо научиться применять иностранный язык в качестве средства получения новой информации, обмена информацией и принятия на ее основе своего собственного или коллективного решения.

Проблема чтения, в основе которого лежит сложная интеллектуальная активность человека, широко исследовалась учеными в различных аспектах: социально-психологическом, психологическом, методическом. Данный вид речевой деятельности понимается как активный процесс, побуждаемый и регулируемый целями, мотивами, установками и ценностными ориентациями, как процесс осмысления и понимания информации во всем ее многообразии. В случае профессионально-ориентированного иноязычного чтения речь идет об извлечении смысловой информации иноязычного текста.

Как вид профессионально-ориентированное иноязычное чтение экономиста обладает рядом специфических признаков. Среди этих признаков можно выделить следующие.
  1. Подчиненность профессиональной деятельности экономиста. Читателя в его профессиональной сфере интересует лишь та информация, которая обладает потребительской ценностью. Профессионально-ориентированное иноязычное чтение определяется профессиональной деятельностью специалиста в сфере экономики, что, в свою очередь, определяет мотивы, цели, установки и ценностные ориентации чтения.
  2. Нацеленность на получение профессионально значимой информации. Данный вид чтения предполагает поиск читающим профессионально значимой для него информации: сведения о рынках сбыта, макроэкономических показателях, динамике роста цен, уровне инфляции, величины выручки и издержек эффективности и т. п.
  3. Зависимость от профессионального тезауруса студента. Количество экономической информации, извлекаемой читателем из сообщения, зависит не только от самого сообщения, но и от степени подготовленности экономического тезауруса читателя для восприятия такой информации. Когда человек получает какое-то сообщение, он, прежде всего, сравнивает содержащуюся в этом сообщении информацию со всей внутренней информацией. Особое значение имеет формирование экономического тезауруса студента – того запаса информации, который, постепенно пополняясь, является фундаментом профессиональной деятельности.
  4. Выполнение функций профессионального вербального письменного общения. В процессе профессионально-ориентированного иноязычного чтения происходит процесс извлечения, переработки, оценки, присвоения и использования экономической информации и создания на этой основе своей собственной информации. Данный вид чтения позволяет осуществить прием и присвоение опыта, всех накопленных знаний в области экономики от одного поколения к другому.
  5. Прагматическая направленность полученной информации. Данный вид чтения предполагает многократное использование полученной информации в профессиональной деятельности экономиста для решения производственных задач.

Для успешного профессионально-ориентированного иноязычного чтения необходимо формирование и развитие у студентов экономических специальностей комплекса специальных умений. Комплекс специальных умений профессионально-ориентированного иноязычного чтения включает следующие умения:

– выделять необходимые экономические факты/сведения;

– отделять основную информацию от второстепенной;

– определять временную и причинно-следственную взаимосвязь событий;

– прогнозировать развитие/ результат излагаемых фактов/событий;

– обобщать описываемые экономические факты/явления;

– оценивать важность/новизну/достоверность полученной информации;

– отбирать значимую информацию в тексте /ряде текстов для решения задач экономической деятельности.

Выбор методических приемов и форм обучения, используемых при создании методического сопровождения процесса обучения студентов экономических специальностей профессионально-ориентированному иноязычному чтению, базируется на следующих положениях: обеспечение речемыслительной активности студентов, соответствие специфики профессиональной деятельности экономиста, адекватность всей логики обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению. К искомым методическим приемам и формам обучения относятся: анализ текстов-образцов и решение коммуникативно-профессиональных задач. Данные методические приемы и формы использованы для создания методического сопровождения обучения студентов экономических специальностей профессионально-ориентированному иноязычному чтению, а именно: пакет текстов-образцов и условия коммуникативно-профессиональных задач.

Достижение практической цели обучения иностранному языку в вузе означает восхождение на более высокую ступень овладения своей специальностью благодаря приобретенным знаниям, умениям, навыкам на основе изучения специальной литературы соответствующего профиля.


Е. О. Сервие,

аспирант ГОУ ВПО «Российский государственный

педагогический университет им. А. С. Герцена», г. Санкт-Петербург


Об изучении мемуаров в курсе литературы


Изучение мемуаристики на уроках литературы, прежде всего, в старшей школе, как мы полагаем, сегодня недооценивается. Самостоятельная работа учащихся с мемуарными источниками сводится к минимуму. Она ограничивается частичным использованием мемуаров на уроках, целью которых является знакомство с биографией писателя, его творчеством (причем обзорно, поскольку речь идет о вводных занятиях). Однако в ходе анализа мемуаров ставится ряд вопросов, имеющих целью понять личность автора – создателя источника, цели и обстоятельства создания данного художественного произведений.

Мемуарная литература представляет отдельный вид источников, являющийся составной частью большой группы – источников личного происхождения.

Говоря об изучении этого литературного жанра, следует сначала подчеркнуть его сложность и уникальность, а также специфичность и продуктивность процесса его анализа.

В России традиция мемуарной литературы (мемуары-биографии) восходит, прежде всего, к житийной традиции, поскольку в русском средневековье не было других биографических жанров, в отличие от Западной Европы, где они формировались на протяжении XVI-XVII вв.

Дальнейшая эволюция источников личного происхождения в России существенно отличалась от западноевропейского процесса, в первую очередь, от эволюции мемуаристики. В Западной Европе развитие мемуаристики определялось двумя факторами, почти отсутствовавшими в России: во-первых, постоянным накоплением исторических знаний, так как европейские мемуаристы имели возможность читать античных и средневековых авторов, знакомиться со своей национальной историей, и, во-вторых, формированием общественного мнения. В России же было довольно позднее становление исторического сознания и формирования общества.

В начале XVIII века в поступательный процесс эмансипации человеческой индивидуальности и создания вторичных социальных связей, формирования и структурирования общества резко вмешивается государство, ускоряя и во многом деформируя этот процесс, что не способствовало развитию источников личного происхождения, и на протяжении почти всего XVIII века эти источники в России развивались мало. О степени распространенности дневников и частной переписки в силу указанных причин судить сложно. Эссеистика почти отсутствовала, а что касается мемуаристики, то в основном речь может идти о мемуарах-автобиографиях. Русские мемуаристы еще в XVIII веке писали свои мемуары-автобиографии изолированно друг от друга, не имея возможности знакомиться с имеющимися произведениями и ориентируясь только на косвенные данные о степени распространенности мемуарного творчества. А. Г. Тартаковский точно подметил, что многочисленные ссылки русских мемуаристов на уже существующие произведения говорят «не о сложившейся преемственности, а как раз о ее почти полном отсутствии на ранних стадиях развития мемуаристики, ибо сама потребность опереться на чей-то прежний опыт, оправдаться перед собой и узким кругом возможных читателей указывает на то, каким необычайным, дерзким являлось для автора ведение записок, как остро ощущал он «новизну жанра», а отнюдь не его традиционность» [5, с. 152].

В шестидесятые годы XVIII века в русском обществе начал проявляться интерес к истории – пока еще не к истории собственного народа и государства, а к ее классическим образцам. В конце XVIII – начале XIX века указанная тенденция хотя и существенна, но затрагивает, по преимуществу, образованные слои общества. На «демократизацию» авторского состава мемуаристов повлиял ряд крупных исторических событий, в частности реформы Екатерины II и в гораздо большей степени – Отечественная война 1812 года. На первый план постепенно начали выходить мемуары – «современные истории», целью которых является индивидуальная фиксация общественно значимых событий с целью передать их в эволюционном целом [2, с. 36] (в Европе этот вид источников личного происхождения вполне сформировался в XVII веке).

Начиная со второй половины XIX века в России завершается длившийся в течение века процесс становления исторического сознания русского общества. В этих условиях мемуаристика приобретает статус исторического свидетельства. Мемуарист, по преимуществу, пишет о себе на фоне эпохи, на фоне современных ему событий, которые общество признает историческими.

Интерес к мемуаристике как виду не только исторических источников возникает еще в середине XIX века. Такой подход оказался весьма устойчивым. Так, еще в середине 70-х годов XX столетия утверждалось, что ценность мемуаров заключается в изложении фактической стороны описываемых событий, а не в оценке их, которая «естественно, почти всегда субъективна» [3, с. 59]. Однако исследования в области источниковедении говорят о том, что позиция рассмотрения мемуаров преимущественно как источника фактического материала представляется неполноценной, однобокой, поскольку мемуарная литература – это жанр, воплощающий процесс самосознания личности и становления межличностных отношений. Именно поэтому изучение мемуаров, как источников личного происхождения, сегодня направлено также и на исследование природы мира повседневности, взаимодействия людей, в котором формируется опыт индивида, складывается иерархия ценностей, представлений, типов поведения. Благодаря этому становится возможным выстроить модель того или иного социокультурного типа, соотнесение с которым, в свою очередь, объясняет поведение индивида как представителя данной группы, социальной среды, эпохи. А. Г. Тартаковский следующим образом определил основную функцию мемуарной литературы: «Их создание может быть понято как целеустремленная деятельность личности по запечатлению опыта участия в историческом бытии, по закреплению памяти о своем времени и о прошлом или как акт осознания себя в потоке истории, таким образом, в мемуарном творчестве особенно полно выражается историческое самосознание личности» [4, с. 94].

Нельзя забывать о том, что мемуары возникли, прежде всего, как жанр художественной литературы, то есть это материал не столько для исследований, сколько для чтения. Это оправдывает попытки мемуариста придать воспоминаниям черты занимательности, ввести в повествование эмоциональность, исходя из своего собственного взгляда на прошлое.

Значение мемуаров зависит от темы, к разработке которой они привлечены. Например, для более глубокого знакомства с биографией личности писателя, его философскими и эстетическими воззрениями, для воссоздания общественной, политической, исторической обстановки, в которой рождалось то или иное художественное произведение, мемуары – важный источник. Также мемуары могут быть преимущественно направлены на описание, воссоздание образа той или иной личности, то есть автором в таком случае может выступать «второе лицо», имеющее отношение к описываемой личности. Примером подобных воспоминаний могут служить знаменитые «Записки об Анне Ахматовой» Л. К. Чуковской, «Дневник моих встреч» Ю. П. Анненкова, героями которого становятся представители поэзии Серебряного века, «Курсив мой» Н. Берберовой.

Знакомство с произведениями мемуаристического жанра, на наш взгляд, способствует не только глубокому пониманию личностных особенностей отдельного писателя, но и всего литературного процесса в системе его взаимосвязей.

Таким образом, изучение мемуарной прозы носит сопровождающий характер по отношению к изучению литературы. Если включение в программу базового образования изучения мемуаристики представляется затруднительным в связи с недостаточностью часов, то, на наш взгляд, это возможно в рамках профильного обучения, задачей которого является формирование системы целостных взглядов будущих специалистов.


Библиографический список

  1. Гриценко, В. П. Культура как знаково-семиотическая система : автореферат дис. на соиск. ст. докт. философ. наук / В. П. Гриценко. – М., 2000. – 42 с.
  2. Дмитриев, С. С. Мемуаристика как феномен культуры / С. С. Дмитриев // История СССР. – 1981. – № 6. – 99 с.
  3. Медушевская, О. М. Источниковедение: Теория. История. Метод / отв. ред. М. Ф. Румянцева. – М., 1996. – 80 с.
  4. Тартаковский, А. Г. Русская мемуаристика и историческое сознание XIX в. / А. Г. Тартаковский. – М., 1999. – 357 с.
  5. Тартаковский, А. Г. Русская мемуаристика XVIII – первой половины XIX / А. Г. Тартаковский. – М., 1991. – 287 с.


И. Ю. Синюткина,

кандидат филологических наук, доцент, ОГТИ (филиал) ГОУ ВПО ОГУ


К вопросу формирования творческой личности посредством преподавания в высшем учебном заведении курса «Мировая художественная культура»


В условиях интенсивного накопления знаний и убыстряющихся темпов жизни в отечественном образовании актуализировалась проблема творческой реализации обучающейся личности.

Целью современного образования становится воспитание поколения, способного преодолеть инерцию стандартизированного сознания и реализовать собственный творческий потенциал, активно формируя гуманитарное мышление в контексте целостного развития личности. Подобное мышление предполагает бесконечное познание мира и его оценку, плодотворное включение личности в диалог с культурой, умение понимать разные точки зрения, логики, типы сознания.

Гуманитарное мышление формируется в процессе вхождения личности в мировой культурный контекст, что требует развития коммуникативных способностей, рефлектирующего сознания, использования различных приёмов «погружения в культуру». Это возможно и в ходе постижения студентами вуза курса «Мировая художественная культура».

Преподаватель данной дисциплины ставит перед собой двуединую цель: помочь формированию и совершенствованию не только эстетического сознания, но и эстетического суждения слушателей, где должны реализоваться и личный опыт каждого, и накопленный за тысячелетия совокупный человеческий опыт, закреплённый в системе норм и ценностных ориентиров.

Приобщая студентов к художественному наследию человеческой цивилизации, преподаватель МХК не может не столкнуться с проблемой развития у студентов оригинальности художественного восприятия.

Думается, что процесс восприятия искусства должен стать коммуникативным, то есть конкретное произведение искусства обязано превратиться не только в объект изучения, но и в своеобразный «субъект», необходимый для «диалога» на общие темы. При этом плодотворная коммуникация случится тогда, когда эстетическая информация, заложенная в том или ином памятнике, окажется способной переходить от творца к воспринимающему. А это может произойти лишь при совпадении их потребностей, интересов, психологических, ценностных и эстетических установок.

На процессы подобного «диалога» и самоопределения личности в его ходе, как правило, влияют несколько факторов. Во-первых, следует помнить, что восприятие любого человека, его мышление и воображение находятся под влиянием врождённых программ, универсальных образцов (архетипов). И каждая существенная идея в конечном счёте восходит к архетипичным праформам, образы которых возникли в то время, когда сознание ещё не думало, а лишь воспринимало. Каждое понятие в теперешнем сознающем разуме имеет связи с архетипичными.

Кроме того, известно, что существует механизм личностной самодетерминации, реализующийся через внутренний диалог. Именно в процесс диалогического самоосмысления и происходит соотнесение внутриличностных позиций с иными, в результате «диалога» с миром через себя рождаются смыслы.

В произведениях искусства, о которых идёт речь в курсе МХК, сохраняется тот эмоционально-ассоциативный семантический язык, который позволяет перевести понятия и эмоции архетипических ситуаций в сознании индивидуума и идентифицировать индивидуальное и общее. Данный семантический язык представляет собой общечеловеческую форму сознания. Он может иметь различные знаковые выражения и способен связать различные культуры, разделённые во времени и пространстве.

Акт общения этих культур совершается на границах, в определённых понятиях (к примеру, «начало», «мироздание», «мужчина и женщина», «общность», «свои» и «чужие», «они» и «мы» и т. д.), отражающих норму отношений во всех сферах жизни и быта разных народов в каждую отдельную эпоху. Эта норма отношений имеет единую функцию и различное содержание в зависимости от условий, определяющих своеобразие той или иной культуры.

Именно такие понятия определяют структурные принципы экспериментальной программы курса МХК, который призван развить способности самостоятельной творческой оценки явлений мировой культуры в процессе самоопределения каждого конкретного студента.

Так, весьма интересным в ходе знакомства с достижениями мировой культуры становится сопоставление мироощущений и особенностей их воссоздания в культурах Востока и Запада в прошлом и настоящем. Ещё недавно большинству культурологических концепций был присущ европоцентризм. И в вузах преимущественно изучалась история западноевропейской культуры. Сегодня, в период более благоприятного восприятия культурного наследия всего человечества, стало очевидно, что европоцентризм затрудняет построение целостной картины художественной истории мира, ибо при этом не учитываются особенности существования и развития культур разных народов, их взаимосвязи и взаимозависимости, наконец, их влияние на современность.

Включение в данный курс МХК обширных материалов по культуре Древнего Востока наряду с глубоким осмыслением художественных достижений стран античного Запада – важный этап на пути приобщения студентов к истокам современных культурных традиций всего мира.

На основе творческого осмысления понятий «начало», «мироздание», «мужчина и женщина», «общность», «свои» и «чужие», а также понятий «они» и «мы» в преломлении их к культурному опыту стран Запада и Востока в их прошлом и настоящем каждый из слушателей курса вырабатывает собственную концепцию понимания мира, человека и самого себя, не сбрасывая со счетов культурного достояния, накопленного всем человечеством.


Н. А. Трофимова,

учитель русского языка и литературы высшей категории, ГОУ СОШ 27,

г. Санкт-Петербург