В токийском университете иностранных языков прошло «Международное научное совещание по проблемам центральноазиатских дунган», в котором приняли участие и ученые из стран Центральной Азии, в том числе Узбекистана

Вид материалаДокументы

Содержание


Некоторые проблемы дунганской культуры
Дунганская диаспора Кыргызстана, Казахстана и Узбекистана – объект научного исследования зарубежных ученых
Правдивость этих слов я попытаюсь проиллюстрировать в своей работе».
Подобный материал:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   17

^ Некоторые проблемы дунганской культуры

на современном этапе


Не бывает малой культуры


Пренебрежение естественной потребностью народа сохранить свою самобытную культуру, традиции и главное богатство – язык может привести к непредсказуемым последствиям. Широкая общественность в курсе событий о мерах, принятых в защиту языков основных народов, давших название союзным и автономным республикам. Это – следствие того, что за последние 50 лет местное население, особенно городское, катастрофическими темпами теряло свой язык, традиции, вековую культуру. В городах было недостаточно школ, детских учреждений с национальным языком обучения и т.д. О бедственном положении в этой области можно говорить много. Таким образом, естественные законные потребности каждого народа в развитии своей нации и национальной культуры игнорировались, а если и удовлетворялись, то далеко не в полной мере. Это стало одной из причин социальной напряженности в обществе. Такое положение характерно как для относительно крупных народов, имеющих свою государственность, так и для малочисленных, не имеющих своей национально-территориальной государственности. Таких у нас, как известно, несколько десятков. Непростое положение национально-культурного развития таких народов можно проследить на примере дунган.

Абсолютное большинство взрослого населения едва может общаться на своем родном языке. Например, в каждом предложении из 10 слов 3–4 слова русских, 2–3 киргизских и лишь четвертая часть – исконно дунганских. И чему же мы можем научить своих детей? Национальных дунганских школ нет. Там, где компактно проживает дунганское население, в школах преподается родной язык. Однако квалифицированных учителей дунганского языка недостает. Более того, их нигде не готовят! Только в 1988 г. в Кыргосуниверситете открыли отделение дунганского языка и литературы с набором в 15 человек. Без преувеличения можно сказать, что это событие для нашего народа имеет историческое значение. Ныне преподавание дунганского языка держится только на энтузиастах. Об учебно-методическом обеспечении преподавателей говорить не приходится. Подготовленные учителями-энтузиастами учебные пособия годами ждут своего издания, но когда они выйдут в свет – никому не известно. Малочисленный по составу Отдел дунгановедения АН Киргизской ССР не в состоянии в полном объеме разработать учебную и учебно-методическую литературу, ведь главное его назначение – научно-исследовательская деятельность. В этой связи целесообразно, на мой взгляд, увеличить штат отдела, укомплектовав его специалистами, имеющими опыт преподавания родного языка, с тем, чтобы они полностью посвятили себя разработке учебников и учебно-методических пособий.

На наш взгляд, социально-культурное развитие малочисленных народов – задача государственной важности, которая без помощи государства не решается. Одним энтузиазмом результатов не добиться. Хотя наша страна переживает трудные времена, но проблема должна решаться.

Уместно вспомнить историю. В первые годы Советской власти наша страна испытывала большие финансово-экономические трудности. Несмотря на это, наше государство не жалело средств и сил на социально-экономическое развитие бывших царских окраин, на подъем культуры всех народов, населяющих эти регионы. Именно в этот период сотни дунганских юношей и девушек вместе с представителями основных народов (киргизами, казахами, узбеками и др.) получили образование в вузах и техникумах Москвы, Ленинграда, Ташкента, Алма-Аты и других городов Союза. В то время население не делилось на коренное и некоренное, ясно было, что в подъеме социально-культурного уровня одинаково нуждались как коренные народы, так и национальные меньшинства. Мало кто помнит, что в те годы в Алма-Ате функционировал дунганский техникум, при Киргизской госфилармонии существовала дунганская труппа. Некоторые постановления партии и правительства переводились на дунганский язык и издавались отдельными брошюрами. Думаю, все это было возможным благодаря тому, что в то время в высшем органе партийной власти – ЦК ВКП (б) – функционировал отдел, который полностью курировал работу по социально-культурному развитию малочисленных народов – отдел национальных меньшинств.

Однако достигнутые с большим трудом первые успехи в этом сложном процессе были прерваны трагическими событиями 30-х годов. Наше достижение – газета «Шыйуэди чи» – является, по сути, единственным общественно-политическим центром в широком смысле этого слова для всех дунган, проживающих в республиках бывшего СССР. В этом трудно переоценить ее роль. Однако и здесь возникли большие проблемы. За годы своего существования (первый номер вышел в 1957 г.) состав редакции остался столь же малочисленным, что и тридцать лет назад, периодичность выхода та же – один раз в неделю, хотя численность дунганского населения за этот период возросла почти в три раза. Теперь, в связи с переходом на рыночные отношения и с учетом нового закона «О печати», вообще стоит вопрос о судьбе этой единственной газеты дунганской общественности. Еще одна сложность в том, что в основе графики положен русский алфавит. Не каждый дунганин, владеющий устной речью, может прочитать текст.

Сложилась парадоксальная ситуация – буквы все знаешь, а прочесть текст и понять его – очень сложно. Дело в том, что кириллица не учитывает специфики дунганского языка, многие звуки и тоны которого невозможно отразить буквами русского алфавита.

Глубокое негативное воздействие на культуру советских дунган оказала изоляция народа, особенно социально-экономическая и культурная. Ведь известно, что только в Китайской Народной Республике насчитывается (по разным источникам) около 9–10 миллионов дунган. За годы Советской власти, и в особенности за последние 30 лет, никаких отношений между советскими дунганами и их соплеменниками за рубежом почти не было. Только в связи с перестройкой и демократизацией нашего общества у людей появилась возможность общаться, налаживаются элементарные гуманитарные отношения.

В этой связи, думаю, необходимо и возможно привлечь преподавателей из Китая для обучения наших детей дунганскому языку (не ожидая, когда появятся свои), как это уже сделали в соседнем Казахстане. В настоящее время в школах, где подавляющее большинство учащихся составляют дунгане, изучают четыре языка: русский (основной язык обучения), государственный, иностранный и родной. Естественно, ни одним из них дети не владеют в достаточной степени. А результаты изучения иностранного языка вообще оставляют желать лучшего. Полагаю, в таких школах вместо иностранного языка необходимо дополнительно ввести родной – дунганский. Именно в такие школы можно привлечь специалистов из Китая. Для углубления международных отношений с Востоком это будет иметь немаловажное значение. Если не принять энергичных мер, то всех нас в скором времени ожидает такая же участь, какая постигла дунганское население колхоза им. Таширова Кара-Суйского района Ошской области, которое полностью утратило свой родной язык.

Широкая общественность республики вряд ли знает, что город Фрунзе является побратимом города Инчуань – столицы Нинся-Хуэйского автономного района КНР. В прошлом году в Кыргызстане побывала делегация из этого города. Многие зарубежные делегации, пребывая в республике, интересуются самобытной культурой, сохранившейся у дунган. Дунганские села встречали гостей из Индии, Италии и др. А вот о делегации, впервые прибывшей с исторической родины – Дунганского Автономного района Китая – люди узнали из скромного сообщения в газетах. Трудно представить, что члены делегации не знали о советских дунганах и не интересовались ими.

Во всяком случае никто из дунганской общественности с делегацией не встречался. Это на пятом году перестройки выглядит, по крайней мере, очень странным. Думается, в этом отношении органу, контролирующему международные связи, следует быть более внимательным.

Автор коснулся лишь незначительной части проблем культурного возрождения советских дунган. Хочется верить, что демократизация нашего общества, новое политическое мышление, провозглашенное лидерами нашего государства, в действительности станут фундаментом для возрождения и раз-вития культуры всех народов, как много-, так и малочисленных, населяющих нашу страну.


^ Дунганская диаспора Кыргызстана, Казахстана и Узбекистана – объект научного исследования зарубежных ученых


Дунганская диаспора стала объектом изучения еще в Российской империи дореволюционного периода. Однако исследования были поверхностные и не носили систематического характера. Лишь в советский период, в конце 20-х и начале 30-х годов ХХ века, появились первые кадры интеллигенции среди дунганского населения. Тогда из центра были сформированы специальные группы ученых для изучения прежде всего дунганского языка. Уже тогда в эти группы входили первые ученые – представители дунганского населения. Примером успешной совместной работы являются исследования видного советского языковеда профессора Е.Д. Поливанова и тогда еще молодого лингвиста Юсупа Яншансина. Хотя политическая обстановка тех лет в советской стране и не позволила полностью завершить работу в соответствии с поставленной программой, все же труды профессора Е.Д. Поливанова и Ю. Яншансина заложили основы дунганского языкознания и не потеряли своего научного значения до сих пор.

Начало комплексному и системному исследованию дунганской диаспоры в СССР были положены в 1954 году, когда в системе только что образованной Академии наук Кыргызской Республики было сформировано новое структурное подразделение – сектор дунганской культуры, затем преобразованный в отдел дунгановедения. За 50 лет существования ученые этого научного подразделения внесли весомый вклад в развитие дунгановедения и это признано научной общественностью как в республике, так и за рубежом.

В советский период различными проблемами дунгановедения, по понятным причинам, занимались только советские ученые. Исключение, пожалуй, составили госпожа Дайер из Австралии и профессор из Японии Хасимото Монторо, хотя еще в 50-х годах ХХ века учеными-дунгановедами (народный поэт Я. Шиваза и профессор М. Сушанло) были налажены творческие связи с китайскими учеными. Однако по ряду объективных причин творческое сотрудничество советских и китайских дунгановедов возобновилось только после почти 30-летнего перерыва.

Одним из первых ученых из КНР, посетивших Кыргызстан в 1989 году, стал видный кыргызовед и дунгановед, профессор Центрального университета национальностей (г. Пекин) Ху Чженьхуа.

1989 год, пожалуй, можно считать годом возобновления связей дунгановедов СССР и КНР. Правда, активные поездки и серьезные исследования ученых-дунгановедов из КНР начались лишь после распада СССР, ближе к середине 90-х годов ХХ века. Несомненно, одним из первых серьезно занялся исследованием культуры дунган Средней Азии и Казахстана, докторант профессора Ху Чженьхуа, госпожа Дин Хун. Ею издана монография «Культура дунган Центральной Азии», которая стала, по мнению специалистов, серьезным и весомым вкладом в дунгановедение.

Сотрудничество ученых отдела дунгановедения Национальной Академии наук КР и докторанта Дин Хун принесло свои плоды. Так, вместе с профессором М. Имазовым в 1999 году была выпущена монография «Дунгане Китая», которая получила положительный отклик как у ученых, так и у простых читателей. Этими же авторами осуществлен перевод и издан сборник стихотворений основоположника дунганской литературы Я. Шиваза на китайском языке в Китае. И в настоящее время профессор Дин Хун продолжает активно заниматься исследованиями в области дунгановедения.

Деловые и творческие отношения сложились у творческой интеллигенции дунган Средней Азии и Казахстана с дунгановедческими центрами Нинся-Хуэйского Автономного района (НХАР), а также провинций Ганьсу и Шэньси, откуда родом большинство дунганского населения СНГ. В первую очередь это касается Академии общественных наук НХАР, руководство которой неоднократно посещало Кыргызстан и Казахстан. Кстати, руководителями этого научного центра являются крупные ученые Китая. Например, до 1995 года президентом Академии был известный ученый-историк, специалист по исламской культуре Китая, профессор Ян Хуэйджун. Он автор нескольких монографий, которые внесли, по единодушному мнению специалистов, весомый вклад в развитие исторической науки Китая. Особенно следует выделить фундаментальный труд профессора Ян Хуэйджун «Ислам и китайская культура» (объемом 520 тыс. иероглифов). Эта монография – результат многолетних научных исследований автора проблем государственного общекитайского значения. В ней исследуются причины зарождения ислама в Китае, становление и развитие исламской культуры, ее особенности и влияние на развитие китайской культуры в целом.

Начиная с 1995 года по настоящее время профессор Ян Хуэйджун является советником президента Академии общественных наук (НХАР) и редактором научного журнала «Дунганские исследования» («Хуэйцзу яньцзю»).

В 1995 году президентом Академии общественных наук (НХАР) был назначен профессор Юй Чжэнгуй, до этого трудившийся в должности вице-президента. Он известен в Китае как историк-обществовед, автор ряда трудов по развитию китайского ислама в различные периоды истории Китая.

Профессор Юй Чжэнгуй хорошо знаком с историей Кыргызстана. Во главе делегации он дважды (в 1997 и 1998 гг.) побывал с визитом в Кыргызстане и Казахстане, посетил почти все населенные пункты, где компактно проживают дунгане. В должности президента он проработал пять лет.

В 2001 году решением Госсовета КНР президент Академии общественных наук Нинся-Хуэйского Автономного района профессор Юй Чжэнгуй назначен первым заместителем председателя Всекитайской исламской ассоциации (ВИА).

Всекитайская исламская ассоциация – это сложное и разветвленное ведомство, которое курирует все культовые и учебные заведения, отвечает за подготовку и воспитание специалистов в области ислама. В КНР в настоящее время функционируют девять исламских институтов и сотни тысяч мечетей. Например, только в Синьцзяне 23 тысячи мечетей. Начиная с 80-х годов, благодаря Всекитайской исламской Ассоциации, более 50 тысяч мусульман КНР совершили паломничество в Мекку.

В КНР сложилась такая практика, что во главе всех религиозных ассоциаций находится, как правило, духовное лицо, обладающее большим авторитетом у верующих. Председателем ВИА КНР является Вань Яобинь, а полностью ответственность по руководству ассоциацией возложена на первого заместителя.

Неоднократно бывал в новых независимых государствах Центральной Азии и директор научно-исследовательского Института дунгановедения и исламоведения при Академии общественных наук НХАР Ма Пин – автор ряда монографий и научных публикаций по современному состоянию исламской культуры в Китае. В китайской печати опубликована серия его очерков о дунганах Центральной Азии, которые были хорошо встречены читателями.

Активно включился в исследования различных аспектов истории дунган Средней Азии и Казахстана и сотрудник этого НИИ господин Лю Ян. Он является одним из авторов и редактором монографии о нинсяских дунганах, предки которых имели общие корни с центральноазиатскими дунганами. Налажены контакты с учеными научно-исследовательского института дунгановедения при Государственном университете Нинся, который возглавляет госпожа Чжао Хуэй, ученик известного профессора тюрколога Ху Чженьхуа.

Ученые-лингвисты Нинся-Хуэйского автономного района активно занимаются изучением дунганского языка. Например, группа языковедов из Второго Северо-Западного университета (г. Иньчуань) в составе профессора Линь Тао, директора Института мусульманской культуры и языков Северо-Западного Китая, профессора У Цзянвэй, а также старшего преподавателя Нинсяского государственного университета Чжао Сяоцзя, провела в 2002 году полевое исследование дунганского языка. С этой целью ученые побывали во всех крупных дунганских населенных пунктах Кыргызстана и Казахстана.

В настоящее время этими учеными завершается подготовка к изданию монографии, в основу которой положены результаты их полевого исследования современного дунганского языка. В период проведения данной работы большую организационную и методическую помощь китайским ученым оказали их коллеги из Отдела дунгановедения национальной Академии наук (НАН) Кыргызской Республики, в особенности его заведующий, член-корреспондент НАН КР, профессор М.Х. Имазов. Кстати, творческое сотрудничество этих ученых уже дало позитивный результат: усилиями профессора Линь Тао в издательстве г. Гонконга вышел сборник избранных стихотворений и рассказов М. Имазова на дунганском и китайском языках. Следует отметить, что сборник получился безупречным в полиграфическом исполнении.

Ни разу не бывал в Средней Азии профессор кафедры китайского языка Ланьчжоуского университета господин Ван Дзе. Однако несколько его статей, опубликованных в научных журналах Китая, посвященные особенностям дунганского языка и диалектам Северо-Западного Китая, привлекли внимание специалистов. В настоящее время господин Ван продолжает усиленно разрабатывать данную тематику и мечтает приехать к нам в Кыргызстан в творческую командировку.

Следует напомнить, что одним из первых научных пропагандистов современного дунганского языка Центральной Азии был профессор Северо-Западного университета национальностей (г. Ланьчжоу) Хо Семин, который побывал у нас в командировке еще более 10 лет тому назад, в начале 90-х годов.

Свой вклад в изучение среднеазиатских дунган, в особенности шэнсийской группы, внесли представители научных и творческих кругов провинции Шэньси. Это касается, прежде всего, работ государственного служащего господина Фэн Цзинпина и профессора Ван Гоцзе. Последним в 2000 году была издана монография «История дунган Центральной Азии».

Устным народным творчеством дунган активно занимается профессор Яньчжоуского университета Ван Сяодун (ныне он профессор известного университета «Цинхуа», г. Пекин). Им собран объемный материал по истории фольклора дунган Центральной Азии, включая дунган Илийского края Кульджинской области Синьцзяна КНР. Без сомнения, ожидаемая монография профессора Вана будет весомым вкладом в дунгановедение.

Несмотря на сложное время в республиках Центральной Азии, ученые и деятели культуры продолжают заниматься своим делом, изыскивая любую возможность для пропаганды дунганской культуры и издания своих трудов. В этом смысле достаточно продуктивным оказался и 2002 год. Так, вышли в свет монография профессора из КНР Чан Вэньчана «Ясыр Шиваза и китайская поэзия», работа ученого-дунгановеда из Москвы А. Калимова «Имена среднеазиатских дунган» (словарь-справочник личных имен), сборник трудов ученых отдела дунгановедения НАН КР под названием «Диалог ученых на великом шелковом пути», сборник стихов М. Имазова «Избранное». Впервые в истории издан на английском языке цветной журнал «The Dungan of Central Asia: profile of the people», подготовленный американской организацией «Aslan Alliance» совместно с общественным фондом «Дунганская культура и образование».

Совместными усилиями сотрудников отдела дунгановедения НАН КР и дунганского фонда при финансовой поддержке Ассоциации дунган Казахстана, и предпринимателя из Малайзии были переработаны и переизданы некоторые учебники и учебно-методические пособия на дунганском языке для школ Кыргызстана и Казахстана, где преподается дунганский язык. Это учебники «Дунганский язык для 5 класса» (автор М. Имазов), «Наша литература» для 8-9 классов (авторы М. Сушанло, М. Хуров), а также методическое пособие для учителей М. Хурова.

Особо хочется отметить монографию профессора Чан Вэньчана «Ясыр Шиваза и китайская поэзия», вышедшую в издательстве «Илим». Ученый из Китая, литературовед по специальности, профессор Ланьчжоуского университета (провинция Ганьсу, КНР) Чан Вэньчан сделал попытку исследовать творчество Я. Шиваза не в переводе, а в подлиннике. Житель провинции Ганьсу, профессор Чан Вэньчан знает местный диалект, на базе которого, по сути, держится современный дунганский язык.

Высокая оценка творчества нашего знаменитого земляка, ценна для нас тем, что профессор Чан – не рядовой специалист в китайской литературе, а один из признанных ученых в области теории китайской поэзии, автор шестидесяти научных трудов, в том числе таких монографий, как «Теория современной китайской поэзии», «Творчество поэта Цзан Кэузя», «Исследования в области современной китайской поэзии», «История критики современной китайской поэзии» и другие.

Признанием заслуг ученого и вклада в исследования китайской поэзии является его избрание членом правления научно-исследовательского общества Китая современной китайской литературы. Кроме того, он является заместителем председателя научно-исследовательского общества провинции Ганьсу современной китайской литературы. Как настоящий ученый, профессор Чан имеет много учеников. Под его руководством были подготовлены ряд докторских диссертаций, которые были успешно защищены. Молодые ученые продолжают вести научные исследования под его руководством.

Свою научную и педагогическую работу профессор Чан сочетает с преподаванием китайского языка для зарубежных студентов в других странах. Так, в 1994–1995 гг. работал в Казахском государственном университете (КазГУ), а в 2001–2002 гг. – в Кыргызско-Российском Славянском университете (КРСУ).

Вот как отзывается о творчестве Я. Шивазы профессор Чан Вэньчан: «Работая в Кыргызско-Российском Славянском университете, владея дунганским письменным языком (письменность дунган фонетическая), я имел счастливую возможность ознакомиться с поэтическими произведениями Ясыра Шиваза. И надо сказать, мне повезло: я прикоснулся к миру настоящего высокого искусства к миру поэзии замечательного мастера художественного слова. Впервые прочитав стихи этого поэта в подлиннике, я испытал удивительное чувство: как будто я увидел Новый Свет. Кроме того, вспомнились детские годы и язык местных диалектов Северо-Западного Китая, и неожиданно я почувствовал родственность душ: моей и поэта.

Мне захотелось исследовать, насколько возможно, творчество Ясыра Шиваза и определить его место в мире китайской поэзии. Под словами «мир китайской поэзии» я имею в виду поэзию на китайском языке, независимо от источника её возникновения. Творцами этой поэзии являются как сами китайцы, так и иностранцы, говорящие на китайском языке. Творчество поэтов Китая, Малайзии, Сингапура, Японии, Америки, Средней Азии, пишущих на старом или современном китайском языке, вполне укладывается в рамки этого понятия.

Дунганский язык является одним из диалектов Северо-Западного Китая. Из всех китайских диалектов и относящихся к этой семье языков, только дунганский обслуживается фонетическим письмом. Ни на одном из северо-западных диалектов китайского языка, насколько мне известно, не писали стихи. Следовательно, стихи дунганского поэта Ясыра Шиваза в определённом смысле являются уникальными.

Во-первых, они созданы на одном из северо-западных диалектов; во-вторых, при их написании использовалась не иероглифическая письменность, а фонетическая. Этим, мне думается, главным образом и определяется место Ясыра Шиваза в мире поэзии на китайском языке. Хотя, надо отметить, что уникальность произведений Ясыра Шиваза заключается в их художественном достоинстве.

^ Правдивость этих слов я попытаюсь проиллюстрировать в своей работе».

Свою оценку дал книге «Ясыр Шиваза и китайская поэзия» заведующий отделом Дунгановедения НАН Кыргызской Республики, член-корреспондент, профессор М.Х. Имазов:

«Стихи народного поэта Кыргызстана Ясыра Шиваза переведены на многие языки, в том числе и на китайский. Имеются критические статьи, по которым можно судить, как воспринимают творчество дунганского поэта в Китае. Однако все эти работы, несмотря на их несомненную ценность, написаны на основе переводного материала. Автор настоящей книги, профессор Чан Вэньчан, тоже сначала ознакомился со стихами Ясыра Шиваза в переводе. Но, чтобы лучше и глубже понять их, ученый усвоил дунганскую фонетическую письменность. Прочитав первые стихи поэта в подлиннике, китайский исследователь (как он сам признаётся), «как будто увидел Новый Свет». Чан Вэньчан, профессор Ланьчжоуского университета, специалист в области китайской поэзии, год работал в Кыргызско-Российском Славянском университете и одновременно изучал творчество Ясыра Шиваза, поддерживая научные контакты с учеными отдела дунгановедения Национальной академии наук Кыргызской Республики.

Ценность данной его работы заключается, во-первых, в том, что она написана на основе оригинального материала; во-вторых, она отражает восприятие творчества дунганского поэта не только китайским ученым, но и китайским читателем; и, наконец, в-третьих, в книге постоянно сравнивается дунганская поэзия с китайской, что, по-моему, происходит впервые.

Критическое осмысление творческого наследия основоположника дунганской литературы Ясыра Шиваза китайским ученым представляет огромный интерес как для специалистов в области дунганской поэзии, так и для специалистов в области китайской поэзии. Кроме того, оригинальные мысли и порою неожиданные замечания, изложенные автором по поводу многих исследуемых им произведений, делают книгу привлека-тельной и для рядовых читателей».

Таким образом дунгановедение, в частности дунганская литература, обогатилось еще одним научным исследованием творчества родоначальника дунганской письменной литературы, народного поэта Кыргызстана Ясыра Шиваза.

Ученые из Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая имеют некоторые преимущества перед другими учеными страны в исследовании культуры дунган Центральной Азии. Здесь имеется в виду не только территориальная близость к Казахстану и бывшим республикам Средней Азии, но и то, что многие представители дунган имеют в СУАР своих родственников. Особенно это касается жителей Илийского округа, что на крайнем западе Синьцзяна. Кроме того, немало представителей дунганской национальности занимаются «челночным» бизнесом и имеют возможность многократно бывать в СУАР и общаться не только с родственниками, но и с учеными.

Большим знатоком и исследователем культуры центрально-азиатских дунган является писатель Ян Фэн, который всегда сочетал писательскую и научную деятельность. Побывав в 1991 году в СССР, Ян Фэн впоследствии становится активным исследователем и пропогандистом истории и культуры дунган Центральной Азии. По его инициативе и при непосредственном участии была издана книга «Панвон» («Надежда»), куда были включены повести и рассказы дунганских писателей и прозаиков из бывших республик Средней Азии и Казахстана. Кроме того, им написана книга «Любовь в Токмаке», посвященная центральноазиатским дунганам. Выход этого высокохудожественного произведения в свет – важное событие в литературной жизни современного Китая. По признанию китайских критиков и литературоведов, ее автор, действительно, большой художник слова, сочетающий в себе талант писателя и аналитические способности ученого-исследователя. Критики не ошиблись, этому произведению писателя Ян Фэна (дунганское имя Давур) в 2002 году была присуждена государственная премия Китая в области литературы.

Дунганской тематике Центральной Азии посвящен ряд рассказов, с которыми постоянно знакомит китайских читателей журнал «回族文学 Huizu Wenxue» («Дунганская литература»). Этот журнал издается областным управлением культуры Цондзи-Хуэйской автономной области.

Бывший доцент Синьцзянского института искусств (г. Урумчи), а ныне его ректор Чжоу Тарим изучал музыкальный фольклор дунган Центральной Азии. Кстати сказать, эта тема осталась полностью не изученной нашими учеными. Чжоу собрал большой фактический материал в дунганских населенных пунктах Кыргызстана и Казахстана, отыскал многих интересных людей, которые не забыли этот вид народного творчества. В частности, он тепло отзывается о ветеране Великой Отечественной войны, жителе с. Александровка, Мухамеде Вужинью, который по памяти воспроизводил многие старинные песни.

По результатам исследований Чжоу Тарим издал монографию, которая и стала основой его докторской диссертации. По словам ректора Чжоу, и после успешной защиты диссертации он не потерял интерес к музыкальному фольклору дунган Центральной Азии, а более того, в будущем хочет направить своих аспирантов в Кыргызстан для продолжения научной работы по этой тематике.

Дунганский язык является также объектом активного изучения со стороны ученых Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая. Среди них прежде всего следует выделить монографию доцента Синьцзянского государственного университета (г. Урумчи) госпожи Хай Фэн «Исследования языка дунган Центральной Азии». В ней исследованы фонетика, грамматический строй, лексический состав, диалекты (шэньсийский и ганьсуйский) дунганского языка. Отдельная глава монографии посвящена проблемам дунганской национальной письменности. Как известно, дунганский письменный язык на начальном этапе своего развития основывался на арабской и латинской графике. Начиная с 50-х годов ХХ века письменность дунганского языка развивается на основе русской графики. В монографии автором анализируется преимущества и недостатки каждого из них, при этом подчеркивается большая значимость письменности для сохранения и развития любого языка, и в особенности языка национальных меньшинств, каковым является дунганский.

Другие аспекты дунганского языка исследуются в трудах таких ученых-лингвистов из СУАР, как Ху И, Ли Инь, Чэнь Динлин и других.

Тема дунган, проживающих в новых независимых странах Центральной Азии, занимает определенное место в творчестве деятелей искусства СУАР КНР. Например, композитор Ма Чжэщён написал несколько симфоний, посвященных дунганам, а известный композитор и певец Суэрдун посвятил несколько песен представителям дунган бывшего СССР, которые сегодня весьма популярны среди дунганского населения Северо-Западного Китая.

Еще в августе 1997 года Кыргызстан и Казахстан посещала съемочная группа Синьцзянского телевидения и радио для подготовки материалов для документального фильма, посвященного истории и культуре дунган, проживающих в разных странах мира. Руководил этим проектом директор компании по производству и реализации аудио-, видеокассет и компакт-дисков (VCD) при Синьцзянском телевидении и радио КНР господин Га Хэн.

Вот что он сказал о работе над фильмом: «Идея создать большой фильм о дунганах (хуэйцзу), проживающих в различных странах мира, вынашивалась нами ни один год. Однако в силу ряда объективных причин ее реализация постоянно отодвигалась. Ведь до сих пор не существует полнометражной документальной картины, пове­ствующей об истории, культуре, обрядах и традициях дунган, которые проживают в разных странах, и в частности, на просторах Великого Шелкового пути. Подготовительная работа велась нами в течении нескольких лет. В состав нашей группы, кроме режиссеров, операторов и технических работников, входят ученые историки, этнографы, языковеды, а также духовные деятели, писатели, словом, специалисты по дунганским проблемам. По мере необходимости привлекаем и других консультантов.

Начиная с 1996 г. проделали большой объем работы: снимали в Кыргызстане, Казахстане, во многих регионах Китая, где проживают хуэйцзу. Сотни метров пленки были посвящены тем местам, где с боями уходили на Запад войска Бай Яньху. Пользуясь случаем, выражаю большую благодарность Ассоциациии дунган Кыргызстана и Казахстана, а также многим рядовым жителям Центральной Азии, которые при съемке видеоматериалов оказывали нам посильную помощь.

Естественно, для такой масштабной работы требуются немалые финансовые ресурсы. Нам помогают спонсоры, предприниматели и бизнесмены многих регионов Китая, в основном, хуэйцзу. В настоящее время идет монтажная работа. Думаю, что в следующем году работа над фильмом будет завершена. Какая-то часть копий нами будет продаваться, чтобы покрыть некоторые затраты».

Следует отметить, что работа над фильмом до настоящего времени полностью не завершена, готовы отдельные части, в том числе фильм о дунганах Центральной Азии.

Однако, научный интерес к дунганской диаспоре проявляют не только китайские ученые и специалисты. Все больше ученых из других стран интересуются различными сторонами материальной и духовной культуры центральноазиатских дунган. В последние годы у нас побывали коллеги из США, Австралии, Малайзии, Германии, Франции, Израиля и т.д. В частности, группа языковедов из Японии во главе с профессором Токийского университета иностранных языков Хирооми Канно не раз посетила Кыргызстан, Казахстан и Узбекистан.

Еще в 70-х годах прошлого века с целью изучения особенностей дунганского языка в нашей стране побывал профессор Хасимото Монтаро. В наше время эстафету продолжила группа ученых во главе с профессором Хирооми Канно.

По словам японских специалистов, дунганский язык – это малоизученная область. Особенно японцев интересует лексика современного дунганского языка. Кроме того, интерес ученых из Японии проявляется не только к языку, но и к истории и различным сторонам материальной и духовной культуры дунган Центральной Азии. Причем все это поддерживается правительственными структурами и, следовательно, должным образом финансируется. Есть определенные основания говорить, что в Японии также формируется один из дунгановедческих центров.

Интересна позиция предпринимателя из Израиля Абдисалома Гершона. Его мать родом из южного Китая, отец – гражданин Израиля. Все свое свободное время он посвящает изучению дунганского языка и литературы. Один из немногих зарубежных исследователей, он в подлинике изучал все труды дунгановедов, а также произведения наших классиков – Ясыра Шиваза, Арли Арбуду, Якуба Хавазова и др. Им переведен с английского на дунганский язык ряд рассказов писателей Запада. А. Гершон считает (в отличие от большинства китайских ученых), что дунганский язык – это самостоятельный язык, хотя он и отделился от китайского. Он проводит сравнение с саларским языком, который сформировался как сочетание китайского и тюрских языков.

Таким образом, в настоящее время дунганская диаспора Центральной Азии, ее история, язык, а также различные стороны духовной и материальной культуры являются актуальными темами научного изучения зарубежных ученых.

ных.