Г. К. Дмитриева м. В. Филимонова международное частное право действующие нормативные акты Учебное пособие

Вид материалаУчебное пособие

Содержание


Чехословацкая социалистическая республика
Компетентность по семейно-брачным делам
Компетентность по делам дееспособности и опеки
Компетентность по делам о признании умершим
Еомпетентность по делам, о наследстве
Компетентность по делам, об объявлениидокументов уничтоженными
Исключение из компетенциичехословацких судов и нотариатов
Раздел 2. Процессуальные положения
Процессуальное положение иностранцев
Установление иностранного закона и взаимность
Подобный материал:
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   72
в
порядке, предусмотренном для направления поручений судам этих
государств (п. 12 настоящей Инструкции).

К ходатайству прилагаются: копия решения, заверенная подписью
и печатью суда, справка о вступлении решения в законную силу,
подписанная судьей и заверенная печатью суда, а также перевод этих
документов на язык соответствующего иностранного государства,
удостоверенный нотариусом или известным суду переводчиком.

Компетентность суда, вынесшего решение о взыскании судеб-
ных расходов, в соответствии со ст. 19 Конвенции, удостоверяется
Министерством юстиции СССР. К свидетельству о компетентности
суда^ вынесшего решение, подлежит приобщению удостоверенный
перевод этого свидетельства на язык запрашиваемого государства.

VII

19. Переписка, связанная с оказанием правовой помощи на ос-
новании заключенных СССР договоров о правовой помощи, ведется
советскими судами и государственными нотариальными конторами
на русском языке. Если предназначенные для пересылки за границу
документы составлены на языке одной из союзных республик, суд
(государственная нотариальная контора) прилагает к ним засвиде-
тельствованный и скрепленный печатью перевод на русский язык.
В случае необходимости (в соответствии с условиями договоров о
правовой помощи) перевода документов на иностранный язык такой
перевод производится в Министерстве юстиции СССР (или в случаях,
предусмотренных в п. 12 настоящей Инструкции, — в министерствах
юстиции Украинской, Белорусской и Литовской ССР).

Поручения учреждениям юстиции государств, с которыми
СССР не имеет договоров о правовой помощи, в том числе и госу-

дарств — участников Гаагской конвенции по вопросам гражданского
процесса, снабжаются переводом на соответствующий иностранный
язык; верность перевода свидетельствуется нотариусом или известным
суду переводчиком.

20. Все документы, посылаемые судами и государственными
нотариальными конторами в порядке оказания правовой помощи,
должны иметь печать. Они должна быть составлены по установленной
форме, написаны ясным и четким языком, отпечатаны на машинке,
тщательно и аккуратно оформлены. При направлении за границу
извещений о дне судебного разбирательства обычным бланком пове-
стки о вызове в суд, содержащим санкции за неявку, пользоваться
не следует. Удоетоверительные надписи на документах исполняются
на русском языке и печатаются на пишущей машинках. Пользование
штампами при удостоверении документов не допускается.

При оказании правовой помощи суды и нотариальные конторы
должны пользоваться формулярами на соответсвующих двух языках
(приложения №№ 1-12).

VIII

21. В случае необходимости получения сведений о действующем
или действовавшем в иностранных государствах законодательстве суды
и государственные нотариальные конторы обращаются в Министер-
ство юстиции СССР, которое при необходимости запрашивает в ус-
тановленном порядке соответствующие учреждения иностранных
государств.

XIII.6. ^ ЧЕХОСЛОВАЦКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА
ЗАКОН ОТ 4 ДЕКАБРЯ 1-963 г.

«О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ И ПРОЦЕССЕ»
(Извлечение)

Глава II. Международное процессуальное право

Раздел 1. Компетентность чехословацких органов юстиции

§37

Компетентность по имущественным делам

(1) Компетентность чехословацких судов в имущественных спорах
дана в том случае, если на основании чехословацких предписаний
дана их подсудность.

(2) Компетентность чехословацких судов по имущественным
спорам может быть предусмотрена письменной договоренностью
сторон. Вещественную компетентность чехословацких судов нельзя
такой договоренностью изменить.

(3) Чехословацкая организация может по имущественным спорам
письменно договориться о компетентности иностранного суда.


582


583




I

§38

^ Компетентность по семейно-брачным делам

(1) В брачных делах (производство о расторжении брака, о при-
знании брака недействительным и о признании его существующим
или несуществующим) чехословацкий суд является компетентным
в том случае, если хотя бы один из супругов является чехословацким
гражданином.

(2) Если ни один из супругов не является чехословацким граж-
данином, чехословацкий суд имеет компетенцию:

а) если хотя бы один из супругов проживает в Чехословацкой
Социалистической Республике и если решение суда может быть при-
знано в государствах, гражданами которых являются супруги, или

б) если хотя бы один из супругов проживает на территории Чехос-
ловацкой Социалистической Республики продолжительное время, или

в) в случае признания брака недействительным, когда такое
признание осуществляется по чехословацкому закону даже без
предложения стороны, в том случае, если супруги здесь проживают.

§39

(1) Дела о воспитании и содержании несовершеннолетних и дру-
гие дела, касающиеся несовершеннолетних, являющихся чехосло-
вацкими гражданами, чехословацкий суд решает в том случае, если
несовершеннолетние проживают за границей.

(2) Чехословацкий консульский орган может заботиться о несо-
вершеннолетнем чехословацком гражданине, который проживает
за границей и не находится на воспитании у родителей, то в размере
компетентности суда, признает ли такую компетентность государство,
в котором проживает несовершеннолетний. Об обжаловании решений
консульских органов решает министерство иностранных дел.

(3) По делам несовершеннолетних иностранцев, проживающих
на территории Чехословацкой Социалистической Республики, чехос-
ловацкий суд примет только необходимые меры для охраны их лиц
и имущества и сообщит об этом органу государства, гражданами ко-
торого они являются. В случае, если орган данного государства не
примет в течение соответствующего времени меры для охраны поло-
жения несовершеннолетнего, примет такие меры чехословацкий суд.

(4) В решении о расторжении брака родителей несовершенно-
летнего иностранца, проживающего на территории Чехословацкой
Социалистической Республики, определит суд права и обязанности
родителей по отношению к ребенку на время после расторжения
брака в случае, если несовершеннолетний будет находиться на здеш-
ней территории и пока органы государства, гражданином которого
он является, не примут другие меры.

§40

Исковое заявление об определении (установлении и оспаривании)
отцовства можно предъявить в чехословацком процессуальном суде
истца в том случае, если ответчик не имеет в Чехословацкой Социа-

листической Республике процессуальный суд. Если истец не имеет в
Чехословацкой Социалистической Республике процессуального
суда, но один из родителей или ребенок является чехословацким
гражданином, можно предъявить иск в суде, который определит
Верховный суд.
§41

(1) Компетенция чехословацкого суда по делам об усыновлении
дана в том случае, если усыновитель является чехословацким граж-
данином. Если усыновителями являются супруги, достаточно, если
один из них чехословацкий гражданин и имеет местожительство в
Чехословацкой Социалистической Республике.

(2) Если ни усыновитель или ни один из усыновляющих супру-
гов не является чехословацким гражданином, чехословацкий суд
решает вопросы об усыновлении в следующих случаях:

а) живет ли здесь усыновитель или хотя бы один из усыновляю-
щих супругов, и решение суда может быть признано в государстве,
гражданином которого является усыновитель, или в государстве,
гражданами которого являются усыновляющие супруги, или

б) усыновитель или хотя бы один из усыновляющих супругов
проживает продолжительное время на территории Чехословацкой
Социалистической Республики.

§42

^ Компетентность по делам дееспособности и опеки

(1) По делам об ограничении и лишении дееспособности, так же
как и по опекунским делам в отношении чехословацких граждан,
компетентны чехословацкие суды и в том случае, если граждане
проживают за границей. Чехословацкий суд воздержится от произ-
водства, если меры, принятые за границей для охраны прав и инте-
ресов чехословацкого гражданина, являются достаточными.

(2) В отношении иностранца, проживающего в Чехословацкой
Социалистической Республике, ограничится чехословацкий суд
принятием мер, необходимых для охраны его прав, и сообщит об
этом органу государства, гражданином которого является иностра-
нец. Если бы орган государства, гражданином которого является
иностранец, в соответствующее время не принял надлежащие меры,
примет эти меры чехословацкий суд на основании чехословацкого
материального права.

§43

^ Компетентность по делам о признании умершим

(1) Признать чехословацкого гражданина умершим вправе всегда
лишь чехословацкий суд.

(2) Признать умершим иностранца вправе чехословацкий суд,
руководствуясь чехословацким материальным законом с юридичес-
кими последствиями для лиц, постоянно проживающих в Чехосло-
вацкой Социалистической Республике, и для имущества находяще-
гося здесь.


584


585



^ Еомпетентность по делам, о наследстве

§44

К производству по делу о наследовании компетентен чехосло-
вацкий нотариат всегда, если наследодатель в момент смерти явля-
ется чехословацким гражданином. Если имущество находится за
границей, чехословацкий нотариат будет вести производство по делу
в случае, если такое имущество будет выдано чехословацким орга-
нам и если иностранное государство признает за такими решениями
чехословацких органов юстиции юридические последствия.

§45

(1) Чехословацкий нотариат рассматривает дело о наследстве,
оставленном иностранцем на территории Чехословацкой Социалис-
тической Республики:

а) если государство, гражданином которого является наследода-
тель, не выдает наследства чехословацких граждан чехословацким
нотариатам, не признает правовых последствий вынесенных ими ре-
шений или если иностранное государство отказывается принять к
производству дело о наследовании или не высказалось по этому по-
воду, или

б) если наследодатель проживал здесь и если наследник, находя-
щийся здесь, ходатайствует о рассмотрении дела,

в) всегда также по делам о наследовании недвижимого имущес-
тва, находящегося на территории Чехословацкой Социалистической
Республики.

(2) В остальных случаях чехословацкий нотариат ограничится
принятием необходимых мер для обеспечения охраны имущества,
оставшегося после смерти иностранца.
§46

^ Компетентность по делам, об объявлении
документов уничтоженными


Чехословацкий нотариат вправе объявить документы, выданные
за границей, уничтоженными только тогда, когда их объявление
уничтоженными может иметь правовые последствия в Чехословацкой
Социалистической Республике.
§47

^ Исключение из компетенции
чехословацких судов и нотариатов


(1) Чехословацким судом и нотариатам не подсудны иностранные
государства и лица, которые на основании международных договоров
или иных правил международного права или особых чехословацких
правовых предписаний пользуются в Чехословацкой Социалисти-
ческой республике иммунитетом.

(2) Положение части 1 распространяется и на вручение докумен-
тов, повесток для свидетелей, на исполнение решений или иных
процессуальных действий.

586

(3) Компетенция чехословацких судов и нотариатов имеется в
тех случаях, если:

а) предметом производства является недвижимое имущество го-
сударств и лиц, указанных в части 1, находящееся на территории
Чехословацкой Социалистической Республики, или их право к та-
кому недвижимому имуществу, принадлежащему иным лицам, так
же, как и права, вытекающие из правоотношения найма такого не-
движимого имущества, если предметом производства не является
оплата за наем;

б) предметом производства является наследство, в котором лица,
указанные в части 1, выступают вне своих официальных функций;

в) предмет производства относится к выполнению профессии
или торговой деятельности, которую лица, указанные в части 1, осу-
ществляют вне своих официальных, функций;

г) иностранное государство или лица, указанные в части 1, до-
бровольно подчинятся их компетенции.

(4) Вручение документов, указанное в части 3, осуществит
министерство иностранных дел. Если таким путем невозможно осу-
ществить вручение, суд установит опекуна для принятия письменных
документов или для защиты интересов.

^ Раздел 2. Процессуальные положения

§48

Чехословацкие суды и нотариаты ведут производство на основа-
нии чехословацких процессуальных предписаний, причем все сто-
роны занимают одинаковое положение при заявлении о своих правах.

^ Процессуальное положение иностранцев

§49

Процессуальная дееспособность иностранца определяется зако-
нодательством государства, гражданином которого он является.

§50

В случае гарантии взаимности иностранцы имеют право на осво-
бождение от судебных расходов и на бесплатное предоставление
адвоката для защиты их интересов.

§51

(1) Иностранца, домогающегося выдачи решения об имущест-
венном праве, суд обяжет по предложению ответчика внести судом
определенный аванс в обеспечение судебных расходов с тем, что в
случае невнесения взноса до определенного срока суд не будет про-
должать в производстве против желания ответчика и производство
по делу прекратит.

(2) Нельзя требовать внесение аванса для оплаты судебных рас-
ходов, если:

а) предложение на внесение аванса было заявлено после того,
как ответчик уже выступал в деле как сторона или уже выполнил
процессуальное действие, хотя ему было известно, что истец не

587

является чехословацким гражданином или потерял чехословацкое
гражданство;

б) в государстве, гражданином которого является истец, в подоб-
ных случаях от чехословацкого гражданина внесение аванса не тре-
буется;

в) истец является собственником недвижимости в Чехословацкой
Социалистической Республике, стоимость которой достаточна для
обеспечения расходов, которые возникнут ответчику в производстве;

г) иск удовлетворяет судебным платежным предписаниям;

д) истец пользуется освобождением от уплаты судебных расходов.

§52

Документы, выданные судами и учреждениями за границей,
рассматривающиеся на территории, где они были выданы, как офи-
циальные документы, пользуются доказательственной силой офи-
циальных документов также в Чехословацкой Социалистической
Республике, если они по установленной форме заверены.

^ Установление иностранного закона и взаимность

§53

(1) Орган юстиции примет все необходимые меры для установления
закона иностранного государства; если ему неизвестно содержание
иностранного закона, он может для этого истребовать также ин-
формацию от министерства юстиции.

(2) Если при производстве по делам, указанным в § 1, возникнут
сомнения, органы юстиции могут истребовать информацию от
министерства юстиции.

§ Заявление министерства юстиции о взаимности со стороны
иностранного государства, выданное по договоренности с министер-
ством иностранных дел и с иными соответствующими министерствами,
является для судов и иных государственных органов обязательным.

Правовая помощь при сношениях
с иностранными государствами


§55

Поскольку не установлен иной порядок при оказании правовой
помощи, органы юстиции сносятся с органами иностранного госу-
дарства посредством министерства юстиции.

§56

Чехословацкие органы юстиции оказывают по просьбе иностран-
ным органам юстиции правовую помощь при условии взаимности.
В оказании правовой помощи можно отказать:

а) если проведение судебного поручения не входит в компетенцию
чехословацкого органа юстиции, от которого оно было запрошено;
но однако, если проведение такого поручения входит в компетенцию
иного органа юстиции или в компетенцию иных чехословацких ор-
ганов, судебное поручение будет передано для выполнения компе-
тентному органу;

б) если запрошено проведение действия, которое противится че-
хословацкому общественному порядку.
§57

(1) Требуемая правовая помощь оказывается на основании че-
хословацких предписаний; по просьбе иностранного органа, можно
провести действие, исходя из иностранной процессуальной нормы,
если проведение такого действия не противится чехословацкому об-
щественному порядку.

(2) Если об этом просит чехословацкий орган, возможно, чтобы
свидетели, эксперты и стороны давали свои показания под прися-
гой. То же самое относится и к тому, если за границей необходимо
предложить заявление под присягой об обстоятельствах, имеющих
значение для заявления претензии или для сохранения права.

(3) Присяга для свидетелей и для сторон имеет следующее содер-
жание: «Клянусь своей честью, что на все вопросы суда отвечу полную
и чистую правду и что ничего не затаю».

(4) Присяга для экспертов имеет следующее содержание: «Клянусь
своей честью, что дам заключение по своему разумению и чистой
совести».

(5) Если присяга следует после допроса, содержание ее будет со-
ответственно изменено.

§58

Если иностранный документ не снабжен заверенным переводом
на чешский и словацкий языки, он будет вручен получателю, если
последний выразит согласие с его принятием; необходимо обратить
внимание получателя на то, что он должен знать, какие правовые
последствия могут настать за границей, если он откажется принять
документ.

§59

(1) По просьбе чехословацкого органа юстиции чехословацкий
дипломатический или консульский орган осуществляет:

а) вручение лицам в государстве, в котором он осуществляет
свою деятельность, если это возможно на основании международ-
ных договоров или иных правил международного права или если
этому не возбраняют предписания государства, в котором действие
должно быть проведено;

б) вручение чехословацким гражданам, пользующимся в госу-
дарстве, в котором действие должно быть проведено, правом дипло-
матических выгод и иммунитета, и получение показаний таких
граждан как свидетелей, экспертов или сторон в производстве;

в) на основании полномочия, полученного от министерства
иностранных дел, допрос свидетелей, экспертов и сторон, также вы-
полняет другие процессуальные действия в том случае, если эти ли-
ца придут добровольно и нет предписания государства, в котором
действие должно быть проведено, не препятствуя этому.


589


588



(2) Чехословацкий дипломатический или консульский орган
руководствуются соответственно положениями поручающего органа
юстиции, и действия, ими произведенные, имеют те же последствия,
как если бы их произвел соответствующий орган юстиции.

§60

Вручение, произведенное по поручению чехословацкого органа
юстиции органом иностранного государства, так же как и доказа-
тельства им приведенные, имеют свою силу и в том случае, если не
отвечают предписаниям иностранного права, но отвечают предписа-
ниям права чехословацкого.

§61