«Бош айтымны семантика-синтаксис жаны бла къуралыуу» деген спецдисциплинадан лекцияла

Вид материалаЛекция

Содержание


4. Структура локализаторов и способы обозначения локумов различных типов
Предметные и идеальные локализаторы
Суу баргъан жерде кёк кырдык ёседи
Къонакъ стол артына олтурду/столгъа олтурду
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
^

4. Структура локализаторов и способы обозначения локумов различных типов


Важнейшими компонентами локативной конструкции являются локализаторы, которые представляют собой языковые выражения, содержащие информацию для ответа на вопрос «где находится предмет или имеет место быть ситуация, описываемая в данном высказывании?», «куда, откуда, вдоль чего движется объект локализации?», «откуда извлекается и куда помещается объект локализации?» и т.п.

Локализатор может быть выражен отдельным словом, отдельной словоформой, сочетанием имени пространства какого-либо типа с послелогами, определительными сочетаниями различной степени сложности, в которых определяемое - имя, обозначающее пространство, - локум, выступающий в качестве ориентира. Локализатор обозначает некоторое пространство - референционное пространство локализатора. Это может быть точка, отрезок прямой, вектор - самые разнообразные пространственные конфигурации, которые мы наблюдаем в реальной действительности и отображаем в языке. Помимо реального физического пространства существуют разнообразные типы метафорических пространств - вместилищ идеальных сущностей (интеллектуальное, эмоциональное, информационное, социальное пространство). Но способ выражения этих идеальных пространств и соотношения с ними объекта локализации во многом копирует отражение пространственных отношений в реальном, материальном пространстве - идет моделирование абстрактного по образу конкретного [Телия 1987: 71].

Локум-ориентир задается следующими способами: 1) номинативно: а) названием какого-либо имени пространства; б) названием предмета непространственной семантики, местоположение которого известно, и который приобретает функцию локума - ориентира лишь в пространственной конструкции; в) именем лица или лиц, местоположение которых известно; г) названиями идеальных сущностей, обозначающих метафорическое пространство различного рода; 2) дейктически, т.е. через отношение к субъекту говорения (указательные и личные местоимения, местоименные наречия, серии служебных имен в категории принадлежности типа аллымда - передо мною, пространственные наречия); 3) анафорически, т.е. через отношение к какому-то ориентиру, фиксированному ранее (ары - туда, андан - оттуда).

Локализаторы - имена пространств. Среди них можно выделить следующие лексико-семантические типы: а) имя пространства, единственного в своем роде, имеющего однозначную референцию, типа Чолпан жулдуз - Венера, кёк - небо, Кавказ, Нальчик, Къобан суу - река Кубань: Аслан Нальчикден къайтды. - Аслан вернулся из Нальчика; б) названия собственно пространств, типов рельефа и географических объектов: тау - гора, аууш - перевал, агъач - лес, суу - река; в) названия пространств, предназначенных для обитания людей: шахар - город, эл - село, а также их отдельных частей: орам - улица, юй - дом, арбаз - двор и т.п.; г) слова с общим пространственным значением и требующие обязательной конкретизации определением: онг жанында - с правой стороны, справа, сол жанында - на левой стороне, слева.

Конкретизация имени пространства. Локум, служащий в качестве ориентира, может конкретизироваться определениями в составе определительных сочетаний различной степени сложности. Среди них особое место занимают такие определительные конструкции, в которых определяемое и определение связаны отношениями неотторжимой (часть/целое) или отторжимой принадлежности.

Процессы грамматикализации знаменательного слова мы наблюдаем еще в одном типе определительных конструкций с пространственным значением. Слово жер - земля, место является практически десемантизированным, полуслужебным, в том случае, если при нем имеется определительная причастная конструкция. Такие конструкции соотносимы с русскими сложноподчиненными предложениями с придаточными места, в которых в качестве двухместного связующего компонента употребляются наречные слова там, где; туда, где; оттуда, где и т.п. Слово жер в тюркских языках выполняет функцию номинализатора и принимает падежный аффикс, который требуется по смыслу конструкции в целом.

^ Предметные и идеальные локализаторы. Пространственное значение приобретает любое имя, попадающее в позицию локативного актанта при локативном предикате.

Идеальное пространство выражается следующими именами:

1) интеллектуальное пространство - словами ич+и - нутро, всегда с аффиксом принадлежности, акъыл - ум, разум, а также именами его продуктов (оюм - мысль, идея, оюмлау - размышление, эс - память, назму - стихотворение): Сюрюучю къойланы ичинден санады. - Пастух посчитал овец про себя. Аны ичинде/кёлюнде кёрюнмейди сагъыш. - Букв.: В его душе не видна мысль;

2) эмоциональное пространство - словами жюрек - сердце, кёл/жан (жаным-тиним) - душа: Ол заманла мени жюрегимде турадыла. - Те времена в моем сердце (находятся);

3) информационное пространство - сёз - слово, высказывание, жангылыкъ - новость, известие, хапар - рассказ, китап - книга: Китап табийгъатны юсюнден назмуладан толупду. - Книга полна стихов о природе;

4) социальное - адамла - люди, тукъум - род, юйюр - семья, адет - обычай, тёре - обычай: Малкъарлыланы аллай адетлери болмагъанды. - У балкарцев не было такого обычая.

Среди дейктических способов выражения локумов различных типов много общего: все они соотносятся с субъектом говорения тем или иным способом.

К дейктическим способам обозначения пространства относятся:

соотнесение с местом, где «находится или мыслит себя субъект говорения» [Апресян 1995: 636], при помощи местоименных наречий (иные терминологические обозначения этого класса слов: адвербиальные местоимения - [Рассадин 1978: 254], указательно-местоименные наречия [Исхаков, Пальмбах 1961: 236]): мында - здесь, мындан - отсюда, бери - сюда, былайда - здесь, былайтын - вдоль этого места или определительных сочетаний, построенных по схеме «указательное местоимение + жер (слово с самым широким значением пространства)»: бу жер+ге - на эту землю, т.е. сюда; все они принадлежат к словам проксимального дейксиса: Андан уллу къара булут келеди. - Оттуда идет большая черная туча; Къартчыкъ былайда жашайды. - Старик живет здесь; Аслан бери келди. - Аслан пришел сюда; Устаз алайтын барады. - Учитель идет тем местом;

слова и сочетания анда - там, ары - туда, андан - оттуда, алайтын - тем местом, ол жер - та земля обозначают пространство более удаленное, возможно, за пределами видимости (экстремальный дейксис). Все эти элементы совмещают выражение эгоцентрического и ситуативного значений; ситуативное значение передается падежным показателем (живым или мертвым) в их составе.

Дейктическим обозначением пространства служат также пространственные наречия отыменного происхождения: незначительное количество именных основ - наречий: узакъ - далеко, далекий, узакъгъа - вдаль, далеко, узакъдан - издали, издалека; застывшие имена в форме древних локативных падежей: тышхары - наружу, на улицу, тёбентин - снизу. Значительной лексикализации подвергается ряд пространственно-падежных форм служебных имен в самостоятельном употреблении, без соотнесения с локумом-хозяином, типа: арт+ы+н+да - позади, тюб+ю+н+де - внизу и т.п.

Эгоцентрическое пространство личностного локализатора можно также обозначить послеложными именами в категории принадлежности типа артымда - позади меня, къатымда - рядом со мной, жанымда - рядом со мной и т.п. Они не только обозначают дейктически личностное пространство, но и дополнительно ориентируют его относительно одной из сторон опорного локума (в роли которого выступает один из участников акта коммуникации): Ол аллыма келди. - Он подошел ко мне; Ызымдан адам къычырды. - Кто-то крикнул мне вслед.

Именные послелоги типа аллымда - передо мной (ал - перед, передняя сторона - существительное + аффикс принадлежности + падежный аффикс) широко используются для дейктического указания личностного пространства. Они имеют формы всех лиц и чисел и употребляются во всех пространственных падежах (аллымда - передо мной, аллынгда - перед тобой, аллында - перед ним, аллыбызда - перед нами, аллыгъызда - перед вами, алларында - перед ними и т.д.). В них соединились все три типа пространственных значений: ситуативное, обеспечиваемое падежным показателем, топологическое, присущее их лексической основе, и эгоцентрическое (показатель - аффикс принадлежности, соотносящий обозначаемое ими пространство с одним из участников акта коммуникации при канонической ситуации общения, с субъектом повествования при нарративном дейксисе, или с точкой отсчета, фиксированной ранее в тексте, при анафорическом их использовании).

Форма пространственных падежей имен в основном без аффикса принадлежности лексикализовались и превратились в наречия места и времени: алгъа - вперед, прежде, алда - впереди, раньше, артда - позади, потом, артдан - сзади, потом, затем и т.д.). Они также соотнесены с субъектом говорения и обозначают эгоцентрическое пространство.

Основным способом соотнесения референционного пространства локализатора с опорным локумом в карачаево-балкарском языке, как и во всех тюркских языках, являются формы локативных падежей. Пространственные значения могут передаваться и несобственно локативными падежами. Кроме того, используются послелоги с локативным значением и наречия различного происхождения. В застывшей форме наречных образований можно обнаружить мертвые аффиксы древних локативных падежей: исходного на -тын (тёбентин - снизу, с нижней стороны, ёргетин - сверху, огъартын - сверху, по верху, былайтын - отсюда, этим местом, алайтын - оттуда, тем местом) и направительного на - гъары/-хары/-гери (тышхары - наружу, ичкери - внутрь). Используются для оформления локализаторов также винительный (-ны) или послелог бла: Университетге бу жолну барылады // Университетге бу жол бла барылады. - В университет идут этой дорогой (букв.: едется этой дорогой). Центр локативной падежной системы образуют три падежа - дательно-направительный, местный, исходный, среди которых ядерным является местный.

Местный падеж (С5) является ядром локативной падежной подсистемы как падеж собственно пространственный, обстоятельственный. Он широко сочетается с различного рода нелокативными предикатами, детерминируя высказывания несобственно локативного типа, тем самым выполняя функцию прямой пространственной локализации событий (общелокативную). Он противостоит остальным локативным падежам также тем, что выражает статическую локализацию объекта, обозначая место предмета или ситуации в пространстве, в противоположность остальным динамическим падежам, передающим различные координаты конечной точки, исходной точки и трассы движения. Соответственно, местный падеж в первую очередь употребляется при локативных предикатах, выражающих статическую локализацию объекта в пространстве. В следующих примерах локализаторы Россей+де и эл+де приобретают субъектное значение, поскольку они обозначают тех людей, которые живут в России, в этом селе: Россейде кёп байрам кюнлени белгилейдиле. - В России отмечают много праздничных дней; Элде кёргендиле вертолётну къоннганын. - В селе видели, как приземлился вертолёт.

Локализатор в местном падеже может иметь узкую сферу действия, локализуя: а) субъект ситуации, обозначенной локативным предикатом: Мен институтда ишлейме. - Я работаю в институте; б) объект ситуации, обозначенной локативным предикатом: Мен ачхычны хуржунумда тутама. - Я держу ключ в кармане.

В предложениях локализатор в местном падеже выполняет функции: 1) локативного обстоятельства: ^ Суу баргъан жерде кёк кырдык ёседи. - Там, где течет река, растет зеленая трава. Местный падеж без конкретизаторов пространственного отношения выражает типичные для данного локума пространственные отношения. В этом смысле местный падеж - самый семантически простой, немаркированный член реляционной системы. Конкретный характер соотнесения объекта локализации и локума определяется в этом случае 1) лексическим значением глагола (сюел - стоять, тагъыл - висеть, жат - лежать, жайыл - расстилаться и т.д.); 2) соотношением лексических значений локума и объекта локализации между собой: Таулада къар жауупду. - Снег лежит в горах; Жерге кырдык чыкъгъанды. - На земле выросла трава - пространство полностью занято объектом локализации - полная сопространственность; Юйде ким эсе да олтурады. - В доме сидит кто-то; Китап сумкада турады. - Книга находится в сумке содержание объекта локализации в объемном пространстве - частичная сопространственность, объемлющая сопространственность; Сурат къабыргъада тагъылады. - Картина висит на стене - контактная сопространственность; Ётмек столда турады. - Хлеб находится на столе - контакт с верхней поверхностью локума - и т.д.

Дательно-направительный падеж (С3) при предикатах пространственной локализации передает, главным образом, динамические значения, но ему свойственно и специфическое статическое значение. Локализатор в дательно-направительном падеже обозначает: 1) место, которое занимает субъект действия локативного предиката или куда помещается объект - конечную точку перемещения: Ит куркасына кирди. - Собака зашла в свою конуру; Акъылым узакъ жерлеге кетди. - Мысль (моя) улетела далеко; Къарт къабыргъагъа таянды. - Старик прислонился к стене; 2) направление при ориентации положения тела относительно пространства: Сол жанына бур! - Поверни налево!; Элге бур! - Поверни в направлении села!

Локализатор в дательно-направительном падеже обозначает то пространство, к которому/в которое направлено действие транслокативного предиката - цель/финиш/направление:

1) при транслокативном предикате с перфективным значением и компонентом достигательности у локализатора - в варианте конечной точки движения или перемещения - финиша: Бу дуниягъа нек келгенсе? - Зачем пришел в этот мир?; Аппа къонакъгъа жууукълашды. - Дедушка приблизился к гостю; Тюлкю уругъа тюшгенди. - Лиса упала в яму;

2) при транслокативном предикате с процессуальным значением, при недостигательности значения локализатора - в варианте места, к которому направлено действие - направление: Ол зат акъылыма кирмейди (Ж.З.). - Это не доходит до моего разума; Сабийле школгъа барадыла. - Дети идут в школу; Туман таудан элге жайылды (Ж.Ток.). - С гор туман распространился по селу.

Слово в форме С3 может выражать цель - стремление достичь опорного локума при ориентированности действия локативного предиката к будущему: Асият суугъа барады. - Асият идет за водой; с послелогом дери - до, вплоть до при глаголах движения передает значение финиша: Амма туудукъчугъун школгъа дери ашырды. - Бабушка проводила внука до школы.

Статическое значение у дательно-направительного падежа тем более неожиданно, что он противостоит местному как падеж динамический падежу статическому. Локализатор в дательно-направительном падеже обозначает обычно то пространство, к которому/в которое направлено действие динамического предиката: конечная точка транслокации, место, куда помещается объект, или которое занимает субъект действия предиката установления пространственных отношений.

В предложении ^ Къонакъ стол артына олтурду/столгъа олтурду - Гость сел за стол - динамическое значение у олтур. Локализатор в статическом дательно-направительном привносит в локативную конструкцию значение объемности и неограниченности опорного пространства, а также динамичности самого объекта локализации, который может совершать определенные перемещения в рамках обозначенного локализатором пространства, при этом координаты его в пространстве не меняются: Аш ийис битеу юйге жайылды. - Запах пищи распространился по всему дому.

При нахождении внутри объемного локума дательно-направительный падеж обозначает полный охват действием объемного пространства: битеу юйге - по всему дому, дуниягъа - по всему свету, значение может поддерживаться наречиями битеу, саулай - полностью, на весь/целый (мир): Аны жигитлиги битеу дуниягъа айтылды. - О его подвиге узнали во всем мире.

При статическом предикате пространственной локализации локализатор в дательно-направительном падеже может указывать конечную точку перемещения в пространстве объекта локализации, а сам динамический предикат не употреблен, и в этом уже нет необходимости: Къонакъ бизге тюшдю. - Гость попал к нам (т.е. в конце концов он остановился у нас).

Дательно-направительный падеж локализатора при глаголах пространственной локализации (олтур - сидеть, жат - лежать, сюел - стоять и т.п.) передает специфическое топологическое ориентационное значение: ориентацию объекта локализации лицом (передней частью) к опорному локуму. В качестве объектов локализации употребляются названия людей или животных. Подобное значение могло возникнуть в результате слияния конструкции установления пространственных отношений, образуемой глаголом изменения позы человеком или животным: Ит юйню босагъасына жатды. - Собака легла на порог дома.

Собственная топология локализатора в дательно-направительном падеже - векторность финиша транслокации, а также пункта установления пространственных отношений. Он обозначает вектор, направленный к точке, которую передает опорный локум, с целью установления пространственного контакта с ней при динамической локализации. Статическому дательно-направительному присуще значение объемности обозначенного пространства.

Что касается топологии соотношения локализатора и опорного локума, то значение самой падежной формы - общая результирующая сопро-странственность (конечная точка, пункт установления пространственных отношений). Варианты значения финиша различаются по компоненту достигательности (финиш)/недостигательности (цель, направление) их значения, которые обусловливаются аспектуально-временными характеристиками предиката пространственной локализации.

Частно-локативные значения локализатора в дательно-направительном падеже без конкретизаторов определяются семантикой предиката пространственной локализации и соотношением лексических значений имени пространства и объекта. При опорном локуме - полом пространстве и глаголе, обозначающем проникновение в пространство, локализатор передает значение «проникновения внутрь чего-либо (в дом, в дворец, в нору)»: Анам юйге кирди. - Мать зашла в дом. При опорном локуме - неполом предмете и глаголе, обозначающем направленность действия к ориентиру, локализатор обозначает направленность вектора к предмету вплотную: Атны къурукъгъа такъдыла. - Лошадь привязали к столбу.

Статическое значение дательно-направительного падежа является маркированным по отношению к аспекту соотношения пространства, занимаемого объектом локализации, к пространству, обозначенного локализатором. Это неопределенно-дистрибутивная локализация объекта при общей сопространственности обозначенного локализатором пространства с опорным локумом. Кроме того, локализатор в дательно-направительном падеже может передавать частное значение ориентации объекта локализации лицом к опорному локуму при глаголах положения тела в пространстве при несопространственности с ним: Нёгерим терезеге бурулду. - Мой товарищ повернулся к окну.

Локализатор в винительном падеже (С-ны4) при доминирующем глаголе движения, как правило, обозначает трассу передвижения. Также локализатор в винительном падеже обозначает преодолеваемое пространство при движении объекта локализации.

В этом значении данный локализатор употребляется при собственно пространственных глаголах типа кеч - пересечь, переехать, переплыть, ёт - проходить, переходить, переезжать, переправляться через что; кроме того, ряд глаголов ненаправленного и направленного движения имеют значение преодоления пространства (бар - идти, ехать, жюрю - ходить, чап - бегать, кеч - переходить и др.): Ат кёлню ётдю. - Конь перешел озеро; Атлыла сууну кечдиле. - Всадники перешли реку.

Глагол къыдыр выражает пространство, полностью охваченное действием предиката пространственной локализации, значение полноты действия поддерживается наречиями сау, битеу - весь, целиком, полностью: Ханны кичи жашы сау дунияны къыдырды .). - Младший сын хана обошел весь свет.

Очевидно, этот обстоятельственный винительный у несобственно пространственных глаголов развился на основе значения полного преодоления пространства у локализаторов в винительном падеже при пространственных глаголах соответствующей семантики.

Если определенному винительному падежу в большей степени свойственно значение полного преодоления пространства и он имеет значение трассы движения, в то время как неопределенный винительный падеж имеет значение меры расстояния: