Стихотворения

Вид материалаДокументы

Содержание


На смерть даниловой
К батюшкову
На послание гр. д. и. хвостова, напечатанное 1810 года
Который, восхищаясь игрою трагической актрисы семеновой
Подражание горацию
Феокритова идиллия, приноровленная б нашим нравам
Сетование фетиды
Требовавшей экземпляра сочинений батюшкова
К провидению
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6
Он зрит незабвенного, он глас его внемлет,

Он хочет обнять ему милый призрак -

И одр лишь холодный несчастный объемлет,

И в храмине тихой находит лишь мрак!

Падет он встревоженный и горько прельщенный;

Но сон ему боле не сводит очей.

Так дни начинает он, на грусть пробужденный,

Свой одр одинокий бросая с зарей:

Ни утро веселостью, ни вечер красами

В нем сердца не радуют: мертв он душой;

При девах ласкающих, в беседе с друзьями,

Везде, о задумчивость, один он с тобой!


1809


^ НА СМЕРТЬ ДАНИЛОВОЙ


Амуры, з_е_фиры, утех и смехов боги,

И вы, текущие Киприды по следам,

О нимфы легконоги,

Рассеяны в полях, по рощам и холмам,

И с распущенными хариты поясами,

Стекайтеся сюда плачевными толпами!

Царицы вашей нет!..

Вот ваше счастие, веселие и свет,

Смотрите - вот она, безгласна, бездыханна,

Лежит недвижима, хладна

И непробудная от рокового сна.


* * *


Данилова! ужели смерть нещадно

Коснулась твоего цветущего чела?

Ужель и ты прешла?..

Нет, не прешла она, не отнята богами

От непризнательных, бесчувственных людей.

Так, боги, возжелав их мощь явить на ней,

Ущедрили ее небесными дарами:

Вдохнули в вид ее, во все ее черты

Приятность грации, сильнейшу красоты;

Влияли в душу огнь, которого бы сила

Краснее всех речей безмолвно говорила;

Чтоб в даре сем она единственной была,

И смертных бы очам изобразить могла

Искусство дивное, каким дев чистых хоры

На звездных небесах богов пленяют взоры.

Но помраченному ль невежеством уму

Пленяться прелестью небесных дарований?

Нет, счастие сие лишь суждено тому,

Кто сам дары приял и свет обрел познаний;

А ты, Данилова, в час жизни роковой

Печальну истину, что боле между нами

Богатых завистью, убогих же дарами,

Печальным опытом познала над собой.

Едва на поприще со славой ты ступила,

И утро дней твоих, как ядом, отравила

Завистная вражда!

От наших взоров ты сокрылась, как звезда,

Котора, в ясну ночь по небу пролетая

И взоры путников сияньем изумляя,

Во мраке исчезает вдруг

И в думу скорбную их погружает дух.

Кто вспомнит о тебе без слезного жаленья?

Бог скуп в таких дарах

И шлет их изредка людей для украшенья.

Но что теперь в слезах?..

Она уж там, где нет ни слез, ни сокрушений,

Ни злобы умыслов, ни зависти гонений;

Она в хор чистых дев к Олимпу пренеслась

И в вечну цепь любви с харитами сплелась.


1810


ДРУЖБА

^ К БАТЮШКОВУ


Дни юности, быстро, вы быстро промчались!

Исчезло блаженство, как призрак во сне!

А прежние скорби на сердце остались;

К чему же и сердце оставлено мне?


Для радостей светлых оно затворилось;

Ему изменила младая любовь!

Но если бы сердце и с дружбой простилось,

Была бы и жизнь мне дар горький богов!


Остался б я в мире один, как в пустыне;

Один бы все скорби влачил я стеня.

Но верная дружба дарит мне отныне,

Что отняла, скрывшись, любовь у меня.


Священною дружбой я всё заменяю:

Она мне опора под игом годов,

И спутница будет к прощальному краю,

Куда нас так редко доводит любовь.


Как гордая сосна, листов не меняя,

Зеленая в осень и в зиму стоит,

Равно неизменная дружба святая

До гроба живительный пламень хранит.


Укрась же, о дружба, мое песнопенье,

Простое, внушенное сердцем одним;

Мой голос, как жизни я кончу теченье,

Хоть в памяти друга да будет храним,


1810


ОТВЕТ

^ НА ПОСЛАНИЕ ГР. Д. И. ХВОСТОВА, НАПЕЧАТАННОЕ 1810 ГОДА


Мне можно ли, Хвостов, любовью льститься муз?

Мне можно ли вступать с бессмертными в союз,

Когда и смертных дев пленить я не умею?

И дурен я, и хвор, и денег не имею.

Но если б я расцвел и к чуду стал богат -

Парнасских дев дары земные не прельстят:

Они красавицы не нынешнего века,

Они всегда глядят на душу человека;

И если чистая души в нем глубина

Священным от небес огнем озарена,

Коль дух в нем пламенный, восторгом окрыленный,

И к небу звездному парит неутомленный

И погружается бестрепетный во ад, -

Сей смертный чистых дев везде преклонит взгляд.

И рыбарь, даром сим ущедренный от неба,

У хладных вод Невы пленил и муз и Феба.

Мне, изволением всеправящих богов,

Не суждено в удел сих выспренних даров.

Мой дух лишь воспален любовию к наукам,

К священной истине, златыя лиры к звукам;

И счастлив, чувствуя волшебну сладость их.

Они отрада мне в прискорбных днях моих:

Восторженной душой при гласе лир священных

Живой я восхожу на пир богов блаженных!

Хвалюсь сим счастием, но в нем весь мой удел

И перейти его напрасно б я хотел;

А кто, горя одним честолюбивым жаром,

Дерзает, Фебовым его считая даром,

Идти поэтам вслед - стремится тот всегда

По славным их следам искать себе стыда.

Но ты, о ревностный поклонник Аполлона,

Стремись, Хвостов, им вслед к вершинам Геликона,

Куда наш невский бард, Державин, как орел,

Чрез многотрудный путь столь быстро прелетел.

Я ж, тихомолком жизнь неведому свершая

И древнего певца глас робко повторяя,

Ни славы не добьюсь, ни денег не сберу

И, вопреки тебе, с стихами весь умру.


Нет, нет, я не хочу быть мучеником славы,

И все твои, Хвостов, советы как ни правы,

Слепому Плутусу я также не слуга: {*}

Давно он чести враг, а честь мне дорога.

Нет, лучше темною пойду своей стезею,

Хоть с сумкой за плечьми, но с чистою душою.

Когда же парки мне прядут с кострицей нить,

Ее терпением я стану золотить,

И, злобный рок поправ, без страха и без стона

Увижу дикий брег скупого Ахерона!

Дотоле ж об одном молю моих пенат:

Да в свежести мой ум и здравие хранят,

И в дни, как сердце мне кровь хладная обляжет,

Как старость мрачная мои все чувства свяжет,

Да боги мне тогда велят оставить мир,

Чтоб боле я не жил бесчувствен к гласу лир.


1810 (?)


{* В послании сочинитель шутя предлагал мне войти в откупы.}


ГРАФУ***

^ КОТОРЫЙ, ВОСХИЩАЯСЬ ИГРОЮ ТРАГИЧЕСКОЙ АКТРИСЫ СЕМЕНОВОЙ,

ГОВОРИЛ МНЕ, ЧТО САМ АПОЛЛОН УЧИТ ЕЁ


Известно, граф, что вам приятель Аполлон.

Но если этот небожитель

(Знать, есть и у богов тщеславие свое)

Шепнул вам, будто он

Семеновой учитель,

Не верьте, граф, ему: спросите у нее.


1810 (?)


^ ПОДРАЖАНИЕ ГОРАЦИЮ


Musis amicus. {*} Кн. I, од. XXVI

А. Н. О.


Питомец пиерид - и суеты и горе

Я ветрам отдаю, да их поглотит море!

И, чужд мирских цепей,

В моей свободной доле

Я не страшусь царей,

Дрожащих на престоле;

Но Дия чту и муз и Фебовых жрецов.

О веселящаясь на высоте холмов

Или в тени долин пространных,

Где сребреный шумит поток,

Нарви цветов благоуханных

И свей, пи_е_рида, достойному венок.

Незвучен песней глас, тобой не вдохновенных;

Коснися ж струн моих волшебной ты рукой

И мужа возвеличь бессмертною хвалой,

Достойного тебя и сестр твоих священных.


1812


{* Друг муз (латинск.). - Ред.}


ЦИКЛОП

^ ФЕОКРИТОВА ИДИЛЛИЯ, ПРИНОРОВЛЕННАЯ Б НАШИМ НРАВАМ


Предисловие


Переводчик эклог Виргилиевых и идиллий Феокритовых, в Москве

напечатанных, страдания от любви Феокритова Циклопа так описывает:


Цвет юности алой угас, и кудри не вьются.


И прибавляет: "от горести вянет лицо и кудри не вьются". Стих сей,

незнакомый Феокриту, знаком каждому русскому, он из песни. Не знаю, кто как

другой, а я думаю, что переводчику хотелось Циклопа сицилийского сделать

московским. Эта благородная смелость мне очень полюбилась, я, подражая

московскому переводчику, отложил старинные предрассудки, что в перезоде

древних должно рабски сохранять физиономию и характер, - оставил такое

мнение писателям малодушным, пустился по следам московского переводчика и,

смею сказать, был счастливее его. Мой Циклоп есть житель петербургский:

физиономия его моим читателям должна быть знакома. Об достоинстве

перевода, об стихах моих ни слова. Хвалить самому себя в предисловии,

писанном от имени издателя, оставляю Делилю и гр. Хвостову. Хотя, впрочем,

для такого предисловия и толь низких похвал и предлагал мне свои услуги

некто г. Батюшков, но я очень рад, что предисловие его ко времени издания

труда моего не готово, или в самом деле от неумения написать его достойно,

как он сам сознавался, или от зависти к новым успехам музы моей. Желаю ему

от зависти лопнуть, а читателю веселиться.


Ах, тошно, о Батюшков, жить на свете влюбленным!

Микстуры, тинктуры врачей - ничто не поможет;

Одно утешенье в любви нам - песни и музы;

Утешно в окошко глядеть и песни мурлыкать!

Ты сам, о мой друг, давно знаком с сей утехой;

Ты бросил давно лекарей и к музам прибегнул.

К ним, к ним прибегал Полифем, Циклоп стародавний,

Как сделался болен любовью к младой Галатее.

Был молод и весел циклоп, и вдруг захирел он:

И мрачен, и бледен, и худ, бороды он не бреет,

На кудри бумажек не ставит, волос не помадит;

Забыл, горемычный, и церковь, к обедне не ходит.

По целым неделям сидит в неметеной квартире,

Сидит и в окошко глядит на народ православный;

То ахнет, то охнет, бедняга, и всё понапрасну;

Но стало полегче на сердце, как к музам прибегнул.

Вот раз, у окошка присев и на улицу смотря,

И к_о_ рту приставив ладонь, затянул он унывно

На голос раскатистый "Чем я тебя огорчила?":

"Ах, чем огорчил я тебя, прекрасная нимфа?

О ты, что барашков нежней, резвее козленков,

Белее и слаще млек_а_, но горше полыни!..

Ты ходишь у окон моих, а ко мне не заглянешь;

Лишь зазришь меня, и бежишь, как теленок от волка.

Когда на гостином дворе покупала ты веер,

Тебя я узрел, побледнел, полюбил, о богиня!

С тех пор я не ем и не сплю я, а ты и не тужишь;

Мне плач, тебе смех!.. Но я знаю, сударыня, знаю,

Что н_е_мил тебе мой наморщенный лоб одноглазый.

Но кто же богаче меня? Пью всякий день кофе,

Табак я с алоем курю, ем щи не пустые;

Квартира моя, погляди ты, как полная чаша!

Есть кошка и моська, часы боевые с кукушкой,

Хотя поизломанный стол, но красного древа,

И зеркало, рот хоть кривит, но зато в три аршина.

А кто на волынке, как я, припевая, играет?

Тебя я, пастушка, пою и в полдень и в полночь,

Тебя, мой ангел, пою на заре с петухами!

Приди, Галатея, тебя угощу я на славу!

На Красный Кабак на лихом мы поедем есть вафли;

Ты станешь там в хоре плясать невинных пастушек;

Я, трубку куря, на ваш хор погляжу с пастухами

Иль с ними и сам я вступлю в состязанье на дудках,

А ты победителя будешь увенчивать вафлей!

Но если, о нимфа, тебе моя рожа противна,

Приди и, в печке моей схватив головешку,

Ты выжги, злодейка, мой глаз, как сердце мне выжгла!..

О циклоп, циклоп, куда твой рассудок девался?

Опомнись, умойся, надень хоть сюртук, и завейся,

И, выйдя на Невский проспект, пройдись по бульвару,

Три раза кругом обернися и дунь против ветра,

И имя навеки забудешь суровой пастушки.

Мой прадед, полтавский циклоп, похитил у Пана

Сей верный рецепт от любви для всех земнородных".

Так пел горемычный циклоп; и, встав, приоделся,

И, выйдя на Невский проспект, по бульвару прошелся,

Три раза кругом обернулся и н_а_ ветер дунул,

И имя забыл навсегда суровой пастушки.


О Батюшков! станем и мы, если нужда случится,

Себя от любви исцелять рецептом циклопа.


1813


^ СЕТОВАНИЕ ФЕТИДЫ

НА ГРОБЕ АХИЛЛЕСА


Увы мне, богине, рожденной к бедам!

И матери в грусти, навек безотрадной!

Зачем не осталась, не внемля сестрам,

Счастливою девой в пучине я хладной?

Зачем меня избрал супругой герой?

Зачем не судила Пелею судьбина

Связать свою долю со смертной женой?..


Увы, я родила единого сына!

При мне возрастал он, любимец богов,

Как пышное древо, долин украшенье,

Очей моих радость, души наслажденье,

Надежда ахеян, гроза их врагов!

И сына такого, Геллады героя,

Создателя славы ахейских мужей,

Увы, не узрела притекшего с боя,

К груди не прижала отрады моей!

Младой и прекрасный троян победитель

Презренным убийцею в Трое сражен!

Делами - богов изумивший воитель,

Как смертный ничтожный, землей поглощен!


Зевес, где обет твой? Ты клялся главою,

Что славой, как боги, бессмертен Пелид;

Но рать еще зрела пылавшую Трою,

И Трои рушитель был ратью забыт!

Из гроба был должен подняться он мертвый,

Чтоб чести для праха у греков просить;

Но чтоб их принудить почтить его жертвой,

Был должен, Зевес, ты природу смутить;

И сам, ужасая ахеян народы,

Сном мертвым сковал ты им быстрые воды. {*}


Отчизне пожертвовав жизнью младой,

Что добыл у греков их первый герой?

При жизни обиды, по смерти забвенье!

Что ж божие слово? одно ли прельщенье?

Не раз прорекал ты, бессмертных отец:

"Героев бессмертьем певцы облекают".

Но два уже века свой круг совершают,

И где предреченный Ахиллу певец?

Увы, о Кронид, прельщены мы тобою!

Мой сын злополучный, мой милый Ахилл,

Своей за отчизну сложённой главою

Лишь гроб себе темный в пустыне купил!

Но если обеты и Зевс нарушает,

Кому тогда верить, в кого уповать?

И если Ахилл, как Ферсит, погибает,

Что слава? Кто будет мечты сей искать?

Ничтожно геройство, труды и деянья,

Ничтожна и к чести и к славе любовь,

Когда ни от смертных им нет воздаянья,

Ниже от святых, правосудных богов.


Так, сын мой, оставлен, забвен ты богами!

И памяти ждать ли от хладных людей?

Твой гроб на чужбине, изрытый веками,

Забудется скоро, сровнявшись с землей!

И ты, моей грусти свидетель унылой,

О ульм, при гробнице взлелеянный мной,

Иссохнешь и ты над сыновней могилой;

Одна я останусь с бессмертной тоской!..

О, сжалься хоть ты, о земля, надо мною!

И если не можешь мне жизни прервать,

Сырая земля, расступись под живою,

И к сыну в могилу прийми ты и мать!


1815


{* Безветрие, долго удерживавшее греков от отплытия в домы, истолковано

было Калхасом-жрецом как посланное Зевесом, гневным на греков, медливших

воздать Ахиллесу честь закланием на гробе его Поликсены, честь, которой он,

являлся из гроба грозною тенью, себе требовал.}


НОВОСТИ


- Что нового у нас? - "Открыта тьма чудес;

Близ Колы был Сатурн, за Колой Геркулес,

Гора Атлас в Сибири!

Чему ж смеешься ты?.. И музы и Парнас -

Всё было в древности на полюсе у нас.

Гиперборейцы мы, - нас кто умнее в мире!..

Пиндар учился петь у русских ямщиков!..

Гомер дикарь, и груб размер его стихов...

И нам ли подражать их лирам, петь их складом?..

У русских балалайка есть!..

И русские должны, их рода помня честь,

Под балалайки петь гиперборейским ладом!

Вот наши новости..."

- Ты, друг мой, дурно спал

И въяве говоришь, что говорил ты в бреде.

"Божуся, автор сам нам это всё читал!"

- Где, в желтом доме? - "Нет, в приятельской беседе".


1815-1816 (?)


К МОРФЕЮ


Увы! ты изменил мне,

Нескромный друг, Морфей!

Один ты был свидетель

Моих сокрытых чувств,

И вздохов одиноких,

И тайных сердца дум.

Зачем же, как предатель,

В видении ночном

Святую тайну сердца

Безмолвно ты открыл?

Зачем, меня явивши

Красавице в мечтах,

Безмолвными устами

Принудил всё сказать?

О, будь же, бог жестокий!

Взаимно справедлив:

Открой и мне взаимно

В безмолвии, во сне,

О тайных чувствах сердца,

Сокрытых для меня.

О! дай мне образ милый

Хоть в призраке узреть,

И, пылкими устами

Прильнув к ее руке...

Когда увижу розы

На девственном челе,

Когда услышу трепет

Счастливой красоты, -

Довольно - всё открыто,

И сердцу дан ответ!

Довольно - и, счастливец,

Я богу сей мечты

И жертвы благовонны

И пурпурные маки

С Авророй принесу!


1816


ПЕРСТЕНЬ


О перстень, часто на руках

Увянувшей любви блестящая примета,

Или залог надежд, лелеемых в сердцах, -

Что скажешь на руке ты у меня, поэта?

Ни слова, никому, как дружбы знак простой.

Но, перстень золотой!

О милый дар волшебницы мне милой!

Ей - выскажи ты всё, тверди ей про меня,

И будь с сего же дня

Мой талисман над ней с неотразимой силой,

Но талисман лишь для меня.


1817


К ***

^ ТРЕБОВАВШЕЙ ЭКЗЕМПЛЯРА СОЧИНЕНИЙ БАТЮШКОВА


Как? Вы хотите знать, что грации внушали

Любимцу аонид?

Ужель они вам сами не сказали?

Нет тайн между харит.


1817 (?)


^ К ПРОВИДЕНИЮ


Пред богом милости я сердце обнажил:

Он призрел на мое крушенье;

Уврачевал мой дух и сердце укрепил;

Несчастных любит провиденье.


Уже я слышал крик враждебных мне сердец:

Погибни он во мраке гроба!

Но милосердый бог воззвал мне как отец:

"Хвала тебе презренных злоба!


Друзья твои - льстецы, коварство - их язык,

Обман невинности смиренной;

Тот, с кем ты хлеб делил, бежит продать твой лик,

Его коварством очерненной.


Но за тебя на них восстановлю я суд

Необольстимого потомства;

И на челе своем злодеи не сотрут

Печати черной вероломства".


Я сердце чистое, как жертву для небес,

Хранил любви в груди суровой;

И за годы тоски, страдания и слез

Я ждал любви, как жизни новой;


И что ж? произнося обет ее святой,

Коварно в грудь мне нож вонзали;

И, оттолкнув меня, убитого тоской,

На гроб с улыбкой указали.


Увы, минутный гость я на земном пиру,

Испивши горькую отраву,

Уже главу склонял ко смертному одру,

Возненавидя жизнь и славу.


Уже в последний раз приветствовать я мнил

Великолепную природу.

Хвала тебе, мой бог! ты жизнь мне возвратил,

И сердцу гордость и свободу!


Спасительная длань, почий еще на мне!

Страх тайный всё еще со мною:

От бури спасшийся пловец и по земле

Ступает робкою стопою;


А я еще плыву, и бездны подо мной!

Быть может, вновь гроза их взроет;

Синеющийся брег вновь затуманит мглой

И свет звезды моей сокроет.


О провидение! ты, ты мой зыбкий челн