И. Б. Голуб конспект лекций по литературному редактированию высшее образование Москва Айрис Пресс 2004 Содержание От автора 5 лекция

Вид материалаКонспект
Подобный материал:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   32

Адъективированные причастия, получившие метафорическое значение, обычно становятся языковыми тропами: кричащие противоречия, немеркнущая слава, блестящий успех, изысканные блюда, ограниченный человек. Их экспрессивная окраска привлекает публицистов, однако выразительные возможности таких причастий, как и всяких образных средств, получивших относительно устойчивый характер, не следует переоценивать, так как простое повторение некоторых сочетаний способствует их закреплению как речевых штампов (проведенное мероприятие, имеющиеся недостатки). Тем не менее публицистический стиль — сфера широкого образ­ного использования адъективированных причастий. Здесь в экспрессивной функции выступают причастия, пополнившие состав негативнооценочной лексики, означающие предель­но высокую степень проявления интенсивности действия: во­инствующий расизм, бронированный кулак, массированный удар, обанкротившийся курс, вопиющее беззаконие и т. д.

Однако следует иметь в виду, что для хорошего стилиста причастия представляют большой интерес именно благодаря их глагольным признакам, так как глагольное управление позволяет расширить выразительные возможности причас­тий-определений, употребив их с уточняющими словами. Причастные обороты очень часто 'выполняют экспрессивную функцию в художественной речи: Какие бывают эти общие залы — всякий проезжающий знает очень хорошо: те же сте­ны, выкрашенные масляной краской, пожелтевшие вверху от трубочного дыма и залосненные снизу спинами разных проез­жающих, тот же закопченный потолок... (Н. Гоголь). В по­добных случаях живописность причастий усиливают пояс­нительные слова, входящие в причастный оборот.

В иных случаях обыгрывается значение времени, полу­чающего в контексте особую выразительную функцию, как, например, в эпиграмме С. Я. Маршака:

Начинающему поэту

Мой друг, зачем о молодости лет

Ты объявляешь публике читающей?

Тот, кто еще не начал, не поэт,

А кто уж начал, — тот не начинающий.

Поскольку из всех причастий наиболее подвержены адъективации страдательные прошедшего времени на -нный, пи­сатели порой предпочитают им ««более глагольные» формы, у которых значение времени выражено ярче. Так показательна стилистическая правка М. Ю. Лермонтова в стихотворении «Русалка»: Русалка плыла по реке голубой, озаряема (первона­чально озаренная) полной луной; Он [витязь] спит, — и скло­нившись (первоначально склоненный) на перси ко мне, он не дышит, не шепчет во сне. В первом примере для лексической замены использовано страдательное причастие настоящего времени, во втором — деепричастие совершенного вида, формы, у которых глагольность проявляется сильнее, чем у причастий на -нный, употребленных в черновом варианте.

На эстетическую оценку причастий накладывает отпечаток негативная оценка неблагозвучных суффиксов: -ши-, -ущ-, -ющ-. Еще М. Горький неоднократно высказывал стилистические замечания по поводу скопления в тексте свистящих и шипящих звуков. В письме к К. А. Треневу как пример неблагозвучных сочетаний он приводит такой: Слезящийся, трясущийся протоиерей, подчеркивая: «Все эти «вши», и прочие свистящие и шипящие слоги надобно понемногу вытравлять из языка»1.

Изучение авторедактирования М. Горького убеждает в стремлении избегать употребления причастий с неблагоприятными суффиксами. Сравним, например, такие строки из рассказа «Челкаш»:

Неотредактированный вариант

1....Море — бесконечное, без­молвное, блестящее и ровно вздыхающее — развернулось перед ними, уходя далеко вдаль, где из его вод выплывали на небо толпы туч, что бросают от себя такие тоскливые, тяжелые тени... угнетающие ум и душу.

2.Сонный шум волн, плескавшихся о суда, грозил чем-то...

3.Впереди ему [Челкашу] улыбался солидный заработок, требовавший немного труда и много ловкости.


Отредактированный

1. ...Море — бесконечное могучее - развернулось перед ними, уходя в синюю даль,

из вод его вздымались горы облаков... что бросают от себя такие тоскливые, тяжелые тени.


2. Сонный шум волн гудел угрюмо и был страшен.

3. Впереди ему улыбался солидный заработок, требуя немного труда и много ловкости.


Автор или вовсе отказывается от неблагозвучных глагольных форм, сокращая текст, или заменяет их другими, в которых нет «шипящих» суффиксов.Однако в иных случаях неблагозвучие причастий может стать выразительным средством фоники, если нужно пере­дать в звукописи резкие, не ласкающие слух акустические впечатления: ...Гремит плавучих льдин резня и поножовщина обломков. И ни души. Один лишь хрип, тоскливый лязг и стук ножовый, и сталкивающихся глыб скрежещущие пережевы (Б. Пастернак). Еще пример: Я счастлив тем, //Что в ру­шащемся мире // Тебя нашел // И душу сохранил (И. Бродс­кий). Правда, в публицистическом тексте фоника не имеет столь важного значения, как в поэзии, хотя в тех случаях, когда фраза читается вслух (по радио или в телерепортаже}, скопление шипящих в причастиях может стать заметным и нарушить благозвучие речи. Например: Так волновавшая всех полоса неудач наших шашистов, потерпевших в прошедших встречах поражение, миновала. Редактор, готовивший текст к эфиру, должен был выправить его. Возможный вариант правки: Наши спортсмены, несмотря на неудачи в начале ша­шечного турнира, вышли вперед.

6. Устранение ошибок, возникших при употреблении причастий

При употреблении причастий встречается неправильный выбор их временных, а иногда и видовых форм: Вспоми­наю первое выступление нашей фронтовой концертной брига­ды, состоящей из артистов драматического театра (следует, состоявшей)', Монтаж турбины был выполнен на три недели Раньше намечаемых планом сроков (следует: намеченных); Грязь в город несут тракторы и грузовики, въезжающие на асфальт проселочных дорог, и машины, остановившиеся на обочине (следует останавливающиеся). Как видно из последнего примера стилистической правки, недопустим разнобой и в и д о -временных форм причастий, употребленных в одном предложении (въезжающие — значит и останавливающиеся, а не остановившиеся).

Иногда ошибки связаны с неправильным образованием причастий: человек, привыкнувший ко всеобщему вниманию (вместо привыкший); размышления об увиденном и наблюденном (нет глагола «наблюсти»); давно мечтаемая должность (глагол мечтать непереходный, поэтому от него нельзя образовать страдательное причастие).

Нельзя согласиться с употреблением действительного причастия вместо страдательного, что нередко становится причиной комизма высказывания: Свиньи, отправляются на убой, нагуляли много жира. В таких случаях происходит смешение субъектно-объектных отношений (получается: «свиньи сами отправляются на убой»). Исправляя предложение, можно написать: отправляемые на убой, но возможна и более радикальная правка: На убой отправляют откормленных (жирных) свиней.

Приведем примеры стилистической правки предложений, в которых причиной ошибок стало неверное употребление причастий.

Неотредактированный вариант

3.Исторические предпосылки Крымской войны 1853—1856 гг. — противоречия меж­ду Россией и Турцией — так и остались не до конца прояснившимися.

4.Крымская война, часто

вспоминаемая, но вместе с тем мало знаемая..;

5.Решение Боярской думы от 20 октября 1696г. «Морским судам быть!» отнюдь не явля­лось «популистским» жестом. Это был законодательный акт, выражающий объективную не­обходимость.


Отредактированный вариант 1. Исторические противоречия... так до конца и не прояснились (остались не прояснёнными).


2. Крымская война 1853 - 1856 гг. ...О ней часто вспоминают, но мало знают.


3. ...Это был законодательный акт, выражавший объективную

необходимость.


В первом примере причиной ошибки стало употребление действительного причастия в значении страдательного, во втором — искусственная форма причастия знаемая (его нужно было заменить прилагательным известная, но редактор переделал предложение, отказавшись от обоих причастий, уточнив смысл высказывания указанием на даты войны); в третьем примере было не оправдано употребление причас­тия настоящего времени.

В подобных случаях может возникнуть двусмысленность и в результате неправильного восприятия времени причастия. У действительных причастий в силу их подчеркнутой глаголь­ности это грамматическое значение выражено особенно чет­ко. Причастие действительное настоящего времени указывает на действие, совпадающее по времени с действием, назван­ным глаголом-сказуемым; ср.: Разъясняющий свою мысль лектор привел пример... оба действия имели место в прошлом; Разъясняющий свою мысль лектор рисует диаграмму... — дей­ствие совпадает с моментом речи или совершается постоянно при определенных условиях (возможно и значение настояще­го исторического времени). А вот пример неправильного упо­требления причастия: К автобусу бежала одевающаяся модно женщина и аккуратно бреющийся мужчина. В таких случаях стилистическая правка заключается в замене действительного причастия настоящего времени страдательным причастием прошедшего времени: К автобусу бежала модно одетая жен­щина и аккуратно выбритый мужчина.

Грамматические ошибки в речи возникают и в результате неправильного образования причастий. Так, нельзя образовать причастия будущего времени от глаголов совершенного вида: пожелающий, расскажующий. Причастия, в отличие от спрягаемых форм глагола, не могут передавать значение со­слагательного наклонения. Если автор не учитывает этого, редактору приходится исправлять подобные речевые ошибки:

1.В Доме культуры откроется выставка, отобразящая становление города на Енисее, расскажущая о его старожилах.


2. Для участников анкетирования, не захотевших бы написать свое имя, можно предложить шифры.

Отредактированный вариант

1. ... выставка, в которой бу дет отображено становление города на Енисее, рассказано о его старожилах.

2. Для участников эксперимента, которые не захотят в анкете писать свое имя, можно предложить шифры.


В первом примере были неправильно образованы причастия настоящего времени от глаголов совершенного вида отобразитъ, рассказать), а действительные причастия выступаемые в значении страдательных; во втором — причастие настоящего времени, также неправильно образованное от глагола совершенного вида, было употреблено в значении условного наклонения (на что указывает частица бы). В обоих для стилистической правки потребовалась замена причастных оборотов придаточными определительными предложениями.

7. Стилистическая оценка деепричастия как глагольной формы

Деепричастия несовершенного вида с суффиксами -ш-, -а- (дыша, читая) и совершенного вида типа узнав, прочь широко используются в книжной речи, в отличие от совершенного вида с суффиксами -вши, -ши (узнавши, читавши), выделяющихся разговорно-просторечной стилистической окраской (исключения — глаголы, которые не

употребляются без постфикса -ся: улыбнувшись, оглянувшие - они нейтральны).

Деепричастия, в сравнении с причастиями, обладают большей глагольностью, что обусловлено их семантико-синтаксической связью с глаголом-сказуемым. Обозначая, вечное действие, деепричастия придают речи особую наглядность: — Надоел я вам, — вскочил вдруг Степанович, схватывая свою совсем новую шляпу, и как бы уходя, а между тем еще оставаясь и продолжая говорить беспрерывно, хотя и стоя, иногда шагая по комнате и в одушевлён местах разговора ударяя себя шляпой по коленке (Ф. Достоевский). Попробуйте в этом предложении заменить, причастия спрягаемыми формами глагола и, вместо динамического описания, получите обычное повествование, против, стоит ввести деепричастия в то или иное описание действия — и картина сразу оживится.

Уместно вспомнить эпизод, о котором рассказал Д. В. Григорович, рисуя литературный портрет Ф. М. Достоевского.

«Он (Достоевский), по-видимому, остался доволен моим очерком... ему не понравилось только одно выражение. У меня было написано так: «Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика». «Не то, не то, — раздраженно заговорил вдруг Достоевский, — совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мос­товую, звеня и подпрыгивая...» Замечание это — помню очень хорошо — было для меня целым откровением. Да, действи­тельно, звеня и подпрыгивая выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение... Этих двух слов было для меня до­вольно, чтобы понять разницу между сухим выражением и живым художественно-литературным приемом»1.

Изучение рукописей русских писателей показывает, что в процессе авторедактирования они порой вводят в текст де­епричастия, выполняющие эстетическую функцию в речи. Например, известные строки М. Ю. Лермонтова из стихотворения «Выхожу один я на дорогу» претерпели такую стилистическую правку (окончательная редакция справа):

День и ночь, чтоб» голос

мне отрадный

Про любовь рассказывал и пел

И чтоб дуб, зеленый

и прохладный,

Надо мной склонялся

и шумел.

Чтоб всю ночь, весь день

мой слух лелея,

Про любовь мне сладкий

голос пел,

Надо мной чтоб, вечно,

зеленея,

Темный дуб склонился

и шумел.

В первой редакции совсем не было деепричастий, но поэт изменил лексический состав строфы, вычеркнув ряд прила­гательных и вставив эти выразительные глагольные формы.

В. Г. Короленко, редактируя рассказ начинающего автора, заменил глагол деепричастием: Молодой парень подтаскивает их [бревна} к козлам, низко (гнется) сгибаясь под тяжестью лиственниц1. Деепричастие сгибаясь придает описа­нию особую наглядность.

Деепричастия, образно рисующие действие, часто выполняют роль тропов. Как и наречия, они могут указывать на признак действия:

Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний, первый гром,

Как бы резвяся и играя,

Грохочет в небе голубом.

(Ф. Я. Тютчев)

Однако экспрессивная функция деепричастий не ограничивается применением их как тропов, потому что эти спрягаемые формы глаголов, наряду с личными, постоянно используются литераторами как яркое средство образной конкретизации при «глагольном сюжетоведении». В этом отношении стилистическое использование глаголов и деепричастий одинаково, например:

Ростов сдержал лошадь, отыскивая глазами своего врага, чтоб увидеть, кого он победил. Драгунский французский офицер одною ногою прыгал на земле, а другою зацепился в стремени. Он, испуганно щурясь, как будто ожидая всякую секунду нового удара, сморщившись, с выражением взглянул снизу вверх на Ростова. (Л.Н. Толстой)

При трансформации текста, если заменить личные формы глаголов деепричастиями, и наоборот (Ростов, сдерживая лошадь, отыскивал... Офицер, одною ногою прыгая на земле другою зацепился в стремени и т д.), картина детализированного описания действия в основных чертах не изменится, эстетическая обусловленность употребления именно деепричастий в каждом конкретном случае заключается в стремлении автора дорисовать главное действие, уточнить его; указанием на сопутствующие движения и жесты. Например, в последнем предложении цитированного отрывка главное, к чему приковано внимание, это момент, когда поверженный взглянул в лицо своему возможному убийце. Но указание на него было бы не так весомо, если бы писатель не воспроизвел сопутствующих действий, отражающих душевное состояние обреченного: щурясь, сморщившись. Именно такое («дробное описание критического эпизода и делает читателя свидетелем описываемого и вскрывает мотивы поведения Ро­стова, пощадившего врага: Лицо его, бледное и забрызганное грязью, белокурое, молодое, было не для поля сражения, не вра­жеское лицо, а самое простое комнатное лицо. Для художника, изображающего действия, конечно, не безразлично, какое из них представить как главное, а какое — как сопутствующее.

Внимание редактора привлекают вариантные формы де­епричастий, образование и употребление которых требует комментария. Стилистические варианты деепричастий по­являются в результате ненормативного образования форм на -а, -я от глаголов совершенного вида, для которых нормой являются деепричастия с суффиксом -в: увидев — увидя, за­метив - заметя, оставив — оставя. Правда, у деепричастий в возвратной форме совершенного вида суффикс -я- не явля­ется нарушением нормы: встретясъ, притаясь, спохватясь, не спросясь. То же следует сказать и о деепричастиях, закре­пившихся в устойчивых сочетаниях: сломя голову, спустя рукава, положа руку на сердце, сложа руки, немного погодя, разиня рот и др. Грамматисты предостерегают против употреб­ления суффикса -я- не по назначению.

Ошибки могут быть связаны с неправильным образовани­ем деепричастий. Например: Заметя меня, он остановился (надо: заметив)', Она сидела молча, потупя взор (надо: потупив)', Сцепя зубы, раненый все еще продолжал ползти (следует: сцепив).

В русском языке есть немало непродуктивных глаголов, от которых нельзя образовать деепричастия: ехать, вязать, ли­зать, мазать,низать, плясать, казаться, драть, звать, лгать, ждать, чесать, петь, искать, беречь, жечь и др. Если автop все же образует от них окказиональные формы деепричастий, ре­дактору следует устранить эти ошибки. Варвара Александровна, теперь уже Бахметьева, так и не смогла оправиться от удара, хоть и прожила еще десять лет, умерев в 1851 году в возрасте тридцати шести лет (правка:... Она умерла... тридцати шести лет); Меньшов-Додонов, пиша, строил фразу также, как строил ее в беседе (правка: Когда Менъшов-Додонов писал, он строил фразу так же, как и в непринужденной беседе).

При употреблении нескольких деепричастий в одном предложении могут возникнуть ошибки из-за сочетания форм разного вида: Ответив мне отрицательно и замечая. удовольствие, Сергей отвернулся (следует: заметив — причастие совершенного вида).

Важно иметь в виду, что обозначаемое деепричастием действие всегда указывает на действие подлежащего. Поэтому неправильно построены предложения: Убедившись в несправедливости этих придирок, ему стало обидно; Не заставив партизана говорить, он был повешен фашистами. В первом безличном предложении нет подлежащего, но субъект действия указан местоимением в дательном падеже; переделать конструкцию можно так: Он убедился в несправедливости придирок, и ему стало обидно. Во втором примере два реальных субъекта действия — фашисты и партизан, деепричастие указывает на действие первого. Переработка авторского варианта может быть такой: Фашистам не удалось (фашисты не смогли) заставить партизана говорить, и он был повешан. Подобные ошибки рассматриваются при анализе неправильного построения предложений с деепричастным оборотом.

Итак, проанализировав стилистическое применение спрягаемых и неспрягаемых форм глагола, заметим, что семантика, тонкие экспрессивные оттенки, выразительные возможности раскрываются лишь при искусном использовании этой непростой части речи.

8. Практические задания для закрепления темы

Задание 1. Исправьте ошибки в образовании и употреблении глаголов, причастий, деепричастий. Особое внимание обратите на использование форм времени, вида и наклонения.

1. Столыпин значительно расширил учебную программу в уральском войсковом училище. Обучаемые слушали лекции по истории, осваивали военное дело, а после окончания училища... производились в хорунжие. Дети же рядовых казаков, окончив училище, большей частью посту­пали в атаманскую канцелярию, где производились в урядники. 2. Выйдя из Кронштадта и высадя первый десант у берегов... полуострова Морей, первая эскадра адмирала Спиридонова совместно с восстающими греками овладела городами Мизитра и Аркадия. 3. При неосторожном обра­щении с огнем, находясь в нетрезвом состоянии, произошел пожар 4. Надо не только извещать об успешной рабо­те бригады, но и вскрыть секреты этих достижений, рас­сказать, как они организовывают свой труд. 5. Лица попытающиеся ночью пройти к причалу, встретятся с фак­том негорения фонарей на пути всего следования к причалу. 6. —А муж Полины? — Это фигура почти неосязаемая. Где он работает? Мы видим его постоянно нянчающим детей, хлопочущим по дому. 7. Специалисты единодушно отме­тили положительные сдвиги в этом прежде отстающем виде спорта. 8. Отдельные предприятия, в прошлом пользующиеся большой популярностью, в настоящее время ухудшили работу 9. Монтаж турбины был выполнен на месяц раньше намечаемых планом сроков. 10. В замысле художника сказалось то значение, которое он придавал делу де­кабристов, уверенность, что оно будет продолжено потом­ками, пожелающих увидеть в лицо первых героев освободительного движения в России. 11. Организации, первыми заасфальтирующие подъездные пути к линии железной до­роги, будут отмечены премией. 12. На фабрике есть немало работников, охотно занимавшихся бы аэробикой в груп­пах здоровья.

Задание 2. Укажите ошибки в употреблении неспрягаемых форм глагола (немотивированное использование причастий, деепричастий, неправильное их образование). По мере необходимости замените не­спрягаемые формы глагола спрягаемыми; отредактируйте тексты.

1. Титов, рискуя жизнью, спасший шахту от катастрофы, ставший писателем тоже является наследником Корчагина. 2. Освещаемая вражескими прожекторами, под ливнем пулеметных очередей, среди взрывов, вперед ринулась штурмовая колонна. 3. Особое внимание нужно уделить имевшимся недостаткам в вопросах качества консервов. 4. Поводом для происшедшего в 1853 году разрыва дипломатических отношений между рядом держав и последующего начала военных действий стал давний спор между православной и католической церковью из-за владения христианскими святынями в Палестине, входящей тогда в состав Османской империи. 5. Вот и совершилось ожидаемое нашим крестьянством: принят Закон о земледелии.

Задание 3. Проанализируйте выражение залоговых значений в причастиях; устраните ошибки в их образовании и употреблении. Отредактируйте предложения.

1. У этого ансамбля есть и фольклор, и ультрасовременная певческая манера, но главное, есть мысль, прослеживающаяся буквально по всем направлениям. 2. Мы кажем вам кадры из нового фильма, снимающегося на киностудии «Мосфильм». 3. Когда год спустя я стал переписывать этой картиной в подвале, то эпоха та казалась мне совсем туманной и давно вдавившейся в глубь веков. 4. Разместившись на острове, омытом рукавами реки, выставка займет площадь 40 гектар. 5. Иногда оставляют топящие печи без присмотра. 6. Моряки, направляющиеся на судно, идущее в рейсы, выполняющиеся судами нашего паpoxодства, должны иметь возможность быстрого прохождения медкомиссии.