И. Б. Голуб конспект лекций по литературному редактированию высшее образование Москва Айрис Пресс 2004 Содержание От автора 5 лекция

Вид материалаКонспект
Подобный материал:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   32

Сопоставляют не только родственные созвучные слова, но и сходные в звучании слова с разными корнями; причем чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию: Есть соль земли – есть сор земли (А. Вознесенский); Одиссей был мудрей одессита (Б. Слуцкий).

Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова удивляя нас своей фантазией: Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвосту, ибо путь от Платона к планктону и от Фидия к мидии прост (Н. Матвеева).

Яркий стилистический эффект создает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, моем гостящая дому (Е. Евтушенко). Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом и одно из звучных слов дается с отрицанием: Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный уст успех, а не преуспеянье?! (Е. Евтушенко).

Выразительные звуковые повторы, в основе которых лез парономазия, любят использовать и прозаики – писатели, журналисты – в заглавиях: «Настающее настоящее» (В. Липатов), «Вещие вещи» (Ф. Кривим), «Гармония гормонов» (В. Леви), «Потоки патоки» (М. Борисова). Даже для текстов, лишен­ных образности, журналисты придумывают созвучные заго­ловки, чтобы привлечь внимание читателя: «Нелады с налад­кой», «Долг и должность», «Грани гранита». Особенно часто противопоставляются не родственные созвучные слова: Те­перь он увлекся не спортом, а спиртом; Не фирма, а форма (Из газет). Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию.

Паронимы и еще чаще созвучные не родственные слова используются в каламбурах: Памятник первопечатнику (Ильф и Петров); Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом (ЛГ). При этом одному из созвучных слов часто присваивает­ся необычное значение на основе заведомо ложной этимоло­гизации. Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсут­ствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций: собрание сочинений, притворные акте­ры, червь самомнения, освежеватель старинных романсов, тела давно минувших дней (М. Светлов).

В поэтической речи парономазия питает звукопись. Упот­ребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более «выпуклыми», значительными: Пощадят ли площади меня? (Б. Пастернак). Мастерство поэтов сказы­вается не в игре созвучиями, а в смысловом сближении разнокоренных слов на основе образного переосмысления.

9. Смешение паронимов. Ошибки, вызванные парономазией.

Редактор должен с особой осторожностью относиться к использованию слов, имеющих паронимы, так как в результате смешения паронимов возникают грубые лексические ошибки: Трибуну представили гостям; Заглавную роль в филь­ме «Голубой портрет» сыграет Лена. Употребление глагола представили вместо предоставили искажает смысл предло­жения (получается, что трибуну «познакомили» с гостями); не различение прилагательных главный – заглавный также провоцирует абсурдность высказывания: Девочка играет голубого портрета».

Смешение паронимов часто осложняется нарушение лексической сочетаемости: При первой встрече Дина не восприняла Умова всерьез; Мужчины у обелиска преклоняют голову. Есть словосочетание принять всерьез, и замена глагола в нем недопустима; можно склонить голову, а преклоняют колени (Учитель, перед именем твоим позволь смиренно преклонить колени) (Н. Некрасов).

Смешение паронимов может привести к искажению смысла высказывания в тех случаях, когда на первый взгляд предложение кажется вполне приемлемым, например: этот вечер все от мала до велика вышли на стадион. Они, могли не присутствовать на матче, потому что все хотел стать свидетелями самоотверженной борьбы наших хоккеистов.

Только вдумчивый анализ текста позволит редактору: метить неточность: паронимы вышли – пришли вносят иные смысловые оттенки в предложение: Если вышли, то должны сами участвовать в соревнованиях на стадионе, если только собираются смотреть на матч, то пришли.

К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие вследствие неправильного употребления однокоренных слов, которые в строгом значении термина нельзя отнести к паронимам (улыбчивый – улыбающийся, рекомендательный – рекомендованный, прогрессивный – прогрессирующий). Вторые слова в этих парах не прилагательные, а причастия, паронимия охватывает лишь слова, принадлежащие к одной и той же части речи: Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни, это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая).

Грубые лексические ошибки могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии. При этом путаются созвучные слова, имеющие разные корни: вираж – мираж – витраж; нары – нарты; эскалатор – экскаватор и подобные. Например: Изготовлено 50 настилов для экскаваторов столичного метро; В этой ночлежке люди ютятся на грязных нартах. Такие ассоциативные ошибки, создают абсурдность высказывания. Не случайно подобные «обмолвки» попадают на юмористи­ческую страницу журнала «Крокодил»:

Где здесь натуральная контора? Мне с ребенка копию снять. Прошу редакцию газеты оказать мне девственную помощь.

10. Стилистическая оценка многозначности слов и явления омонимии.

Явление многозначности (полисемии) слова относится к числу важнейших проблем лексической стилис­тики и находится в центре внимания редактора во время его работы с рукописью. Охарактеризуем вкратце многозначную лексику и дадим ей стилистическую оценку.

Многозначные слова проявляют способность к семанти­ческому варьированию, то есть изменению значения в зави­симости от контекста. В речи значение таких слов конкрети­зируется, и мы обычно понимаем их в одном, определенном значении. Например, слово взять имеет более 5 значений, но вне контекста мы их не воспринимаем. Вне связи с други­ми словами глагол взять воспринимается лишь с одним, ос­новным значением – «схватить». Употребление же этого слова в речи раскрывает все богатство его значений. Напри­мер, у А.С. Пушкина взять встречается в таких значениях: 1) захватить рукой, принять в руку (...И каждый взял свой пистолет); 2) получить что-нибудь в свое пользование (В награду любого возьмешь ты коня); 3) отправляясь куда-ни­будь, захватить с собой (С собой возьмите дочь мою); 4) заим­ствовать, извлечь из чего-нибудь (...надписи, взятые из Кора­на); 5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь («Все возьму», – сказал булат); 6) арестовать (Швабрин! Очень рад! Гусары, возьмите его!); 7) принять на службу, на работу (Хоть умного себе возьми секретаря) и т. д.

Наблюдения над употреблением в речи многозначной лек­сики убеждают нас в том, что способность к семантическому варьированию – естественное свойство слов, заложенное в них, обусловленное всем устройством языковой системы.

Изучение полисемии позволяет выделить в многознач­ных словах основные, или первичные, значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и не основные, вторичные, значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом. С другой стороны, полисемия реализуется в появлении, у многозначных слов, наряду с их основным, прямым значением, переносных, образных, значений. Переносные значения всегда вторичны.

Полисемичное слово может иметь разную лексическую сочетаемость. Например, слово низкий в своем основном значении «малый по высоте, находящийся на небольшой высоте от земли, от какого-нибудь уровня», имеет широкие гра­ницы лексической сочетаемости (низкий человек, рост, гора, берег, дерево, лес, дом, забор, столб, стол, стул, мебель, шкаф, каблук), но, выступая в значениях «плохой» или «подлый, бесчеловечный», – сочетается далеко не со всеми словами, к кото­рым подходит по смыслу (нельзя сказать: низкое здоровье, низкие знания, низкий ответ или низкий студент).

В составе многозначных слов выделяются такие, у кото­рых развиваются противоположные, взаимоисключающие значения. Например: Врач обошел первую палату (посмотрел больных или не зашел в эту палату?).

От многозначных слов следует отличать омонимы, они совпадают в звучании и написании, но не имеют ничего общего в значениях (русая коса, песчаная коса, острая коса). В толковых словарях омонимы даются в равных статьях, а многозначные слова – в одной, их разные значения приводятся под цифрами 1, 2, 3 и т.д.

Вместе с омонимией обычно рассматриваются смежные с ней явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, – омофония и омография. Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг – лук), называются омофонами (гр. homos – одинаковый, phone – голос, звук). Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами (гр. homos – одинаковый, grapho – пишу). Омографы обычно имеют ударение на разных слогах (кружки – кружки, попадают – попадают, сорок – сорок и т. п.). В современном языке больше тысячи пар омографов, некоторые из них имеют различную стилисти­ческую окраску [ср.: добыча (общелит.) – добыча (проф.)].

К явлению омофонии близки случаи, когда при произ­несении совпадают, с одной стороны, слово, с другой – ча­сти слов или несколько слов: Не вы, но Сима, страдала невы­носимо, водой Невы носима.

Журналисты и писатели находят в многозначности источ­ник яркой эмоциональности, не прибегая к метафоризации. Например, в тексте может быть повторено многозначное сло­во, которое, однако, выступает в различных значениях: Поэт издалека заводит речь. Поэта далеко заводит речь (М. Цвета­ева); «Из зоны радиации в зону бюрократии» (заглавие).

Словесная игра, основанная на столкновении в тексте различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса (от гр. paradoxes – странный, неожи­данный), т. е. высказывания, смысл которого расходится с об­щепринятым, противоречит (иногда только внешне) здравому смыслу: Единица – вздор, единица – ноль (В. Маяковский).

Наряду с многозначными словами в словесную игру ча­сто вовлекаются омонимы. При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассо­циации отсутствуют, поэтому столкновение омонимов всегда неожиданно, что создает большие стилистические возмож­ности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омо­нимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи экспрессию: «Миру нужен мир!» Каков ни есть, а хочет, есть (поговорка); «Фунт сахара и фунт стерлингов» (заголовок статьи).

В публицистической речи приветствуется стилистическое использование многозначности и омонимии. Так, шутки, каламбуры часто оживляют спортивные заметки: «Искра» играет с искрой» (заголовок), В этом году не мы провели лето, а лето провело нас. В этих примерах источник каламбуров – многозначность слов. А вот как обыгрываются омонимы: Наши теннисисты на десять лет выпали из крупнейших турниров. Это нанесло серьезный урон отечественному теннису. Теперь мы пытаемся вернуться в высший теннисный свет, и хотелось бы выглядеть там в хорошем свете...; Для производства футбольных голов ноги бывают важнее голов.

Мысль, выраженная в форме каламбура, выглядит ярче острее. Журналист обращает наше внимание на обыгрываемое слово, которое становится более «выпуклым», значительным. Обычно в каламбурах совмещаются прямое и переносное значения многозначного слова или один из омонимом подменяется другим, в результате чего происходит неожиданный смысловой сдвиг.

11. Ошибки, возникающие из-за употребления многозначных слов и омонимов.

При неумелом обращении с лексическими ресурсами языка омонимия и многозначность могут оказаться причиной неясности, двусмысленности высказывания. Например: Наша команда подхватила идею, брошенную соперниками (ее отвергли или подарили нам?); Рост юных фигуристок стимулируется при помощи показательных танцев (они становятся выше или растет их мастерство?); Француженки были ниже Беловой, Сидоровой, Гилязовой, но выше оказался их свой дух в этой встрече (неясно, о росте француженок пишет автор или об их технике); Защита наших футбольных команд хромает (происходит реализация метафоры, на основе которой развилось переносное значение слова «хромать»); Времени было достаточно, чтобы забить хотя бы один гол. Но, будем строги к гандболистам «Кунцева», они отдали много сил, догоняя соперников (то ли старались наверстать упущенное, то ли бегали вдогонку за соперниками).

Речь журналиста должна быть точной, ясной. Всякие разночтения мешают восприятию информации. И уж совсем скверно, если возникший случайно каламбур исказит содержание высказывания. А курьезные примеры подобных недоразумений, к сожалению, встречаются. Так, в комментарии s шахматному турниру читаем: Гаприндашвили отстала от соперницы в развитии. Неправильное воспроизведение термина «развитие фигур» и случайная омонимия подсказывают не­уместный каламбур.

Еще примеры: Сейчас вы видите на экране Гаврилова в красивой комбинации (по поводу этой фразы одна старушка заметила: «То все кричали "гол, гол!", и теперь уж он вышел в комбинации»); Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому; Вот уже третью встречу команда проводит без голов. Возможна такая правка: Красивую комбинацию провёл Гаврилов; Некому было добить мяч, который не удержал вратарь; Команда не забила ни одного гола.

12. Практические задания для закрепления темы.

Задание 1. Проанализируйте стилистическую правку предложений, назовите ошибки, устраненные редактором. В случае несогласия с ним предложите свои варианты (неотредактированный вариант в левой ко­лонке).

1.Лично я в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу.

2. В силу слабой разработки этого метода оценка его преждевременна.

3. Внимательное изучение вопроса широко вскрыло многие узкие места, недоделки и не­доработки в работе горняков.

4. На девочке было, рваное платье и большие маленькие ботинки.

5. Июльским днем прошлого года на Вокзальной площади ночью имел место пожар.

6. Жидкость в стенках капилляра опускается на высоту, определяемого формулой.

7. Мы знаем, что еще живы предки А.С. Пушкина.


1. Я в этом ничего плохого не вижу. Или: Я думаю, что это не плохо, а, наоборот, хорошо.

2. Из-за слабой разработки этого метода оценка его преж­девременна.

3. При внимательном обследовании было выявлено мно­го недостатков в работе гор­няков.

4.На девочке было рваное платье и растоптанные детские ботинки.

5.В июле прошлого года на Вокзальной площади ночью произошел пожар.

6.Жидкость в стенках капилляра опускается до уровня, определяемого формулой.

7.Мы знаем, что еще живы потомки А.С. Пушкина.


Задание 2. Сравните предложения; проанализируйте стилистическую правку редактора, назовите исправленные им ошибки. В случае несогласия с редактором предложите свой вариант правки.


1. Можно ли быть равнодуш­ным к злу?

2. Продавца можно подобрать и в самом поселке.

3. Давно пишется о том, что защита наших футбольных команд хромает.

4. В сооружении красочного завода принимают участие различные строительно-мон­тажные организации.

5. Чем дождливее год, тем больше случаев провалов.

6. Для лесных ландшафтов Юго-Восточной Азии харак­терны планирующие живот­ные.

7. Если удастся пройти в тыл предводителей стада – боро­дачей, то можно, выскочив на тропу, снимать обтекающий вас поток животных.

8. Просматривая разбросанные в разных музеях полотна Ива­нова, поражаешься исполин­скому труду художника; вло­женному в работу.

9. За год учебы мы потеряли шесть студентов.

10. К вечеру наши художники организуют тематическую вы­ставку.

11. В этом году Аэрофлоту удалось удержать поток пас­сажиров на высоком уровне.

12. Археологи заметили, что покойники из южного захо­ронения перекликаются с покойниками из северного захо­ронения.

Правка

1. Можно ли равнодушно взирать на зло, с которым мы сталкиваемся?

2. Человека на должность про­давца можно найти среди жи­телей поселка.

3. Уже писали о том, что за­щита наших футбольных ко­манд играет плохо.

4. В строительстве завода по производству красок прини­мают участие различные стро­ительно-монтажные органи­зации.

5. Чем дождливее год, тем чаще бывают провалы почвы.

6. Для лесов Юго-Восточной Азии характерны животные, которые во время прыжка пла­нируют в воздухе.

7. Стадо животных можно удачно сфотографировать, если зайти к нему с тыла, миновав бородачей-предводителей.

8. Внимательно изучая полот­на Иванова, находящиеся в разных музеях, поражаешься огромному труду, вложенно­му художником в картины.

9. За один учебный год из института было отчислено шесть студентов.

10. К торжественному вечеру наши художники организуют тематическую выставку.

11. Услугами Аэрофлота в этом году пользовалось большое количество пассажиров.

12. Археологи заметили много общих черт в южном и север­ном захоронениях.


Задание 3. Укажите ошибки, возникшие в результате неточного выбора синонимов (использование слов без учета их семантики, нарушения лексической сочетаемости, неоправданное употребление стилистически окрашенной лексики), а также погрешности слога, явившиеся следствием неумения использовать синонимы (повторение слов, тавтология, плеоназм, ошибки в создании градации). Исправьте предложения.

1. Всех, кто трудился на сооружении станции, я зову энтузиастами, и не зря: они по две смены проводили стройплощадке. 2. Медлительность и нерасторопность подготовке к строительному сезону недопустимы. 3. Плавучие средства – лодки и моторы к ним – должны быть заранее отремонтированы, выверены, отлажены, слово» приведены в полную готовность. 4. Среди русских литера торов, писавших об искусстве, Стасов – фигура огромна уникальная и единственная, необыкновенно примечательная. 5. На борту фрегата находилась команда солдат, их командиром был прапорщик Комаров. Команда высадилась на берег бухты и построила несколько сооружений. 6. Имя этого города в 30-е годы не сходило с газетных полос. 7. Ошибки и промахи, допускаемые со стороны органов расследования и влекущие за собой безрезультатные расследования, объясняются следующим.

Задание 4. Прочитайте заметку фенолога, написанную для газеты. Укажите недостатки композиции, абзацного членения текста, непоследовательность в описании зимнего леса. Выявите лексические ошибки – неудачный выбор слов, нарушение лексической сочетаемости, смешение паронимов (не менее шести случаев), тавтологию. Найдите в тексте немотивированный оксюморон, неудачный выбор антонимические пары, употребление слова без учёта семантики, неточный выбор синонимов. К подчеркнутым словам подберите синонимы. Переделайте очерк, не упуская интересные подробности описания.

Январь – вершина зимы, пора жгучих морозов. Вот нынче он блеснул продолжительными холодами. Подолгу оконных стекол не сходил затейливый орнаментные папоротники и хризантемы. Любуйтесь на них, вышивалыцицы, и не забывайте воеводу мороза.

С приростом дня все дольше сияет солнышко. В лес сейчас больше звуков – глухозимье отходит. Наперебой стучат дятлы, добывая поживу, зазывнее голоса лазоревок московок, задорнее мелодия овсянок. Сороки летают пря­мо как стрелы, кажется, нет в лесу такого события, о кото­ром бы они не стрекотали. Даже на жестком снегу легко прочесть зайчишкины следы. Пройдите по ним, следы обя­зательно приведут к обгрызанным веточкам – остаткам пиршества зверька. Если в лесу встретятся погрызы по­крупнее, значит, здесь столовались лоси.

Утром на сучьях резвятся пушистые белки. Выскочат из теплых гнезд проведать немудреные припасы и, утолив го­лод, взапуски носятся по корявым стволам и высоким кро­нам.

Стадами держатся лоси в пору первого наста. Ведь только так, сообща, и можно справиться с волчьей напастью. Од­ного сохатого загоняют клыкастые разбойники: наст лося не выдерживает, ледяная корка рвет на ногах кожу в кло­чья. Волк же бежит налегке, наскакивая на жертву. Стой­бища лосей помечены обилием следов и помета.

Рыболовы заметили, как под крышкой льда оживился хладолюб-налим, справляя свою весну в январе. Икромет у него приходится на самые крутые холода. Стремительнее носится плотва, проворнее клюют окунь и лещ. Начался зимний сезон уженья при солнце. Тусклые дни чаще сменя­ются яркими…


Лекция 10.

Работа редактора с разностильной лексикой, используемой в публицистической речи.

План:

1.Стилистическое расслоение русской лексики.

2.Использование разностильной лексики в публицистической речи.

3.Стилистическая оценка лексики ограниченного употребления.

4.Употребление терминов в научно-популярных текстах.

5.Псевдонаучность изложения.

6. Стилистическая оценка устаревших слов в публицистическом тексте.

7.Оценка канцеляризмов и речевых штампов. Речевые стандарты.

8.Практические задания для закрепления темы.


1. Стилистическое расслоение русской лексики.

Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимается как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать), другие – как разговорные (заправский, сболтнуть, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно). При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере общения.

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговор­ная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме.