Программа международной научной конференции «коммуникация в поликодовом пространстве: языковые, культурологические и дидактические аспекты» 11-13 мая 2011 Г., Санкт-петербург

Вид материалаПрограмма

Содержание


К сведению участников конференции
Порядок проведения конференции
Секционные заседания
Заключительное пленарное заседание
Регламент конференции
Открытие конференции
Приветственное слово
Первое пленарное заседание
Секционные заседания
Белютин Р.В.
Булат Е.А
Волкова И.В.
Грищенко Н.М.
Дубровская О.Г
Маевская Л.Д.
Нюбина Л.М.
Терских М.В.
Ткаченко Е.М.
Lemire Elise
Григорьева Н.Ю.
...
Полное содержание
Подобный материал:
Санкт-Петербургский государственный политехнический университет


Факультет иностранных языков


ПРОГРАММА

МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ


«КОММУНИКАЦИЯ

В ПОЛИКОДОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ:

ЯЗЫКОВЫЕ,

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ДИДАКТИЧЕСКИЕ

АСПЕКТЫ»


11-13 МАЯ 2011 Г., САНКТ-ПЕТЕРБУРГ


САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (Политехнический институт) был основан в 1899 г. Полвека спустя он получит оценку не только как знаменитое высшее учебное заведение, но и как „крупное достижение русской культуры" начала XX в.

Историю и славу Политехнического института – Санкт-Петербургского государственного политехнического университета в течение ста лет создавали люди, которые в нем преподавали и учились. Они были создателями первых научно-исследовательских институтов в стране. Под руководством политехников спроектированы и построены многие крупные гидротехнические объекты в нашей стране и за рубежом. Политехники сыграли значительную роль в развитии советского энергомашиностроения, они были среди организаторов советской радиопромышленности, внесли большой вклад в развитие отечественной школы технической кибернетики, в создание тепловидения, в развитие космической науки и техники. Лауреаты Нобелевской премии П.Л. Капица, Н.Н. Семенов, академики А.Ф. Иоффе, И.В. Курчатов, А.А. Радциг, Ю.Б. Харитон, ген. конструктор О.К. Антонов – это лишь несколько имен в ряду сотен талантливых ленинградских ученых и организаторов производства, чьи имена связаны с Политехническим институтом и чьи достижения определили становление и развитие отечественной науки. 1990-е гг. для СПбГПУ – годы больших перемен.

Это время коренных преобразований в организации и структуре образования. Университет получает право быть головным по разработке концепции, структуры и содержания новой многоуровневой образовательной системы. С целью решения одной из насущных задач подготовки специалистов XXI столетия – гуманитаризации образования – в 1990 г. было решено образовать гуманитарный факультет в составе кафедр истории, политологии, политической экономии, отечественной и зарубежной культуры, иностранного и русского языков, физического воспитания, инженерной педагогики и психологии. В последующем был создан факультет иностранных языков, объединяющий в настоящее время 5 кафедр.

Политехнический университет – многофункциональное государственное высшее учебное заведение. В 2010 году он получил статус Национального Исследовательского Университета, что явилось признанием его роли и возможностей как в области подготовки кадров, так и в мультидисциплинарных научных исследованиях и разработках мирового уровня. В рейтинге технических университетов России Политехнический неизменно занимает ведущие позиции.

Ежегодно в стенах Политехнического проходят более 30 научных международных симпозиумов и конференций, участниками которых часто являются выдающиеся ученые России и мира, Нобелевские лауреаты.


^ К СВЕДЕНИЮ УЧАСТНИКОВ КОНФЕРЕНЦИИ


Научная конференция проводится 11-13 мая 2011 г. в Санкт-Петербургском

государственном Политехническом университете


^ ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ


11 мая

ОТКРЫТИЕ

ПЕРВОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Адрес: Гражданский пр., 28, м. «Академическая»,

в здании Института международных образовательных программ СПбГПУ (ИМОП)

II этаж, конференц-зал

9.30 – регистрация участников конференции

10.30 – 15.30 - Пленарное заседание


12 мая

^ СЕКЦИОННЫЕ ЗАСЕДАНИЯ


Проводятся по адресу: Политехническая ул., 19, м. «Площадь Мужества»,

в здании факультета иностранных языков СПбГПУ, 6 корп, II этаж


Секции 1- 4: 10.00 – 14.00

Секция 5: 15.00 – 18.00

Порядок выступлений определяет руководитель секции


13 мая

^ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

Проводится в Доме Ученых в Лесном по адресу: Политехническая, 29,

м. «Политехническая»

10.00 – 15.00


^ Регламент конференции


Доклад на пленарном заседании – 20 мин.

Доклад на секционном заседании – 10 мин.

Выступление в ходе дискуссии – до 3 мин.


Рабочие языки: русский, английский


11 мая


^ ОТКРЫТИЕ КОНФЕРЕНЦИИ

10.30

Приветственное слово президента СПбГПУ, доктора технических наук, профессора, академика РАН Ю.С.Васильева

^ Приветственное слово декана факультета иностранных языков СПбГПУ, Заслуженного работника высшей школы РФ, доктора педагогических наук, профессора. М.А. Акоповой

^ ПЕРВОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

10-30

В.И. Шадрин, д.ф.н., проф. Санкт-Петербургский государственный университет. Переводоведение и глобальный мир: вызовы и перспективы.

В.А. Миловидов, д.ф.н, проф., Тверской государственный университет. Семиотика дискурса и проблема минимальной единицы перевода.

Л.Н. Беляева, д.ф.н., проф., Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. Текст, переводчик, компьютер: мифы и реальности технологий.


Дискуссия

Кофе-брейк

12-00 – 12-30


В.Е. Чернявская, д.ф.н., проф., Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. Какие границы нужны лингвисту? Поликодовая коммуникация vs. логоцентрическая гордыня лингвистов.

Н.И. Алмазова, д.пед.н., проф., Санкт-Петербургский государственный политехнический университет. «Поликодовая дидактика»: антропоцентричность vs. технологии.

Д-р А. Дальхов, Университет Потсдам, Германия. Полилингвизм в современном обществе и отражение этого феномена при обучении студентов-филологов русскому языку как иностранному.


Дискуссия


Н.Н. Гавриленко, д.пед.н., проф., Российский университет Дружбы народов, Москва. Интегративная модель обучения профессионально ориентированному переводу.

Д-р И. Вишер, Университет Потсдам, Германия. The Еstablishment of new masters programmes in Еnglish and Аmerican studies in Potsdam university.

Проф. К. МакКормик, Университет Нью-Йорк, США (Purchase College, SUNY). Developing Students’ Capacities to Think from Multiple Perspectives Using Cultural Studies and Epistemic Pedagogy.


Дискуссия


Обед с 15.00 (в стоимость оргвзноса не входит)


Культурная программа: с 17-00 до 20-00 – обзорная экскурсия по Петербург (автобус подается в 16.30 к зданию ИМОПа


12 мая

^ СЕКЦИОННЫЕ ЗАСЕДАНИЯ


Секция 1. Лингвокультурная специфика

текстов и дискурсов

Соруководители: д.ф.н., проф. Викулова Лариса Георгиевна,

к.ф.л., проф.Ветрова Ольга Григорьевна

(конференц-зал 2 этаж)

Белехова Л.И. д.ф.н., проф., Херсонский государственный университет. Образное пространство американской поэзии: лингвокультурный аспект.

^ Белютин Р.В. к.ф.н., доц., Смоленский государственный университет. Эротизация дискурсов через спортивный код (на материале немецкого языка).

Бобко Е.А., аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет экономики и финансов. Эксплицитные знаки исторического дискурса и его скрытые смыслы.

^ Булат Е.А., к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет, Беларусь. Художественный текст как многоуровневая кодирующая система.

Ветрова О.Г., к.ф.н., проф., СПбГПУ. Хеджинг в академическом дискурсе.

Викулова Л. Г., д.ф.н., проф., Московский городской педагогический университет. Фронтиспис и эмблематичность волшебной литературной сказки XVII в.

^ Волкова И.В., к.ф.н., доц., Алексеева Е.А., студентка, Харьковский гуманитарно-педагогический институт. Особенности фатической речи (на материале современной английской, русской и украинской прозы).

^ Грищенко Н.М., к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет. Семиозис в мифопоэтическом континууме испанского стихотворного текста.

^ Дубровская О.Г., к.ф.н., доц., Тюменский государственный университет. Текст как репрезентант культуры (на материале русских и англоязычных видеореклам).

Котюрова М.П., д.ф.н., проф., Карпова С.Б., соискатель кафедры русского языка и стилистики, Пермский государственный университет. Специфика текстопорождения в письменном дискурсе.

^ Маевская Л.Д., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Перлокутивный эффект рекламного дискурса.

Манерова К.В., к.ф.н., доц., СПбГУ. Культурная специфика немецких текстов М.В. Ломоносова.

^ Нюбина Л.М., д.ф.н., проф., Смоленский государственный университет. Литературная автобиография как артефакт культуры.

Рымкевич О.Е., к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет, Беларусь. О полифункциональности модального компонента публицистического дискурса.

^ Терских М.В., к.ф.н., доц., Ведрова Е.В., студентка, Омский государственный университет. Функции преконструктов советского периода в современном рекламном дискурсе.

^ Ткаченко Е.М., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Специфика текстовой информации в художественном тексте.

Чикилева Л.С., Москва, ВЗФЭИ. Президентский инаугурационный дискурс как средство формирования патриотизма нации.

^ Lemire Elise, Professor of Literature Purchase College, SUNY, USA. Longfellow and cold war geopolitics.


Секция 2. Семиотическая комплексность коммуникации.

Взаимодействие языкового и неязыкового кодов


Соруководители: д.ф.н., проф. Наумов Владимир Викторович

д.ф.н., проф. Данилевская Наталия Васильевна

ауд.22

Бондаренко Е.В., к.ф.н., Волгоградский государственный педагогический университет. Гастрономическая знаковая система в межкультурной семейной коммуникации.

^ Григорьева Н.Ю., ст. преп., Магнитогорский государственный технический университет. Комикс как креолизованный текст.

Голоднов А.В., к.ф.н. доц., РГПУ им. Герцена. Поликодовость и интердискурсивность (на примере современной немецкоязычной рекламы).

^ Гусева С.И.. д.ф.н., проф., АГУ, Иванашко Ю.П., Мусаева Е.Г. Влияние темпа на качественные и количественные характеристики сегментов с учетом тема-рематического членения (на материале британского политического дискурса).

^ Данилевская Н.В., д.ф.н., проф., Пермский государственный университет. Ключевые смыслы русских и китайских слоганов автомобильной рекламы.

Ефименко Т.Н., к.ф.н., ст. преп., МГПУ, Москва. Взаимодействие лингвокультурных кодов в процессе межкультурной коммуникации.

^ Иванова Ю.Е., к.ф.н., ст. преп. МГПУ, Москва. Взаимодействие языковых и неязыковых кодов для обеспечения эффективности коммуникации в риторическом дискурсе.

^ Изюмская С.С., к.ф.н., доц., Педагогический институт Южного федерального университета, Ростов. К вопросу о соотношении понятий «англицизм» и «языковая личность автора» (на материале произведений С.Лукьяненко и В. Пелевина).

^ Каталкина Н.А., к.ф.н., доц., СПбГУЭФ. Семиотическая комплексность экономического дискурса: язык vs. картинка.

Котюрова М.П., д.ф.н., проф., Пермский государственный университет. Репрезентация эпистемического кода в научном тексте.

^ Лучкина Н.В., к.ф.н., доц., Ростовский государственный медицинский университет. Понятие лингвокультурного кода в практике преподавания русского языка как иностранного.

^ Морозова И.И., к.ф.н., доц., Семченко Н.А., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина, Украина. Кинотекст как средство обучения иноязычной культуре.

^ Синяя А.В., СПбГПУ. Сопоставительный анализ гетерогенных терминов в литературоведении. Вербальный и музыкальный синтаксис.

Солощук Л.В., д.ф.н., проф., Харьковский национальный университет. Дискурсивная личность в поликодовом коммуникативном процессе.

^ Терских М.В., к.ф.н., доц., Омский государственный университет. Поликодовые механизмы метафоризации в рекламе.

Филиппов К.А.. д.ф.н., проф., СПбГУ. К вопросу о ключевых словах европейского научного дискурса XVIII века

^ Шамаева Ю.Ю., к.ф.н., доц., Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина, г. Харьков, Украина. Интеркультурная специфика лингвокогнитивной кодовой онтологии концептов эмоций: синергетический аспект.

^ Farmer R.S., RSF Consultancy Ltd., UK. Development of cultural intelligence in business and international management.


Секция 3. Теория и практика перевода в контексте

взаимодействия культур

Соруководители: д.ф.н., проф. Левицкий Андрей Эдуардович

к.пед.н., доц. Крепкая Татьяна Николаевна

ауд.24


Береснева Н.И., д.филос.н., проф., Мишланова С.Л. д.филол.н., проф., Смирнова Ю.С., аспирант, ПГУ, Пермь. Асимметрия языкового знака как механизм тождества: лексико-семантическое варьирование в языке.

^ Борисова П.В., к.пед.н, доц., СПбГГУ. Трудности при обучении письменному переводу в техническом вузе.

Бугреева Е.А., к.п.н., доц., Тольяттинский государственный университет. Декодирование и перекодирование языковой и культурной информации в устном переводе.

^ Бушев А.Б., к.ф.н., доц., филиал СПб государственного инженерно-экономического университета в г. Тверь. Юридический перевод: синтез языковых, культурных, социальных и профессиональных знаний.

^ Иванкова Т.А., к.ф.н., доц., Дальневосточный федеральный университет. Лексические инновации в англоязычном дискурсе российской прессы.

Костерина О.Н., к.ф.н., доц. СПбГПУ, Бызова Н.И., аспирант, СПбГПУ. Использование поликодовых текстов в процессе формирования переводческой компетенции у студентов технических вузов.

^ Кравченко И.Л.,асс.,Ростов, Педагогический институт Южного федерального университета, Ростов. К проблеме эквивалентности перевода художественного текста. Красавина О.И., аспирант, Ветрова О.Г., к.ф.н., проф., СПбГПУ. Современные переводческие технологии и переводческая компетенция.

^ Крепкая Т.Н., к.пед.н., доц., СПбГПУ. Перевод английских антропонимов на русский язык: традиции и современность.

Курылёва Л.А., Никифорова А.С., аспиранты, Дальневосточный государственный технический университет. Перевод культурно-маркированного политического медиа-текста в процессе межкультурной коммуникации

^ Левицкий А.Э., д.ф.н., проф., Гарбузова А.А., к.ф.н., Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко. Лексическая модуляция как средство достижения адекватности при переводе художественного текста.

^ Петров М.А., к.полит.н., доц. СПбГПУ. Сложности перевода окказиональных фразеологических единиц.

Сачава О.С., к.ф.н., доц., СПбГУЭФ. Роль переводческой скорописи в преодолении межъязыковой интерференции.


Секция 4. Лингводидактика в поликодовой коммуникации.

^ Соруководители: д.пед.н., проф. Чичерина Наталья Васильевна

к.ф.н., доц. Попова Нина Васильевна

ауд.7


Гаврилова А.В., ст. преп., СПбГПУ. Принцип поликодовости в формулировании заданий на аудирование.

^ Гончарова В.А., к.пед.н., МГПУ, Москва. Фактор национальных социокультурных антропостереотипов в межкультурном пространстве: лингводидактический аспект.


Гуль Н.В., к.пед.н., доц., СПбГУЭФ. Модель Blended learning в обучении иностранным языкам.

^ Зиятдинова Ю.Н., Валеева Э.Э., Казанский государственный технологический университет. Интегративный подход к развитию межкультурной компетенции студента для устойчивого развития общества

.^ Валиева Ф.И., к.пед.н., доц., СПбГПУ. Личностные и социальные предпосылки успешной педагогической деятельности преподавателя в образовательном пространстве вуза

Кузьменкова Ю. Б., д. культ. наук, проф., Университет Высшая школа экономики, Москва. Cross-cultural aspects in ELT practice.

^ Мурадова А.Р., к.ф.н., Институт языкознания РАН. Стратегии преподавания миноритарных языков: билингвизм как альтернатива ассимиляции.

Павлова Н.Ю., к.пед.н., доц., Хабаровская государственная академия экономики и права. Case study как эффективный метод преподавания делового английского языка.

^ Попова Н.В., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Формирование интегративных компетенций при обучении иностранному языку в многопрофильном вузе.

Сердюк В.Н., к.ф.н., доц., Хименко Н.Л., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Языковая личность студента на современном этапе развития общества.

^ Сотскова О.А., к.ф.н., проф., СПбГПУ. Явление переноса при обучении французскому языку как второму иностранному в контексте поликодовой коммуникации.

Столярова И.Н., к.пед.н., Бурятский государственный университет. Жанр в обучении деловому межкультурному общению на языковом факультете.

^ Таткало Н.И., к.пед.н., доц. Ереванский государственный лингвистический университет, Армения. Культурологический компонент в современном стандарте обучения русскому языку в национальной школе.

^ Хруненкова М.Л., ст.преп. СПбГПУ. Роль поликодового текста в обучении студентов технического вуза коммуникативным стратегиям иноязычного делового общения.

^ Черкашина Е.И., к.ф.н., доц., МГПУ, Москва. Этнопсихолингвистический подход к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе.

Чичерина Н.В., д.п.н., проф., Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова. Сетевые тексты в контексте языкового образования.

^ Ozola Inese, Latvia University of agriculture. Perception of spoken specialized discourse in a foreign language.

Scott O.B., UK. Practical application of basic coaching skills in adult language teaching.


Секция 5. Информационные технологии и полимедийность

в образовательном процессе

^ Соруководители: к.пед.н., доц. Жук Л.Г.

доц. Агапов Анатолий Михайлович

ауд.22 (с 15.00)


Агапов А.М., доц., Южный федеральный университет, Ростов. Опыт проектирования дисциплины «Информационные технологии в лингвистике».

^ Будко В.Н., СПбГПУ. Оптимизация преподавания иностранных языков посредством блог-технологий.


Быканова В.И., Шалтыко Л.Г., Пятницкий А.Н., СПбГПУ. Гавайское слово wiki в номинационном процессе сети Интернет.

Жук Л.Г., к.п.н., доц., СПбГПУ. Интернет-коммуникация: сети расставлены.

^ Ипатова Д.О., СПБГПУ. Использование мультимедийных технологий при обучении семиотике.

Коган М.С., к.т.н., доц., Попова Н.В., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Формирование лингводидактической компетенции будущих преподавателей иностранного языка при обучении информатике.

^ Никонова Е.Н., к.п.н., доц., СПбГПУ. О возможностях дистанционного образования при обучении иностранным языкам.

Печинская Л.И., ст. преп., СПбГПУ. Формирование компонентов иноязычной информационной компетенции у студентов технических вузов посредством информационных технологий.

^ Рукавишникова Н.А., доц., ПГУ, Пермь. Использование вики-технологий в преподавании иностранного языка.

Стратонова Г.Я., к.ф.н., проф., Карпович И.А., ст. преп., СПбГПУ. Интернет-технологии как средство коммуникации в поликодовом пространстве.

^ Сысоев П.В., д.п.н., проф., зав. Лабораторией языкового поликультурного образования, Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина. Технологии Веб 2.0 в обучении иностранному языку.

^ Тимохина Е.И., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Проектная работа при обучении английскому языку с использованием социальных сетей.


Стендовые доклады


Алмазова А.Б., ст. преп., СПбГПУ. Поликодовый текст как дидактический ресурс в иноязычном образовании студентов нелингвистических специальностей.

^ Аносова Н.Э., к.п.н., доц., СПбГПУ. Критерии оценки качества перевода поликодового текста.

Бободжанова Л.К., к.п.н., доц., СПбГПУ. Отражение национальной языковой картины мира в грамматическом строе английского и русского языков.

^ Бойцова Е.М., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Пути преодоления трудностей при обучении студентов аудированию.

Бурень И.В., зав. каф. гуманитарных и социальных дисциплин, к.н., Институт правоведения и предпринимательства, James J. Yoch, Professor USA, University of Oklahoma Music in Russian poetry. Music in Russian poetry.

^ Бучина Е.В., преп., Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина. Особенности проявления временных характеристик в текстах немецких быличек.
Быканова В.И., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Метафоры пространства на материале английской топонимики.

^ Быстрова Т.А., доц., СПбГПУ. Обучение грамматике английского языка на коммуникативном уровне в неязыковых вузах.

Варламова В.Н., к.ф.н., доц., СПбГПУ. Лингвокультурологичесий подход к изучению фразеологических единиц с компонентом «имя собственное».

^ Волкова С.В., к.п.н., доц., Херсонский ГУ, Институт иностранной филологии. Концепт “futurism” в фольклорном дискурсе американских “tall tales”.

Волобуева Е.В., СПбГПУ. Семантический и прагматический аспекты политической карикатуры как поликодового текста.

^ Володарская Е.Б., доц., СПбГПУ. Место реферирования на иностранном языке в профессиональной подготовке студентов.

Еремин Ю.В., д.п.н., проф., Агафонова Л.И. Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. Смешанное обучение и web 2.0. в системе управления качеством иноязычной профессиональной подготовки.

^ Евстигнеев М.Н., аспирант, Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина. ИКТ компетентность учителя иностранного языка.

Ваничева М. Н., ст.преп., СПбГПУ. Программа Оксфордское качество в вузе.

^ Землинская Т.Е., к.п.н., доц., СПбГПУ Место самостоятельной работы в процессе обучения иностранным языкам в неязыковом вузе.

Горбунова Н.И., к.ф.н., ст.преп., ФИНЭК. Функционирование антропонимических обозначений персонажей в художественном тексте (на материале современной немецкой прозы).

^ Калабушкина О.О., СПбГПУ. Формирование иноязычной профессиональной социокультурной компетенции у студентов технического вуза.

Козлова Л.А., ст.преп., НИУ «Высшая школа экономики». Бердникова Д.В., аспирант, МГУ им. Ломоносова. Исследование взаимодействия языка и культуры и практическое применение его результатов в преподавании иностранных языков.

^ Колоницкая О.Л., к.п.н., доц., СПбГПУ. Роль поликультурного образования в профессиональном становлении личности обучаемого в техническом вузе.

Констанденкова К.М., магистр, СПбГПУ. Применение принципа интегративности в обучении иностранному языку (на примере использования лингвовизуальных текстов).

^ Костерина О.Н., к.ф.н, доц., СПбГПУ. Полифония текстов в процессе освоения новой лексики и осуществления процесса перевода.

Кремзикова С. Е., к.ф.н, доц., Донецкий национальный университет. Ситуации речевого воздействия в старофранцузском дискурсе.

^ Мартемьянова Е.А., ст.преп., СПбГПУ. Исследование особенностей актуализации концепта посредством анализа полимодальных средств его объективации.

Ни О.П., к.ф.н., доц., СПбГПУ. К вопросу об обучении немецкому как второму иностранному языку (на базе английского).

^ Никитенко О.А., СПбГПУ. Отражение интегративных тенденций в высшем образовании (на примере учебного пособия «Английский язык. Учебное пособие для магистрантов гуманитарного профиля»).

^ Одинокая М.А., ст.преп., СПбГПУ. Организационно-педагогические условия управления формированием профессиональных навыков и функций специалиста в обучении на основе технологии модерации.

^ Пастухов А.Г., к. ф. н, доц., Орловский государственный институт искусств и культуры. К проблеме понимания жанрово-опосредованных медиатекстов

Петрунова Т.В., к.псих.н., доц., Белгородский государственный университет. Когнитивный компонент процесса усвоения иностранного языка в формировании системности знаний.

^ Подоляка А.Н. Дублетность терминосистемы как реализация семиотических возможностей языка (на материале терминосистемы наименований лекарственных средств в английском языке).

^ Ромашина О.Ю., доц., Щепотьева А.А., Белгородский государственный национальный исследовательский университет. Специфика объективации концепта «Женщина» в сатирических рассказах М. Твена и их переводе на русский язык.

^ Рубцова А.В., к.п.н., доц., СПбГПУ. Инновационно-функциональная основа системы продуктивных лингводидактических технологий обучения ИЯ в вузе в рамках продуктивного подхода.

^ Савушкина Т.А., к.п.н., доц., СПбГПУ. Анималистическая символика в межкультурной коммуникации

Соснина М.Н., ст. преп., СПбГПУ. Качество иноязычного обучения в условиях модернизации российского образования.

^ Степанова М.М., доц. СПбГПУ. Разработка гибких учебных программ по иностранному языку для магистратуры технических направлений.

Тимирбаева Г.Р., доц., Казанский государственный технологический университет. Параллельные тексты в обучении иностранным языкам студентов технического вуза.

^ Тихомирова Л.С., к.ф.н., ст.преп., Пермский государственный университет. Роль критического мышления в когнитивном сознании.

Третьякова Г.В., к.п.н., ПИ ЮФУ. Применение инновационных методов и технологий в курсе изучения дисциплины «Теория обучения иностранным языкам».

^ Ушакова О.В., ст. преп., Шило И.В., СПбГПУ. Научный дискурс как поликодовое пространство.

Ферсман Н.Г., к.п.н., доц., СПБГПУ. О некоторых проблемах обучения взрослых.

^ Чекулаева Н.Я., к.п.н., доц., Сочинский государственный университет туризма и курортного дела. О взаимодействии языкового и экстралингвистического кодов при подготовке бакалавров туризма.

^ Черкасов А.К., аспирант, им. Г.Р. Державина. Использование веб-форума в формировании социокультурной компетенции.

Штанина С.И., магистрант, СПбГПУ. Особенности креолизованного текста готического романа.

^ Khrisonopulo E.Yu., Nevsky Institute of Language and Culture. The Semiotics of the Auxiliary in Dialogic Discourse: The Case of Will in If-Clauses.

Культурная программа:

Концерт в Белом Зале -19.00

Лауреат международных конкурсов a’capella группа “DEDOOKS” с весенней программой «RIO-RITA”адрес: Политехническая, 29, здание с колоннами, м. «Политехническая»


13 мая


^ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ

10.00 - 15.30

Дом Ученых, 2 этаж, конференц-зал


М.А.Акопова, д.п.н., проф., СПбГПУ. Информационные технологии и полимедийность: вызовы и перспективы.

И.К. Архипов, д.ф.н., проф., Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. Полифония мира и одиночество воспринимающего сознания.

И.А. Каргаполова, д.ф.н., проф., Ленинградский государственный университет. Языковая личность, кодовое переключение и языковая игра

Л.А.Пиотровская. д.ф.н., проф., Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена. Вербальное и невербальное кодирование эмоций в коммуникации: междисциплинарная парадигма.

Н.А.Кузьмина, д.ф.н., проф., Омский государственный университет. Интермедиальность лирической книги: закономерность или стратегия?

В.И. Коньков, д.ф.н., проф., СПбГУ. Речевой массив СМИ в аспекте категории стиля.


Дискуссия

Кофе-брейк

Е.А.Баженова, д.ф.н., проф., Пермский государственный университет. Стилистика декодирования как основа понимания поликодового текста.

С.Е. Кунцевич, к.ф.н., доц., Минский государственный лингвистический университет. Исходные постулаты лингвистического моделирования текста-дискурса.

И.С. Шевченко, д.ф.н., проф., Харьковский национальный университет, Украина. Когнитивно-коммуникативная специфика электорального дискурса.

В.В. Наумов, д.ф.н., проф., СПбГПУ. Инвективы: магия бранной лексики.


Отчет руководителей секций


16.00 - Фуршет в Доме ученых