Задачи изучения дисциплины 48 1 Перечень дисциплин, усвоение которых необходимо для изучения данной дисциплины 48

Вид материалаДокументы

Содержание


© 2007 г. М. Зубайраева Некоторые проблемы градационности качества и средства их выражения
Лексические средства
Лексико-грамматические средства выражения степени качества
Малха санна хаза
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37
^

© 2007 г. М. Зубайраева




Некоторые проблемы градационности качества и средства их выражения

в английском и чеченском языках



Качество выражает свойство, присущее самому предмету, которое может характеризоваться разной степенью интенсивности. Качество предмета всегда связано с количественной определенностью предмета вне которой существовать не может. Количественная характеристика качества и составляет основу категории интенсивности.

В лингвистической литературе последних лет категории интенсивности отводится определенное место, при этом в разных работах интенсивность именуется по-разному. Тематика исследований затрагивает следующие вопросы: градуальные характеристики прилагательных, способы и средства выражения интенсивности признака, качества, состояния; степени интенсивности качества, признака; «градуальные» слова, языковые средства выражения количества.

Так, Р.Кверк и др. при классификации адъюнктов выделяют три основных класса интенсификаторов, в состав которых входят в основном наречия и именные словосочетания (Кверк, с.195).

Разумеется, формальное выражение категории интенсивности не ограничивается наречиями и именными словосочетаниями, но включает также класс иртенсифицирующих прилагательных, морфологические формы и синтаксические. В работах советских англистов анализу подвергаются языковые средства выражения интенсивности прежде всего из области морфологии, синтаксиса и лексикологии: элативы и суперлативы, аффиксация, словосложение, повтор, компаративные фразеологические единицы, различные классы слов интенсифицирующего содержания, лексические средства выражения большого количества.

^ Лексические средства выражения интенсивности качества встречаются в обоих исследуемых языках. В английском языке довольно часто встречаются такие слова, которые в себе несут интенсивность качества, определяемого ими лица, предмета и т.д., например: terrible, awful, excellent, brilliant, great, fantastic, absolute и т.д.:

1. He is an absolute saint. (Daphne du Maurier)

2. It was a great show. (Daphne du Maurier)

3. …for the very next day there arrived a litter from the mining captain himself, written in great haste and obviously in state of extreme agitation. (Daphne du Maurier)

4. John spent a terrible night. (Daphne du Maurier)

5. That was a great fault of the people, they remembered too much. (Daphne du Maurier)

В чеченском языке также есть слова, несущие в себе интенсивность выражения качества, например: буьрса, исбаьхьа, инзаре, къиза и т.д., например:

1. Цхьа буьрса буьйса оха яккхира цигахь. (Айдамиров А.)

2. Исбаьхьа сурт дара тхан бIаьргашна схьагинарг. (Айдамиров А.)

3. Къиза, боьха адамаш дара цунна тIаьхьа толлуш лелларш. (Айдамиров А.)

4. Зеламхас йина луьра чов ерзо областехь говза лоьраш а ца хилла, Петарбухе вигира поручик Кибиров. (Айдамиров А.)

5. Дуьхьал хIуьттура тIеман ялхийтта шеран буьрса денош. (Айдамиров А.)


Интенсивность выражения качества можно выразить и словообразовательными средствами. Так, значение интенсивности в английском языке можно выразить такими морфемами, как мало распространенный суффикс лица -ard, -art : drunkard, braggart, sluggard, dullard. Интенсивное значение этих слов связано с повторностью, с многократностью действия или проявления качества, свойства; суффиксы существительного -ter,-(i)lence,-red у слов абстрактно-динамического характера, в содержание которых суффикс вносит значение силы, энергии: laughter, hatred, pestilence, slaughter, violence, virulence. Наиболее четко значение интенсивности обнаруживается у слов с суффиксом –(i)lence, почти совершенно непродуктивным в современном английском языке.

У прилагательных более конкретного значения встречаются суффиксы уменьшительности. Характеризуя людей, такие слова обычно носят ласкательный характер и нередко их основой бывает имя собственное. Здесь мы находим суффиксы : -ling (довольно продуктивный с уменьшительным и презрительным значением), например: youngling, princeling, nurseling, foundling, suckling; -y(ie): granny, girlie, lassie, hubby, sonny, piggy; -kin(как правило у одушевленных): lambkin; -let: booklet, flatlet, kinglet; -ette: kitchenette, essayette, sermonette.

Прилагательные на -ish, со значением неполной степени качества, и прилагательные на -y со значением количественной концентрации предметного содержания у качества, очень распространены, они являются вполне современными, живыми образованиями, например: reddish, yellowish, boldish, ruddish.С -ish встречаются довольно оригинальные и подчас неожиданные образования, например: fortish (о возрастной примете), wellish (о состоянии здоровья) и даже six-ish в значении приметы времени, причем это слово может сочетаться даже с about : about six-ish, he thought.

Часты образования от имен собственных с -ish в значении характерности: …Susan didn`t say a Susanish thing.

У некоторых прилагательных значение степени качества ближе к смыслу соответствующего значения у существительных. Таковы ряд прилагательных на -lent(ср. с –lence у существительных) : pestilent, virulent, и т.п. и на -ile(в основе значения – повторное, многократное проявление «нестойкости», «слабости», «мелкости» и т.п. характера; «непрочности» и пр.): fragile, docile, facile, servile. Оба суффикса по существу уже непродуктивны.

Степень интенсивности качества нередко выражается у прилагательных средствами словосложения: pitch-dark, pale-green, deep-red, deep-purple, и т.д. Интенсивность выражается первым компонентом; в основе этого его значения нередко лежит сравнение, лексическое значение предмета сравнения может быть вовсе не стерто или ослаблено совсем незначительно, например: snow-white, sky-blue. К такого рода сложным словам близки и сложно-производные прилагательные на -ed, которые тоже нередко имеют значение качества определенной интенсивности или степени: …the deep-shadowed corner by the big door.

Модель сложных усилительных прилагательных в чеченском языке представляет собой соединение имени существительного (в форме сравнительного падежа с формантом -л/ -ла), обозначающего предмет сравнения с качественным прилагательным : кIарул/а/-Iаьржа, лилул/а/-сийна, цIарул/а/-цIие, бурул/а/-можа, шурул/а/-кIай, бел-баьццара; баттал хаза, чал дера, ломал лекха, мохал масса, цIарал чехка, шал шийла, шарал деха, лоьмал майра, цхьогалал мекара, пхьагалал тешха, малхал сирла, цIарал йовха, барзал майра, лоьмал чехка, тIулгал чIогIа, экъанал шера, малхал хаза, шал шера, муьшал еха и т.д. Эти сочетания указывают на превосходство качества или свойства, выражаемого прилагательным, над качеством или свойством предмета сравнения, обозначенного существительным данным в форме сравнительного падежа:

1. КIарула-Iаржъелла дIахIиттина догIа деана аренаш(Из разговорной речи).

2. Хих буьззина, куьзга санна къега цуьнан ши бIаьрг тIех а беана, охьахьаьддачу бIаьрхин татоло шелъелла цIарула-цIийеллачу беснешна тIехула карсол диллира(Мусаев М.).

3. Гуьйренан де санна кхоьлина, чал дарвелла Iаш вара къена Джанхот оцу сарахь(Ясаев М.).

Особый разряд сложных прилагательных представляют собой сложные прилагательные, образуемые путем полного повторения основы и имеют разделительный смысл(что получше, что похуже: хаза-хаза(йоI), дика-дика(кIант), вуо-вуо(Iаж), цIена-цIена(кехат):

1. Ахьмад хаза-хаза Iаж схьахаьржира.

2. Дика-дика кIант вогIу шуга хьошалгIа.

3. Хаза-хаза йоI яра урамюкъехула йогIуш. (Из разговорной речи).

Здесь надо отметить, что такие прилагательные имеют не только разделительный смысл, но и усилительный, т.е. усиливают степень качества или свойства, что хорошо видно из последнего примера.


^ Лексико-грамматические средства выражения степени качества

Лексико-грамматические средства – это словосочетания с интенсификаторами и прочими словами, указывающими на количество качества второго компонента словосочетания и сохраняющими свое лексическое значение.

В английском языке интенсификаторы можно разделить на три семантические класса: эмфасайзеры, эмплифайзеры и даунтонеры (Кверк, с.192,195).

Интенсификаторы обозначают размеры интенсивности выражения качества, которое может быть или высоким, или низким. Эмфасайзеры имеют эффект усиления, при этом эмплифайзеры указывают качество выше принятой нормы, даунтонеры имеют снижающий эффект.

Преимущественно интенсификаторами выступают наречия. Обычно встречающиеся эмфасайзеры: actually, certainly, indeed(служит для усиления, подчеркивания: very glad indeed), obviously, plainly, definitely, clearly, really, surely:

He was very tired indeed. – He was extremely tired.

It was a sacrifice indeed. – It was a great sacrifice.

Эмплифайзеры: absolutely, altogether, completely, entirely, fully, quite, thoroughly, utterly, badly, awfully, deeply, greatly, violently, much:

1. They like her very much.

2. It was worn quite smooth with recent use. (D.du Maurier)

3. Your Cornishmen are entirely innocent, Captain Nicholson. (D.du Maurier)

Даунтонеры: rather, partly, slightly, somewhat, almost, nearly, например:

1. It was rather difficult for Scarlet to pretend that she was indifferent to public opinion. (Mitchell)

2. His achievement was, after all, something of a triumph. (D.du Maurier)

3. Dazed, bewildered and still slightly intoxicated, the to brothers rode home. (D.du Maurier)

4. … and to him there was something degrading, almost evil, in burrowing like this into the depths. (D. du Maurier)

По своей семантической природе близкими интенсификаторам являются квантификаторы, указывающие на количество качества, например: too, enough, much, a lot, a good deal, a little и т.д.:

1. The story he told certainly sounded a little muddled. (D.du Maurier)

2. He is healthy enough, it`s only that he`ll be winning any prise for me. (D.du Maurier)

3. … John a little bewildered, awoken too ruddy from his dream.

В чеченском языке интенсификаторы не так сильно распространены, как в английском, но все же встречаются: инзаре, къаьсттана, чIогIа; даунтонеры : гIийла, мелла а, тоьардолуш, гIехь(чул):

1. Ала хIума дац, йоI чIогIа безамехь стаг ю. (Айдамиров А.)

2. Хала ду и Леча, къаьсттана хала ду иштаниг къасто. (Айдамиров А.)

3. Юьртахоша шех бехкаш даьхначул тIаьхьа мелла а кхетаме веана иза. (Айдамиров А.)

4. ГIехьчул оьзда кIант ву иза, и сана хIуммаш лело. (Айдамиров А.)

Одним из путей выражения градационности качества являются синтаксические конструкции, среди которых чаще всего встречаются сравнительные обороты, передающие высокую степень признака, оценку состояния. В английском языке сравнительные обороты вводятся союзом than, которому предшествует прилагательное либо наречие в сравнительной степени, например: to know better than God; to be worse than nil.

Рассматриваемые конструкции предназначены не просто для сравнения: мера признака, качества, оценка состояния в них дополнительно усиливается сравнением с чем-либо предельно положительным, либо предельно отрицательным, негативным, например: You are worse than the plagues of Egypt.(M.Mitchell).

Подобного типа сравнительные конструкции довольно часто встречаются и в чеченском языке, только в сравнительный падеж ставится существительное, при помощи форманта -л/ла/: ЖIалал боьха вукх хьо.

Машенал чехка ведда вогIур иза. (Айдамиров А.)

Сравнительные обороты в английском языке могут вводится и коррелирующими наречиями as…as, наречием as, прилагательным like и наречием like, например: Fun`s fun but the man was wet as a pond, he was ruining my dress, and I was already dressed for company.(Capote)

New Mullion was as littered as a mining camp.(S.Lewis)

В чеченском языке сравнительные обороты могут вводится и при помощи аналитической формы -санна-: ^ Малха санна хаза йоI.

Хих буьззина, куьзга санна къега цуьнан ши бIаьрг тIех а беана…(А.Айдамиров)

Шура санна кIай яра Курсаман юхь. (А.Айдамиров)

Кибирчг санна чIогIа кхаллар дохьуш веара Курсаман кIант. (А.Айдамиров)

Итак, для выражения градационности качества в исследуемых языках используют различные средства, которые не полностью совпадают в обоих языках, однако образуют одни и те же разряды: это лексические, словообразовательные, лексико-синтаксические и синтаксические средства.

Наблюдаются многочисленные случаи сходства и в самих этих разрядах.

Так, и, в английском, и в чеченском языках встречаются слова, которые в себе несут интенсивность качества, определяемого ими лица, предмета и т.д., например: terrible, awful, excellent, brilliant, great / исбаьхьа, буьрса, инзаре.

В обоих языках встречаются словосочетания с интенсификаторами, типа entirely innocent, extremely unpleasant, rather difficult / инзаре хаза, чIогIа безамехь, къаьсттана хала. Довольно часто встречаются в исследуемых языках сравнительные обороты, типа You are worse than plagues of Egypt / ЖIалал боьха вукх хьо.


Список литературы


1. Воротников Ю.Л. Структура функционально-грамматической сферы градационности качественного признака // Филологические науки // №4, 1987, С.78.

2. Есперсен О., Философия грамматики. – М., 1958, С.286.

3. Шемякин М.А. О единстве функционального и системного описания грамматических форм в функциональной грамматике.// Проблемы функциональной грамматики. – М., 1985.

4. Quirk R.,Greenbaum S.,Leech G.,Svartvik J. A University Grammar of English.-M.:Vysshaya Shkola, 1982, c.391

5. Блох М.Л. «A course in theoretical English grammar» М. , 1983г., стр. 215-219

6. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченцов Г.Г., «Теоретическая грамматика современного английского языка», М. 1981г

7. Мациев А.Т. «Чеченско – русский словарь», М. 1961г.

8. Яковлев Н.Ф. «Морфология чеченского языка», М. 1960г.


Lingua – universum


3 2007