Аналитическая справка по Закону Республики Казахстан от 10 июня 1996 года

Вид материалаЗакон

Содержание


Соответствие нормативного акта в целом Конституции РК
Постатейный анализ
Статья 16-1.
1) латинской буквы «Р» в окружности: Р
Глава V. Защита авторских и смежных прав
Нарушениями технических средств являются
3. Удалением или изменением информации об управлении правами являются
Статья 48-1.
Д.ю.н., профессор Т.Е. Каудыров
Подобный материал:
  1   2   3   4   5


Аналитическая справка

по Закону Республики Казахстан от 10 июня 1996 года

«Об авторском праве и смежных правах»


Перечень нормативных актов, регулирующих отношения по поводу авторских и смежных прав.

В той или иной мере отношения по поводу авторских и смежных прав регулируют:


Соответствие нормативного акта в целом Конституции РК

Действующая Конституция Республики Казахстан в ст.20 содержит нормы, косвенно относящиеся к авторскому праву. Так в частности провозглашено «1. Свобода слова и творчества гарантируются. Цензура запрещается.

2. Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым, не запрещенным законом способом. Перечень сведений, составляющих государственные секреты Республики Казахстан, определяется законом».

Следует отметить скудность такого конституционного правового основания, недостаточность норм Конституции, служащих основой для существования такой обширной области отношений как отношения по поводу объектов интеллектуальной собственности. В Конституции вообще не применяется выражение, термин «интеллектуальная собственность».

Примером для будущего совершенствования в этой части нашей Конституции может служить Конституция Российской Федерации, принятая на всенародном голосовании 12 декабря 1993 года. В статье 44 данного документа провозглашается: «Каждому гарантируется свобода литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества, преподавания. Интеллектуальная собственность охраняется законом».

Отсутствие упоминания «интеллектуальная собственность» в Конституции Республики Казахстан невольно наводит на мысль о стремлении авторов действующей Конституции сохранить для нашей страны преимущественно сырьевую направленность её экономики. Ведь под термином «интеллектуальная собственность» подразумеваются не только объекты авторского права, но и инновации, изобретения, технологические ноу-хау и пр., то есть всё то, что способствует созданию провозглашенной Президентом Республики Казахстан индустриально-инновационной экономики.

Полагаю, что нужно внести изменения в ст. 20 Конституции Республики Казахстан, изложив её в следующей редакции: «1. Свобода слова, литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества гарантируются, Цензура запрещается. Интеллектуальная собственность охраняется законом, создание объектов интеллектуальной собственности поощряется государством».


Предложенная редакция позволит не только охранять уже созданную интеллектуальную собственность, но заставит государство выработать систему стимулирования творчества (например, нормами трудового законодательства, законодательства об образовании, охране детства и др.)


Текст Закона Республики Казахстан от 10 июня 1996 г. «Об авторском праве и смежных правах»1 полностью соответствует Конституции Республики Казахстан.


Постатейный анализ




Глава I. Общие положения

Статья 1. Предмет регулирования

Настоящий Закон регулирует отношения в области интеллектуальной собственности, возникающие в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства (авторское право), постановок, исполнений, фонограмм, передач организаций эфирного и кабельного вещания (смежные права).

Статья 1 в полной мере и достаточно ясно очерчивает круг отношений, регулируемых данным Законом. Чётко прослеживается связь объектов авторского права с общей категорией «интеллектуальная собственность». Проводится неявная классификация объектов на объекты авторского и смежных прав. Вместе с тем, очерченный в данной статье круг отношений явно уже, чем тот, который фактически данный Закон регулирует. Так, в частности, данный Закон содержит Раздел V «Защита авторских и смежных прав», содержащий, соответственно, правовые нормы о защите авторских и смежных прав. Но о защите прав в тексте данной статьи не упоминается. Для устранения указанного недостатка предлагаю следующую редакцию статьи 1 Закона: «Настоящий Закон регулирует отношения в области интеллектуальной собственности, возникающие в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства (авторское право), постановок, исполнений, фонограмм, передач организаций эфирного и кабельного вещания (смежные права), а также защитой авторских и смежных прав »2.

Статья 2. Основные понятия, используемые в настоящем Законе

В настоящем Законе используются следующие основные понятия:

1) автор - физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение;

2) авторское право - имущественные и личные неимущественные права автора;

- Комментируемая статья содержит в себе термины, применяемые далее в её тексте и поэтому является необходимой для достижения краткости текста закона и недопущения дублирования разных мест текста Закона. Вместе с тем, не все термины сформулированы и изложены корректно и полно. Так, остались вне классификации, содержащейся в данном подпункте, право доступа и право следования, предусмотренные в пунктах 1,2 статьи 17 настоящего Закона. Следует подчеркнуть, что эти права вынесены за пределы личных неимущественных (ст. 15) и имущественных (ст.16) прав. То есть, право следования и право доступа – права sui generis, права особого рода. Вместе с тем, это авторские права. С учетом этого предлагается следующая редакция данного пункта : «2) авторское право – имущественные и личные неимущественные права автора, а также право доступа и право следования»


3) адаптация программы для электронно-вычислительной машины (далее - ЭВМ) или базы данных - внесение изменений в программы для ЭВМ или базы данных, осуществляемое исключительно в целях обеспечения функционирования программы для ЭВМ или базы данных на конкретных технических средствах пользователя или под управлением конкретных программ пользователя;

- Нигде более в тексте настоящего Закона термин «адаптация программы для электронно-вычислительных машин или базы данных» не встречается. Содержание настоящего термина включено в текст пп.1) п.1 ст.24 комментируемого Закона как часть правомочия по свободному использованию программы ЭВМ и базы данных, но при этом в указанной статье не содержится термина «адаптация программы …». В соответствии с изложенным предлагается исключить текст п3) ст. 2 комментируемого Закона.


4) аудиовизуальное произведение - произведение, состоящее из зафиксированных серий, связанных между собой кадров или изображений (с сопровождением или без сопровождения их звуком), предназначенное для зрительного и слухового (в случае сопровождения звуком) восприятия с помощью соответствующих технических устройств. Аудиовизуальные произведения включают кинематографические произведения и все произведения, выраженные средствами, аналогичными кинематографическим (теле- и видеофильмы, диафильмы и слайдофильмы и тому подобные произведения), независимо от способа их первоначальной или последующей фиксации;

- При чтении текста пункта 4) может сложиться мнение, что «зафиксированные серии» являются обязательной частью аудиовизуального произведения. Полагаю необходимым изложить начало данного пункта в следующей редакции: «4) аудиовизуальное произведение - произведение, состоящее из зафиксированной серии связанных между собой кадров или изображений (далее - по тексту).

5) база данных - совокупность данных (статей, расчетов, фактов и других), представляющих по подбору и (или) расположению материалов результат творческого труда, систематизирована таким образом, чтобы эти данные могли быть найдены и обработаны с помощью ЭВМ. Понятие базы данных не распространяется на программу для ЭВМ, с помощью которой может осуществляться электронный доступ к материалам базы данных;

- Подпункт 5, раскрывающий понятие базы данных, содержит в себе логические противоречия. Так, определяемое слово используется как определяющее: «база данных – совокупность данных». Слово «данные» раскрываются в скобках как «статьи, расчеты, факты». Очевидно, что в статьях могут быть как факты, так и расчеты, расчеты могут оказаться фактами, а базы данных могут содержать не только факты, но и слова (обозначения, термины, синонимы и пр.). Слово «систематизирована» не согласуется с контекстом статьи. Предложение «Понятие базы данных не распространяется на программу для ЭВМ, с помощью которой может осуществляться электронный доступ к материалам базы данных» не вписывается в понятие определения, не является термином и явно загромождает текст. Используется слово «ЭВМ», которое в последствии не раскрывается как термин. С учетом высказанных замечаний предлагается следующая редакция данного пункта: 5) база данных - объективная форма представления совокупности данных (статей, расчетов и так далее), представляющих по подбору и (или) расположению материалов результат творческого труда и систематизированных таким образом, чтобы эти данные могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ


6) воспроизведение - изготовление одного или более постоянных или временных экземпляров произведений или объектов смежных прав любым способом и в любой форме, полностью или частично, непосредственно или косвенно. Видами воспроизведения являются: изготовление звуко- или видеозаписи, изготовление одного или более экземпляров двухмерного или трехмерного произведения, а также любое постоянное или временное хранение произведений или объектов смежных прав в любой материальной форме;

- Предпринята попытка дать определение воспроизведения вообще, то есть как произведения, так и объекта смежных прав. Совершенно не способствуют ясности выражения «полностью или частично, непосредственно или косвенно». Вместе с тем, не понятно, как можно изготовить отдельно объект смежного права, если в основе смежного права лежит произведение. Упущена из внимания такая современная форма записи произведения, как запись в память ЭВМ. Вызывает сомнение квалификация выражения «постоянное или временное хранение произведения» в качестве способа воспроизведения. Вряд ли хранение экземпляров произведения является самоцелью. Определяющим для воспроизведения действием является изготовление экземпляра произведения. Следующие за ним периоды времени, квалифицированные в статье как «хранение», не имеют юридического значения для констатации факта самого воспроизведения. Предлагается следующая редакция данного пункта: «6) воспроизведение произведения - изготовление одного или более постоянных или временных экземпляров произведений любым способом и в любой материальной форме, включая звуко- и (или) видеозапись; изготовление в трех измерениях одного или более экземпляров двухмерного произведения и в двух измерениях - одного или более экземпляров трехмерного произведения, а также запись произведения в память ЭВМ »


7) декомпилирование программы для ЭВМ - технический прием, включающий преобразование объектного кода в исходный текст в целях изучения структуры и кодирования программы для ЭВМ;

Предлагается исключить данный пункт как излишний. Пункт 2 статьи 24 содержит расшифровку данного термина, которая необходима для контекста указанной статьи. В статьях более ранней нумерации термин «декомпиляция» не встречается, что еще раз подтверждает наш вывод о необходимости исключения пункта 7 данной статьи .




8) доведение до всеобщего сведения - сообщение объектов авторского права и (или) смежных прав по проводам или средствами беспроволочной связи, при котором публика может осуществлять доступ к ним из любого места и в любое время по ее собственному выбору (в интерактивном режиме);

- Непонятно к какому слову относятся слова в скобках после слова «выбору». Для ясности предлагается предложение в скобках изложить в следующей редакции: «(доступ в интерактивном режиме )»

9) запись - фиксация звуков и (или) изображений с помощью технических средств любыми средствами и в любой форме, позволяющей их неоднократное восприятие, воспроизведение или сообщение;

- Редакция данного пункта неудачна, дважды повторяется слово «средств»; непонятно, что значит «в любой форме». Предлагается следующая редакция «9)запись - фиксация звуков и (или) изображений с помощью технических средств в какой-либо материальной форме, позволяющей осуществлять их неоднократное восприятие, воспроизведение или сообщение»


10) информация об управлении правами - информация, которая идентифицирует произведение, автора произведения, исполнителя, исполнение исполнителя, производителя фонограммы, фонограмму, обладателя какого-либо права на произведение, исполнение или фонограмму или информацию об условиях использования произведения, исполнения или фонограммы. Под информацией об управлении правами также понимаются любые цифры или коды, в которых предоставлена такая информация, когда любой из этих элементов информации приложен к экземпляру произведения, записанного исполнения или фонограммы либо появляется в связи с сообщением произведения или сообщением и (или) доведением записанного исполнения или фонограммы для всеобщего сведения;

- Предлагается редакционное совершенствование текста пункта 10) ст. 2 Закона об АП и СП в целях устранения повторов, а также сокращения объема текста: «10) информация об управлении правами – приложенная к экземпляру произведения, записанного исполнения или фонограммы либо появляющаяся при сообщении произведения или доведении записанного исполнения или фонограммы для всеобщего сведения информация, которая идентифицирует произведение, автора произведения, исполнителя, исполнение исполнителя, производителя фонограммы, фонограмму, обладателя какого-либо права на произведение, исполнение или фонограмму или информацию об условиях использования произведения, исполнения или фонограммы, выраженная в словах, цифрах или кодах.




11) исключительное право - имущественное право автора или обладателя смежных прав на использование произведения, исполнения, постановки, фонограммы, передачи организаций эфирного или кабельного вещания любым способом по своему усмотрению в течение срока, установленного настоящим Законом;

-Комментариев нет, данное определение соответствует содержащимся в п.1 ст. 964 и п. 1 ст 978 ГК РК законодательным понятиям исключительного права.

12) исполнение - представление произведения, фонограммы, исполнения, постановки посредством игры, пения, танца в живом исполнении или с помощью каких-либо технических средств (телерадиовещание, кабельное телевидение и другое). Показ кадров аудиовизуального произведения в их последовательности с сопровождением или без сопровождения звуком;

- Редакция статьи требует совершенствования в части знаков препинания. Между двумя предложениями следует поставить точку с запятой, т.к. наиболее предпочтительно термин давать в виде дефиниции. При невозможности этого возможен текст, разделенный точкой с запятой. Применение нескольких предложений текста в термине (понятии) делает его раскрытие текстом, изложением, а не дефиницией.Таким образом, пердлагается следующая редакция п.12 ст.2 закона об АП и СП: «12) исполнение - представление произведения, фонограммы, исполнения, постановки посредством игры, пения, танца в живом исполнении или с помощью каких-либо технических средств (телерадиовещание, кабельное телевидение и другое);показ кадров аудиовизуального произведения в их последовательности с сопровождением или без сопровождения звуком; »




13) исполнитель - актер, певец, музыкант, танцор или иное лицо, которое играет роль, поет, читает, декламирует, играет на музыкальном инструменте или каким-либо иным образом исполняет произведения литературы и (или) искусства (в том числе эстрадный, цирковой или кукольный номер) или произведения народного творчества, а также дирижер;

- Остается открытым вопрос, насколько способствует защищенности прав режиссера-постановщика не включение его в список исполнителей. Во всяком случае для такой защищенности он должен быть включен в список субъектов смежных прав. В соответствии со ст. 35 настоящего Закона «Субъектами смежных прав являются исполнители, производители фонограмм и организации эфирного и кабельного вещания». Таким образом, режиссерам-постановщикам в соответствии с настоящим Законом не принадлежат ни авторские, ни смежные права. Для исправления дискриминации прав субъекта несомненно творческой деятельности дополнить текст данного пункта после слова «дирижер» словами «и режиссер-постановщик. Таким образом, предлагается следующая редакция п. 13) ст. 2 закона об АП и СП: «исполнитель - актер, певец, музыкант, танцор или иное лицо, которое играет роль, поет, читает, декламирует, играет на музыкальном инструменте или каким-либо иным образом исполняет произведения литературы и (или) искусства (в том числе эстрадный, цирковой или кукольный номер) или произведения народного творчества, а также дирижер и режиссер-постановщик;».




14) контрафактный экземпляр объекта авторского права или смежных прав - экземпляр произведения, записанного исполнения, фонограммы, передачи организаций эфирного и кабельного вещания, изготовление, распространение или иное использование которого влечет за собой нарушение авторского права и смежных прав в силу положений настоящего Закона либо норм международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан. Контрафактными также признаются объекты авторского права и смежных прав, с которых без разрешения правообладателя удалена или на которых изменена информация об управлении правами или которые изготовлены с помощью незаконно используемых устройств, позволяющих обходить технические способы защиты объектов;

- Для улучшения редакции предлагается после слов «Республики Казахстан» поставить точку с запятой; после точки с запятой исключить из текста слова «Контрафактными также признаются…», далее по тексту.




15) модификация (переработка) программы для ЭВМ или базы данных - любые изменения программы для ЭВМ или базы данных, не являющиеся адаптацией;

- Предлагается исключить данное понятие, так как нигде более оно в тексте настоящего Закона не встречается.




16) неисключительное право - право, когда одновременно с правообладателем другое лицо может использовать произведение, имея на то соответствующее разрешение автора, кроме случаев, установленных настоящим Законом;

- «Неисключительное право» - термин, не предусмотренный ГК РК применительно к какому-либо объекту интеллектуальной собственности. Статья 964 ГК РК предусматривает только исключительное право в отношении объекта интеллектуальной собственности. Данный термин используется в статье 31 комментируемого Закона. Однако поименованный там «авторский договор о передаче исключительных прав» является ничем иным как авторским договором о предоставлении неисключительной лицензии. Предлагается исключить п. 16 комментируемой статьи. Более подробно смотрите комментарий к ст. 31 Закона об авторском праве и смежных правах.

17) обнародование произведения - осуществление с согласия автора действия, которое впервые делает произведение доступным публике посредством его опубликования, публичного показа, публичного исполнения, доведения до всеобщего сведения и иными способами;




18) опубликование - предложение публике с согласия автора либо иного правообладателя на объекты авторского или смежных прав экземпляров произведения или фонограммы в количестве, удовлетворяющем разумные потребности публики, посредством продажи, сдачи в прокат (внаем) или иной передачи права собственности либо права владения экземпляром произведения или фонограммы;

- Текст комментируемого пункта требует смыслового и редакционного уточнения. В раскрытии термина упущена главная цель опубликования - выпуск в свет, и что не маловажно, в обращение. В данном случае полагаем, что обращение – это гражданский оборот. В редакционном плане плохо, что дважды в разных падежах употребляется слово «публика». С учетом этих соображений предлагаем следующую редакцию пункта 18) ст. 2 закона об Ап и СП : «18) опубликование (выпуск в свет) – выпуск в обращение с согласия автора либо иного правообладателя объекта авторского или смежного права экземпляров произведения или фонограммы в количестве, удовлетворяющем, исходя из характера произведения или фонограммы, разумные потребности публики».




19) перевод произведения - выражение произведения на языке, отличном от языка оригинального произведения. При этом перевод должен быть достоверным и не искажающим ни содержание, ни стиль оригинального произведения;

- Содержание разъяснения выражения «перевод произведения» в данном пункте носит характер аксиомы. Само по себе слово «перевод» обиходное, с общеизвестным смыслом, специальным термином не является. Второе предложения явно излишне, так как не раскрывает термин, а устанавливает правило поведения. Предлагается исключить пункт 19) из комментируемой статьи .




20) передача в эфир - сообщение произведений, исполнений, постановок, фонограмм, передач организаций эфирного или кабельного вещания для всеобщего сведения (включая показ или исполнение) посредством их передачи по радио или телевидению (за исключением кабельного телевидения). При передаче произведений, исполнений, постановок, фонограмм, передач организаций эфирного или кабельного вещания в эфир через спутник под передачей в эфир понимаются прием сигналов с наземной станции на спутник и передача сигналов со спутника, посредством которых произведения, исполнения, постановки, фонограммы, передачи организаций эфирного или кабельного вещания могут быть доведены до всеобщего сведения независимо от фактического приема их публикой. Передача кодированных сигналов является передачей в эфир, если средства декодирования предоставляются публике организацией эфирного вещания или с ее согласия;

21) передача организации эфирного или кабельного вещания - передача, созданная самой организацией эфирного или кабельного вещания, а также по ее заказу за счет ее средств другой организацией;

22) переработка произведения - изменение оригинального произведения из одного жанра в другой. При этом видами переработки произведения являются инсценировка, постановка и аранжировка оригинального произведения;

- Неудачная редакция, а также компоновка текста разъяснения термина. Предлагается следующая редакция: «22) переработка произведения - изменение жанра оригинального произведения путём инсценировки, постановки и аранжировки оригинального произведения»

23) последующая передача в эфир - передача ранее переданных в эфир или сообщенных для всеобщего сведения по кабелю произведений или объектов смежных прав;

- Выражение «последующая передача в эфир» используется в пп.7 п.2 ст. 16 комментируемого Закона и не вызывает трудностей в понимании. Очевидно, что последующее есть следующее за первоначальным. В виду очевидности смысла термина, аксиоматичности его содержания предлагается исключить п. 23 из текста комментируемой статьи.

24) правообладатель - автор (лица, указанные в завещании, его наследники) в отношении авторских прав, исполнитель (его наследники), производитель фонограмм, организация эфирного или кабельного вещания в отношении смежных прав, а также иные физические или юридические лица, получившие права на использование произведения и (или) объекта смежных прав по договору или иному основанию, предусмотренному настоящим Законом;

- Раскрытие термина содержит ошибки – лица, указанные в завещании, не могут быть правообладателями при жизни правообладателя. После его смерти такие лица становятся наследниками. То есть, выражение «лица, указанные в завещании» явно излишне. Также не проясняют смысла написанного и указание круга лиц в скобках. С учетом сказанного предлагаем следующую редакцию: «24) правообладатель – автор, его наследники и иные правопреемники – в отношении авторских прав; исполнитель, его наследники и иные правопреемники, производитель фонограмм, организация эфирного и кабельного вещания – в отношении смежных прав…» (далее – по тексту)

25) программа для ЭВМ - набор команд, выраженный в виде слов, схем или в любой иной форме выражения, при записи которого на машиночитаемый материальный носитель обеспечивается выполнение или достижение ЭВМ определенной задачи или результата, включая подготовительные материалы, природа которых такова, что программа для ЭВМ является их результатом на более поздней стадии;

- Раскрытие термина крайне неудачно. Нет необходимости раскрывать элементы языка программирования – «слова, схемы» и пр. Есть еще масса специфических символов, используемых языками программирования и указание которых совсем необязательно для раскрытия понятия программы для ЭВМ. Излишней детализацией является указание о переносе на «машиночитаемый материальный носитель». Программа для ЭВМ – это прежде всего произведение, объект авторского права (пп.12 п.1 ст. 7 комментируемого Закона). Поэтому она есть объективная форма выражения команд, а не сами команды. С учетом изложенного предлагается следующая дефиниция: «25) программа для ЭВМ – объективная форма выражения набора команд, предназначенных для функционирования ЭВМ, в результате которого достигается определенный результат или выполняется конкретная задача, а также подготовительные материалы, полученные и использованные в процессе разработки данной программы».

26) произведение декоративно-прикладного искусства - двухмерное или трехмерное произведение искусства, перенесенное на предметы практического пользования, включая произведение художественного промысла или произведение, изготовленное промышленным способом;

- Не ясно, а потому требует дополнительного разъяснения выражение «произведение художественного промысла». Полагаю необходимым после слова «промысла» добавить в скобках «изготовленные кустарным или ремесленным способом», далее – по тексту.

27) произведение народного творчества - произведение, включающее характерные элементы традиционного художественного наследия (народные сказки, народная поэзия, народные песни, инструментальная народная музыка, народные танцы и пьесы, художественные формы народных обрядов и другое);

- В раскрытии термина не указан главный признак, необходимы для отнесения того или иного произведения к произведениям народного творчества – отсутствие или неизвестность их автора. Далее, неудачно использование слова «включающее», а также «традиционного». Возникают вопросы, а в какой мере включающего? О каких традициях идёт речь, должны ли они быть только национальными или же включают наследие группы народов, проживавших или проживающих на определенной местности? По сути дела речь идёт о фольклоре, однако данный термин нигде в тексте комментируемого Закона не раскрывается. Предлагается следующая редакция данного пункта: «27) произведение народного творчества (фольклор) – произведение, содержащее в себе характерные элементы художественного наследия определенного народа или определенной местности, автор которого неизвестен (народные сказки, стихи, песни, музыкальные произведения, танцы, пьесы, обряды и другое) »




28) производитель аудиовизуального произведения - физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за создание такого произведения. При отсутствии доказательства иного производителем аудиовизуального произведения признается лицо, имя или наименование которого обозначено на этом произведении;

- Термин является общеизвестным и поэтому полагаем, что данный закон в нём не нуждается. Вторая фраза разъяснения является правовой нормой, место которой – в конкретной статье основного текста Закона, а не в разъяснениях терминов. К тому же, в п. 2 ст. 9 комментируемого Закона содержится общее правило, относящееся в том числе и к аудиовизуальным произведениям: «При отсутствии иного доказательства автором произведения считается лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения». Предлагаю исключить п. 28 из текста настоящей статьи как излишний.


29) производитель фонограммы - физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за первую звуковую запись какого-либо исполнения или иных звуков;

- Можно было бы обойтись и без этой дефиниции, если бы не словосочетание «первую звуковую запись». Видимо, именно это первенство дает право именоваться производителем фонограммы…Возникает вопрос, а лица, сделавшие вторую и последующие записи исполнения или иных звуков являются ли производителями фонограммы? Надо полагать, что редакция данного пункта улучшится, а смысл нормы усилится, если выражение «запись какого-либо исполнения» заменить на «запись конкретного исполнения». В таком случае запись каждого нового исполнения будет новой фонограммой. Если запись будут осуществлять разные лица, то они будут разными производителями фонограмм. Далее, в целях достижения экономичности изложения выражение «физическое или юридическое лицо» можно заменить на просто «лицо». Итак, предлагается следующая редакция п.29 ст. 2 Закона об АП и СП: «29) производитель фонограммы - физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за первую звуковую запись конкретного исполнения или иных звуков;»


30) производное произведение - произведение, которое создано в результате творческой переработки другого произведения;

-Термин следует оставить в тексте данной статьи, так как он применяется далее по тексту Закона , в частности, в пп.1) п.3 статьи 7 комментируемого Закона.

31) публичное исполнение - исполнение произведения посредством декламации, игры, танца или каким-либо иным образом, в том числе с помощью технических средств (в отношении аудиовизуального произведения - показ кадров в их последовательности с сопровождением звуков), в местах, где присутствуют или могут присутствовать лица, не принадлежащие к кругу семьи;

32) публичный показ - показ оригинала или экземпляра произведения непосредственно или в виде слайда, кино-, телекадра на экране с помощью любого другого технического средства или любым иным способом (в отношении аудиовизуального произведения - показ отдельных кадров вне их последовательности) в местах, где присутствуют или могут присутствовать лица, не принадлежащие к кругу семьи;

33) режиссер-постановщик спектакля - лицо, осуществившее постановку театрального, циркового, кукольного, эстрадного или иного спектакля (представления);

- С учетом текста комментария к п. 13 Закона об АП режиссер-постановщик должен входить в круг исполнителей – субъектов смежных прав и обладать такими же правами, как и они.

34) репродуцирование (репрографическое воспроизведение) - факсимильное воспроизведение в любом размере и форме одного или более экземпляров оригиналов или копий письменных и других графических произведений посредством фотокопирования или с помощью других технических средств, иных, чем издание. Репрографическое воспроизведение не включает в себя хранение или воспроизведение указанных копий в электронной (включая цифровую), оптической или иной машиночитаемой форме;

35) сдача в прокат (внаем) - предоставление экземпляра произведения или фонограммы во временное пользование в целях извлечения прямой или косвенной коммерческой выгоды;

36) смежные права - имущественные права исполнителя, производителя фонограммы, организации эфирного и кабельного вещания и личные неимущественные права исполнителя;

37) сообщение для всеобщего сведения по кабелю - сообщение произведения, фонограммы, исполнения, передачи организаций эфирного или кабельного вещания для всеобщего сведения посредством кабеля, провода, оптического волокна или с помощью аналогичных средств;

- Термин, содержащийся в п.37 данной ст.2 Закона об АП есть частный случай сообщения вообще. Было бы нелогичным указывать и раскрывать частное до указания и раскрытия более общей категории. Такой общей категорией является результат действия «сообщать» – сообщение. Поскольку в основной статье Закона об АП, содержащей имущественные права автора используется глагол «сообщать» , то предлагается ввести его в глоссарий ст. 2 Закона об АП. Предлагается ввести пункт 37-1 следующего содержания «сообщать - показывать, исполнять, передавать в эфир или совершать иное действие (за исключением распространения экземпляров произведения или фонограммы), посредством которого произведение, фонограмма, исполнение, постановка, передача организаций эфирного или кабельного вещания становятся доступными для слухового и (или) зрительного восприятия, независимо от их фактического восприятия публикой»

38) составное произведение - сборник (энциклопедия, антология, база данных) произведений и других материалов, представляющих собой по подбору и (или) расположению материалов результат творческой деятельности;

39) техническое средство - любое устройство, изделие или компонент, являющиеся составной частью способа, устройства или изделия, предназначенные для предотвращения нарушения или препятствия нарушению любых авторских или любых смежных прав, охраняемых настоящим Законом;

- Раскрытие данного термина требует редакционной правки ввиду содержащихся в его тексте грамматических и стилистических ошибок. Предлагается следующая редакция: «39) техническое средство - устройство, изделие, способ или их компонент, предназначенные для предотвращения нарушения или препятствия нарушению авторских или смежных прав, охраняемых настоящим Законом».

40) уполномоченный орган - государственный орган, определяемый Правительством Республики Казахстан и осуществляющий государственное регулирование в области авторского права и смежных прав;

41) фонограмма - звуковая запись исполнений или иных звуков, а также представление звуков в любой форме, за исключением записи, включенной в аудиовизуальное произведение;

42) экземпляр произведения - копия произведения, изготовленная в любой материальной форме;

43) экземпляр фонограммы - копия фонограммы на любом материальном носителе, изготовленная непосредственно или косвенно с фонограммы и включающая все звуки или часть звуков, зафиксированных в этой фонограмме.

Статья 3. Законодательство Республики Казахстан об авторском праве и смежных правах

Законодательство Республики Казахстан об авторском праве и смежных правах состоит из Гражданского кодекса Республики Казахстан, настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ним других нормативных актов3.

Статья 4. Международные договоры

Если международным договором, ратифицированным Республикой Казахстан, установлены иные правила, чем содержащиеся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.