Шелли П. Б. Великий Дух: Стихотворения / Пер с англ. К. Д. Бальмонта

Вид материалаДокументы

Содержание


Индийская мелодия
К софии {*}
К вильяму шелли
К вильяму шелли
К мэри шелли
К мэри шелли
Медуза леонардо да винчи
Философия любви
Рождение наслажденья
Атмосфера любви
Соучастие душ
Воспоминание и желание
Явленье светлых мыслей
Поэзия и музыка
Гробница памяти
Дождь и ветер
Вино шиповника
Часть первая
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   20
   ПЕСНЬ К ЗАПАДНОМУ ВЕТРУ

  

   1

  

   О, бурный ветер, Осени дыханье,

   Перед твоей незримою стопой,

   Как духи перед властью заклинанья,

  

   Бегут листы и кружатся толпой,

   Тая в себе всех красок сочетанье,

   Объятые губительной чумой.

  

   Перед тобою семена земные,

   Боясь Зимы, ложатся в колыбель,

   И, как в могилах, спят они, немые,

  

   Пока над ними носится метель,

   И ждут во тьме, и ждут, полуживые,

   Когда Зима растеплит их постель,

  

   И вмиг рожок Весны лазурно-ясной

   Поднимет клич везде - вблизи, вдали, -

   И почки, как стада, семьей согласной

  

   Взойдут на лоне матери-земли.

   Суровый Дух, могучий и бесстрастный!

   Губитель и зиждитель! О, внемли!

  

   2

  

   В твой мощный ток, бегущий средь тумана

   По крутизнам расторгнутых Небес,

   Возносится из бездны Океана

  

   Безумных туч растущий смутный лес;

   То гении громов и урагана,

   Восставшие из призрачных завес.

  

   Прорвав лазурной области преграды,

   От горизонта мчатся на зенит

   Твоих зыбей воздушные громады,

  

   То кудри бури, что вдали грозит,

   Разметанные волосы Менады,

   Принявшей исступленный гневный вид.

  

   Над мертвым годом ты - напев печальный,

   Его твои туманы погребли,

   Сложившись в саркофаг пирамидальный,

  

   И дождь, и град за ними вслед пришли,

   И, проникаясь песней погребальной,

   Вот-вот нахлынут бурно: о, внемли!

  

   3

  

   Ты летних дней тревожишь сновиденья,

   Ты будишь Средиземную волну,

   Когда, под звуки собственного пенья,

  

   Она припоминает старину,

   И нежит древних замков отраженья,

   И предается ласковому сну.

  

   В немом затишье Байского залива,

   Над светлою лазурью сонных вод

   Цветы и мхи склоняются красиво,

  

   Особой жизнью каждый лист живет,

   И надо всем простерся молчаливо

   Глубокий темно-синий небосвод.

  

   Но пред тобой пространство вод смутилось,

   И борозды повсюду пролегли,

   Пучина, возмущаясь, разделилась.

  

   И там, на дне, далёко от земли,

   Семья растений в страхе исказилась,

   Седеет и трепещет: о, внемли!

  

   4

  

   Когда б я был листом, тобой носимым;

   Когда б с тобой я тучею летал,

   В восторге бытия невыразимом;

  

   О, если б я волною трепетал

   И под твоим крылом неукротимым

   Участником твоих порывов стал!

  

   О, если бы, как в детстве, я с тобою

   Мог по небу скользить и ускользать

   Воздушною проворною стопою, -

  

   Как в детстве, - в дни, когда тебя догнать

   Казалось мне возможною мечтою, -

   Не стал бы я тебя обременять

  

   Такими неотступными мольбами,

   Такой тоскою, тягостно больной!

   Житейскими истерзан я шипами!

  

   И кровь бежит! Пусть буду я волной,

   Листом и тучей! Я стеснен цепями,

   Дай волю мне, приди, побудь со мной!

  

   5

  

   Пусть, вместе с лесом, лютнею певучей

   Тебе я буду! Пусть мои мечты,

   Услыша зов гармонии могучей,

  

   Помчатся, как осенние листы,

   Как горный ключ, рожденный темной тучей,

   Бегущий с звонким плачем с высоты!

  

   Моим, моим будь духом, Дух надменный,

   Неистовый! О, будь, мятежник, мной;

   Развей мои мечтанья по вселенной, -

  

   И пусть из них, как из земли родной,

   Взойдет иной посев благословенный,

   Подъятый жизнерадостной волной!

  

   Развей среди людей мой гимн свободный,

   Как искры, что светлы и горячи,

   Хотя в золе остыл очаг холодный!

  

   Пророческой трубою прозвучи,

   Что за Зимой, и тусклой, и бесплодной,

   Для них блеснут Весенние лучи!

  

   1819

  

  

   УВЕЩАНИЕ

  

   Хамелеону - свет с простором;

   Поэту - слава и любовь:

   Когда б поэт тревожным взором

   Их видел всюду вновь и вновь,

   С такой же легкостью встречая,

   Как видит свет хамелеон,

   Тогда б он не был, угасая,

   Так поминутно изменен.

  

   Поэт среди толпы холодной

   Таков же, как хамелеон,

   Когда бы от земли свободной

   Он был пещерой отделен;

   Где - свет, хамелеон меняет

   Свой собственный воздушный цвет, -

   Поэт бледнеет и вздыхает,

   Где нет любви и славы нет.

  

   Но да не будет дух поэта

   Богатством, властью осквернен:

   Когда б иным чем, вместо света,

   Питаться стал хамелеон,

   Когда б совсем он стал телесный,

   Тогда б он ящерицей был.

   Служи всегда мечте небесной,

   Поэт, создание светил!

  

   1819

  

  

   ИНДИЙСКАЯ МЕЛОДИЯ

  

   Я проснулся, задрожал,

   Мне во сне явилась ты,

   Нежный ветер чуть дышал,

   Ночь светила с высоты;

   Я проснулся, задрожал,

   И не знаю почему,

   И не знаю, как попал

   Я к окошку твоему!

  

   Теплый воздух сладко спит

   На замедлившей волне,

   Дышит чампак и молчит,

   Как видение во сне;

   Укоризны соловья

   Гаснут, меркнут близ куста,

   Как умру, погасну я

   Близ тебя, моя мечта!

  

   В сердце жгучая тоска!

   Я в сырой траве лежу!

   Холодна моя щека,

   Я бледнею, я дрожу.

   Пробудись же и приди,

   Мы простимся поутру, -

   И, прильнув к твоей груди,

   От тревоги я умру!

  

   1819

  

  

   К СОФИИ {*}

   {* Мисс Стеси.}

  

   Ты нежна, и кто нежней

   Между Нимф земли и моря;

   В легкой стройности своей

   Ты как дух в земном уборе;

   Все в тебе живет, горит,

   Рдеет, млеет, говорит.

  

   Взор - двузвездная Планета,

   Взглянешь - в мудром нет ума;

   В нем - с огнем и с лаской света

   Зыбко слита полутьма,

   В нем веселость нежно дышит,

   Так Зефир волну колышет.

  

   Кто в глаза твои взглянул,

   Тот от счастия бледнеет;

   В чьей душе твой смех уснул,

   Тот душою цепенеет.

   Странно ль, если, вняв твой смех,

   Я слабей, бледнее всех.

  

   Как роса под ветром нежным,

   Как под Бурями волна,

   Как лазурь, что вихрем снежным

   Глубоко потрясена,

   Близ тебя, как возле духа,

   Весь я полон зренья, слуха.

  

   1819

  

  

   К ВИЛЬЯМУ ШЕЛЛИ

  

   След маленьких ног на песке,

   Близ чужой и пустынной волны,

   Свет раковин в детской руке,

   Вы на миг были сердцу даны,

   Взор невинных и любящих глаз

   Был минутной усладой для нас.

  

   1819

  

  

   К ВИЛЬЯМУ ШЕЛЛИ

  

   With what truth I may say -

   Roma! Roma! Roma!

   Non e piu come era prima! {*}

   {* Как верно я могу сказать -

   О, Рим! О, Рим! О, Рим!

   Уж ты не тот, что прежде! (Англ.; ит.)}

  

   Погибший мой Вильям, в котором

   Какой-то светлый дух дышал,

   И ликом нежным, как убором,

   Свое сияние скрывал,

   И сжег его лучистым взором, -

   Здесь прах твой тлел и остывал; -

   Но ты не здесь, и коль виденье,

   Как ты, ушло в уничтоженье,

   Твой склеп во мне, как боль мученья.

  

   О, где ты, нежное дитя?

   Хочу я тешиться мечтою,

   Что травы и цветы, блестя,

   Среди могил живут - тобою,

   Своей листвою шелестя,

   Горят твоею красотою, -

   Хочу я думать, что в цветы

   Вложил любовь и краски - ты,

   Душою, полной красоты.

  

   1819

  

  

   К МЭРИ ШЕЛЛИ

  

   О Мэри, почему же ты ушла,

   Вокруг меня безрадостность и мгла!

   Твой призрак здесь, пленительный и странный,

   Но ты ушла дорогою туманной,

   И там, где Скорбь, и там, где мгла и тишь,

   У очага Отчаянья сидишь,

   И в этой тьме, где ты полна борьбою,

   Из-за тебя - нельзя мне быть с тобою.

  

   1819

  

  

   К МЭРИ ШЕЛЛИ

  

   Мир туманный угрюм,

   И устал я от дум,

   Я устал без тебя на пути;

   Ты смеялась светло,

   Но сиянье ушло,

   Нужно было и мне с ним уйти.

  

   1819

  

  

   МЕДУЗА ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ,

   находящаяся во Флорентийской галерее

  

   Она лежит в туманностях вершины

   И смотрит вверх, там ночь и высота;

   Внизу, далеко, зыблются равнины;

   Чудовищность ее и красота

   Божественны. Не чарами долины

   В ней смутно дышат веки и уста;

   На них, как призрак, мрачно распростертый,

   Предсмертное мученье, пламень мертвый.

  

   Но не от страха, нет, от красоты

   Дух зрящего пред нею каменеет;

   Встают на камне мертвые черты,

   Вот этот лик с ним слился, цепенеет,

   С ним сочетался в сон одной мечты,

   И нет следа для мысли, дух немеет;

   Но музыки исполнена мечта,

   Затем что в мраке, в боли - красота.

  

   И точно на скале росистой - травы,

   У ней на голове, взамен волос,

   Растут ехидны, полные отравы,

   Одна в другой, как пряди длинных кос,

   Все спутаны, все злобны и лукавы,

   Гнездо их в звенья светлые слилось,

   И в воздухе они разъяли пасти,

   Как бы смеясь, что этот дух - в их власти.

  

   И тут же саламандра, яд свой скрыв,

   С беспечностью глядит в глаза Горгоны;

   Летучей мыши бешеный порыв

   Описывает в воздухе уклоны,

   Для света мрак пещеры позабыв,

   Она как бы презрела все препоны,

   Кружит в лучах чудовищных огней,

   И свет полночный всякой тьмы страшней.

  

   Очарованье ужаса и пытки;

   От змей исходит блеск, он медно-рдян,

   Они горят в чудовищном избытке,

   И в воздухе от них дрожит туман;

   Как в зеркале, как песнь в едином свитке,

   Свет красоты и ужаса здесь дан -

   Лик женщины, с змеиными кудрями,

   Что в смерти видит небо над скалами.

  

   1819

  

  

   ФИЛОСОФИЯ ЛЮБВИ

  

   Ручьи сливаются с Рекою,

   Река стремится в Океан;

   Несется ветер над Землею,

   К нему ласкается Туман.

   Все существа, как в дружбе тесной,

   В союз любви заключены.

   О, почему ж, мой друг прелестный,

   С тобой мы слиться не должны? -

  

   Смотри, уходят к Небу горы,

   А волны к берегу бегут;

   Цветы, склоняя нежно взоры,

   Как брат к сестре, друг к другу льнут.

   Целует Ночь - морские струи,

   А землю - блеск лучистый Дня:

   Но что мне эти поцелуи,

   Коль не целуешь ты меня?

  

   1819

  

  

   ОТРЫВОК

  

   Иди за мною в глубь лесную,

   Туда, где сумрак голубой,

   Тебя я нежно поцелую,

   И мы смешаемся с тобой.

   Фиалка ветру там вверяет

   Свои душистые мечты,

   Вздыхает, - как ей быть, не знает,

   С такой четой, как я и ты.

  

   1819

  

  

   РОЖДЕНИЕ НАСЛАЖДЕНЬЯ

  

   При созидании Земли,

   Там в Небесах, вдали, вдали,

   Божественное порожденье,

   Средь нежных звуков, Наслажденье,

   В мелодии безумных чар,

   Возникло, как над влагой пар,

   Что нежно вьется вдоль излучин,

   Меж сосен, чей напев так звучен,

   Над зеркалом лесных озер,

   Откуда он плывет в простор;

   В волне гармонии небесной

   Дышал тот призрак бестелесный,

   Очерчен тонкою чертой,

   Светясь бессмертной красотой.

  

   1819

  

  

   АТМОСФЕРА ЛЮБВИ

  

   Отрывок

  

   Есть ласка теплой нежной атмосферы

   Вкруг существа, чей вид для наших глаз -

   Услада. Мы блаженствуем без меры,

   Мы точно в нежной дымке, в светлый час,

   Когда мы с тем, кто жизни жизнь для нас.

  

   1819

  

  

   СОУЧАСТИЕ ДУШ

  

   Отрывок

  

   В сердце сердца его я, как дух, обитал,

   С ним, как с ветром родным, я цветком трепетал.

   Я подслушал слова, что шептал он в тиши,

   Я проник в тайники этой светлой души.

   Даже то, что в словах он сказать не успел,

   Лучшей частью души я подслушать умел.

   И природу, и мир я сумел полюбить

   Той любовью, что он, только он, мог любить.

   В сердце сердца его сладкозвучный родник

   Я открыл и к нему с нетерпеньем проник.

   И обилие струй, точно сны наяву,

   Я на свет вывожу, в них купаюсь, плыву.

   И лечу, как орел, на могучих крылах,

   Между молний родных, в грозовых облаках.

  

   1819

  

  

   ВОСПОМИНАНИЕ И ЖЕЛАНИЕ

  

   Отрывок

  

   Там, где-то, может быть, с небесными тенями

   Мы разлучаемся, зовя их здесь друзьями?

   Или Грядущее мы видим, средь огней,

   Над тусклым зеркалом текущих наших дней?

   Иль как мы назовем то смутное влеченье,

   Что нам велит связать обрывки сновиденья, -

   И слита часть одна, все стройно в ней вполне,

   Но часть еще дрожит в сердечной глубине?

  

   1819

  

  

   ПРЕДЧУВСТВИЯ

  

   Отрывок

  

   Не будет ли сегодняшнего дня?

   Зачем гляжу я в мрак того, что будет?

   Вчера и завтра - то же для меня,

   И новых снов день новый не пробудит.

   Цветов немного на твоем пути;

   Вернись же в холод сумрачного дома,

   Ты прочь бежал, ты должен вновь прийти,

   Страдай, страдай, лишь боль тебе знакома.

  

   1819

  

  

   ЯВЛЕНЬЕ СВЕТЛЫХ МЫСЛЕЙ

  

   Отрывок

  

   О, светлых мыслей нежное явленье,

   Вы точно знак блаженнейшей земли,

   Вам свита - мысли, чуждые значенья;

   Так звезды между туч горят вдали,

   Но тучи - миг, а звезды - неизменны,

   Бессменна - свита, вы же - так мгновенны.

  

   1819

  

  

   ПОЭЗИЯ И МУЗЫКА

  

   Отрывок

  

   Как сладостно читать бессмертные созданья

   Могучих гениев - и слушать в тот же час,

   Как музыка звучит: чуть упадет вниманье,

   В тот смутный перерыв, что застигает нас,

   Врывается волной блаженное рыданье.

  

   1819

  

  

   ГРОБНИЦА ПАМЯТИ

  

   Отрывок

  

   Где ж истина? В гробницах? Да, гробницей

   Была тебе всегда моя душа, -

   От детских дней, страницу за страницей,

   Я книгу жизни пробегал спеша,

   Но в смене дней, в душе, где все - измены,

   Твой мертвый лик храню без перемены.

  

   1819

  

  

   ДОЖДЬ И ВЕТЕР

  

   Капризный дождь лениво капли сеет,

   Пока холодный ветер вяло веет,

   Отяжелев от сырости своей,

   И в серой атмосфере цепенеет,

   Где нет лучей.

  

   1819

  

  

   К ИТАЛИИ

  

   Как для ночей - зари явленье,

   Как ветер северный - для туч,

   Как быстрый бег землетрясенья -

   Для задрожавших горных круч, -

   Так ты, Италия, навеки

   Живи в свободном человеке.

  

  

   * * *

  

   Нет, не буди змею, - куда идти,

   Она тогда, пожалуй, не узнает, -

   Дозволь ей, сонной, так во сне ползти,

   Пока трава ночной росой блистает.

   Она ползет так тихо, что пчела

   Ее в безмолвном улье не услышит,

   Ни мошка мая, что приют нашла

   Внутри цветка и в полумгле не дышит,

   Ни звездный свет, играющий собой,

   Входящий в колокольчик голубой.

  

   1819

  

  

   ВИНО ШИПОВНИКА

  

   Отрывок

  

   Шиповник раскрылся под нежной луною,

   Я сладко упился медовым вином,

   Которое феи вливают волною

   В цветочные чаши, сбирая на нем.

   Под дерном зеленым, в стенах и под крышей

   Пустынного Замка уснули во мгле

   Кроты, землеройки, летучие мыши;

   И если разлить то вино по земле,

   И если с росою оно задымится,

   Им что-то веселое, светлое снится,

   О чем-то бормочут они в полусне.

   Храните же мирно видения ваши,

   Немногие феи столь новые чаши

   Приносят, летая при бледной луне.

  

   1819

  

  

  

   МИМОЗА

  

   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

  

   Мимоза невинной сияла красой,

   Питал ее ветер сребристой росой,

   И к солнцу она обращала листы,

   Чтоб ночью опять погрузиться в мечты.

  

   В прекрасном саду пробудилась от сна,

   Как Гений Любви, молодая Весна;

   Траву и цветы пробудила для грез,

   Заставив забыть их про зимний мороз.