Министерством Образования Российской Федерации примерная программа

Вид материалаПримерная программа

Содержание


1. Цель изучения дисциплины
2. Требования к уровню освоения и содержания дисциплины
3. Объем дисциплины и виды учебной работы
4. Содержание дисциплины
Лексический минимум
Грамматический минимум
Структура курса
Требования на зачете и экзамене
М. рготупс, 2002.
Путей сообщения
Французский язык
Цель изучения дисциплины
2. Организация учебного процесса
3.Объем дисциплин и виды учебной работы
Содержание дисциплины
Наречия Общие сведения о наречии, его место в предложении, степени сравнения наречий. Предлоги
5. Требования к зачетам и экзаменам
Московский государственный университет
Французский язык
1. Цель изучения дисциплины
...
Полное содержание
Подобный материал:

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ

_____________________________________________________________________

Одобрено кафедрой Утверждено:

«Иностранные языки» Декан факультета

«Экономический»


к.э.н., доцент Евдокимова Е.Н.

« » 2010 г.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Рабочая программа для студентов I и II курсов

всех специальностей


РОАТ

Москва – 2010


В основу данной рабочей программы положена предложенная Министерством Образования Российской Федерации «Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» (федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования второго поколения).


Составитель – Топчиева Т.А., старший преподаватель кафедры «Иностранные языки».


© Московский государственный университет путей сообщения, 2010.


1. Цель изучения дисциплины

Основной целью обучения студентов французскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по широкому профилю специальностей вуза с целью извлечения информации из иностранных источников

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются на протяжении всего курса лишь как средство обучения

Устный и письменный перевод используется:

1. Как средство обучения.

2. Для контроля понимания прочитанного.

3. В качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, которые способствуют повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов

Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа же под руководством преподавателя, рассчитанная на 48 учебных часов для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.), организуемая на местах в филиалах и представительствах, может и должна рассматриваться скорее как консультационно-контрольная. Основной объем работы над языком отводится на самостоятельную работу студентов.

2. Требования к уровню освоения и содержания дисциплины

Изучив дисциплину, студент должен:

Знать и уметь использовать:

а). Словарный минимум, состоящий из 900-1000 лексических единиц.

б). Особенности строя французского языка, необходимого для понимания и перевода текстов.

в). Основные правила произношения и чтения.
  • иметь представление о работе с текстами из учебной, страноведческой, общенаучной и справочной литературы.
  • ознакомиться с наиболее употребляемыми терминами по специальности с сокращениями слов, принятыми в научно-популярной и специальной литературе.

3. Объем дисциплины и виды учебной работы


Виды учебной работы

Всего часов

курс

курс

I

II

Общая трудоемкость дисциплины

340







Аудиторные занятия










Лекции










Практические занятия

48

24

24

Лабораторный практикум










Самостоятельная работа

232







Контрольная работа

60

2

2

Курсовая работа










Курсовой проект










Вид итогового контроля




зачет

экзамен



4. Содержание дисциплины


Фонетический минимум

Прежде всего, необходимо правильно произносить звуки и читать слова и предложения. Для этого следует:

а) усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; при этом следует обратить особое внимание на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке;

б) регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных программой учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и понимать прочитанное, следует широко использовать современные технические средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие.

Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки - синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста.

Лексический минимум


За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Для того чтобы расширить запас слов, необходимый для чтения общенаучной и специальной литературы на языке, студент должен усвоить определенный минимум словообразовательных средств французского языка, т. е. наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов, приемы словосложения, явление конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).

Для работы над литературой по специальности студенту следует ознакомиться с наиболее употребительными синонимами, антонимами и омонимами, с устойчивыми словосочетаниями, идиоматическими выражениями и условными сокращениями слов, принятыми в научно-

популярной и специальной литературе.

Грамматический минимум


Морфология

Существительные

Род, число, определители имени существительного (артикль, его виды, местоименные прилагательные).

Прилагательные

Род, число, степени сравнения прилагательных.

Числительные

Грамматические особенности числительных количественных, порядковых, дробных; чтение дат.

Местоимения

Личные местоимения (самостоятельные и несамостоятельные); безличное местоимение “il”; местоимения указательные, притяжательные, относительные, вопросительные, неопределенные, неопределенно-личное местоимение “on”; “en” и “y” - как местоимения и наречия.

Глаголы

Понятие о личных и неличных формах глагола. Типы спряжения (особенности спряжения глаголов I, II, III групп).

Спряжение глаголов в утвердительной, отрицательной и вопросительной форме. Вспомогательные глаголы. Времена, наклонение и залог. Безличные глаголы. Причастия, деепричастие.


Наречия

Общие сведения о наречии, его место в предложении, степени сравнения наречий.

Предлоги

Функции и значения предлогов, особенности употребления некоторых предлогов.


Синтаксис

Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов.

Выделение отдельных членов предложения с помощью оборотов:

C’est…qui, c’est…que, ne…que.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение.

Сложноподчиненное предложение с союзом “Si”, особенности употребления времен и наклонений глаголов в этих предложениях.

Инфинитивный оборот и особенности его перевода на русский язык.

Причастный и самостоятельный причастный обороты.


Структура курса


В соответствии с действующими учебными планами на полный курс французского языка отводится 48 часов обязательных аудиторных занятий, 232 часа самостоятельной работы и консультации.

За весь курс обучения студент выполняет четыре контрольные работы, сдает зачет и экзамен.

Распределение учебных часов: I курс - 24 часа. аудиторных занятий.

Студент выполняет две контрольные работы (1 и 2) и сдает зачет.

II курс - 24 часа. аудиторных занятий. Студент выполняет две контрольные работы (3 и 4) и сдает экзамен.


Требования на зачете и экзамене


Зачеты и экзамены по французскому языку проводятся в соответствии с учебным планом университета.

Зачеты. Зачеты проводятся по зачетным билетам. К зачету допускаются студенты, выполнившие и получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения, и перевод иностранной литературы, т. е. текстов учебника или специализированных учебных пособий, текстов дополнительного чтения, установленных для данного курса.


Для получения зачета студент должен:


1). Уметь прочитать и перевести со словарем с французского языка на русский новый текст, содержащий только изученные формы и обороты; норма перевода за час – 800 печатных знаков письменно, 1200 – устно;

2). Уметь прочитать и понять без словаря новый текст (на темы, изученные в течение года), в котором встречается не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать прочитанное на русском языке.

Экзамены

Экзамены проводятся по экзаменационным билетам, утвержденным кафедрой.

К экзамену по французскому языку допускаются студенты, получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения иностранной литературы за данный учебный период.


Для сдачи экзамена студент должен:

1). Уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст средней трудности по специальности широкого профиля; норма чтения и перевода: 1000 печатных знаков в час для письменного перевода или 1400 печатных знаков - для устного перевода.

2). Уметь прочитать и понять без словаря новый научно-популярный текст, содержащий не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать смысл прочитанного на русском языке; норма чтения - 1200 печатных знаков в час.


ЛИТЕРАТУРА

Основная

Топчиева Т.А. Французский язык. Страноведение: учебное пособие.- М. РГОТУПС, 2008.- 62с.

Коржавин, Аркадий Васильевич. Французский язык. Контрольные задания и методические рекомендации / А.В. Коржавин, 2000. - 127 с

Никитин А.Ю. Французско-русский и русско-французкий словарь.- М. Русский язык=Медиа, 2003- 795с.

Новый французско-русский словарь


Дополнительная

1. Французский язык. Тексты для перевода, грамматические и лексические упражнения для студентов I-II курсов всех специальностей (заочное обучение).

М. РГОТУПС, 2002.

2. Французский язык. Лексический минимум для студентов I-II курсов всех специальностей. М. РГОТУПС, 2005.


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ

____________________________________________________________________

Одобрено кафедрой Утверждено:

«Иностранные языки» Декан факультета

«Экономический»


к.э.н., доцент Евдокимова Е.Н.

« » 2010 г.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Рабочая программа для студентов I, II и III курсов

всех специальностей

очная форма обучения


РОАТ

Москва – 2010


В основу данной рабочей программы положена предложенная Министерством Образования Российской Федерации «Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» (федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования второго поколения).


Составитель – Топчиева Т.А., старший преподаватель кафедры «Иностранные языки».


© Московский государственный университет путей сообщения, 2010.


1. Цель изучения дисциплины


Предлагаемый курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями обучаемых. Цель - приобретение общей, коммуникативной и профессиональной компетенции.

Общая компетенция призвана стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося; овладение приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность; развитие индивидуальных психологических особенностей; развитие у учащихся способностей к социальному взаимодействию; формирование общеучебных и компенсационных умений, т.е. умения постоянного самосовершенствования.

Наряду с практической целью - обучением общению - данный курс ставит образовательные и воспитательные цели.

Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, мышления и речи. Воспитательный потенциал дисциплины “Иностранный язык” реализуется путем формирования уважительного отношения не только к духовным ценностям своей страны, но также других стран и народов.

Дневная форма обучения

Практическое владение французским языком в неязыковых вузах по дневной форме обучения предполагает:

1). Умение читать и понимать литературу по специальности широкого профиля.

Приобретенные в вузе знания, умения и навыки должны обеспечить будущему специалисту возможность использовать в своей работе специальную литературу на французском языке, т.е. умение самостоятельно читать французские тексты по специальности, отбирать полезную для работы информацию;

2). Умение говорить и понимать на слух диалогическую и монологическую речь, в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, для чего предполагается усвоить порядка 4000 лексических единиц общего и терминологического характера, основные грамматические явления, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении.

2. Организация учебного процесса

Обучение иностранным языкам в неязыковом вузе предполагает следующие формы занятий:

- аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

-обязательную самостоятельную работу студента по заданию преподавателя;

- обязательную самостоятельную работу студента по заданию преподавателя, выполняемую во внеаудиторное время, в том числе с использованием технических средств обучения;

- индивидуальную самостоятельную работу студента под руководством преподавателя;

-консультации не предусмотрены

3.Объем дисциплин и виды учебной работы

Курс

Практические занятия

Самостоятельная работа

Вид контроля

I

66 часа

47

Зачет

Зачет

II

66 часа

47

Зачет

Зачет

III

66 часа

47

Зачет

Экзамен


Содержание дисциплины

А. Фонетика

Правильное произношение и чтение являются основой практического владения языком.

1.Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения и регулярно выполнять соответствующие упражнения, деля фразы на смысловые группы и соблюдая правила интонации.

2. Систематическое слушание кассет с французской речью, а также использование компьютерных программ помогает совершенствовать навыки произношения.

Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной французской речи, содействуя развитию понимания на слух.

Б.Лексика

-коррекция и развитие лексических навыков;

-развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования:

аффиксальное словообразование:

-суффиксы существительных-eur,-teur/-ateur,-ment,-esse,-tion/-ation,-ance,- age, ade,-oire,-te/-e,-ier/-lere;

-префиксы существительных pré-, anti-;

-cуффиксы прилагательных –able/-ible, -al, -eux/-euse, ique,-air;

-префиксы прилагательных in-/im-dis-, pre-, contre-sur-, sous-, mal-, super-, a-.

-cуффикс наречий- ment;

конверсия как способ словообразования.

В. Грамматика

Морфология

Существительные

Род, число, определители имени существительного (артикль, его виды, местоименные прилагательные).

Прилагательные

Род, число, степени сравнения прилагательных.

Числительные

Грамматические особенности числительных количественных, порядковых, дробных; чтение дат.

Местоимения

Личные местоимения (самостоятельные и несамостоятельные); безличное местоимение “il”; местоимения указательные, притяжательные, относительные, вопросительные, неопределенные, неопределенно-личное местоимение “on”; “en” и “y” как местоимения и наречия.

Глаголы

Понятие о личных и неличных формах глагола. Типы спряжения (особенности спряжения глаголов I, II и III группы). Спряжение глаголов в утвердительной, отрицательной и вопросительной форме. Вспомогательные глаголы. Времена и наклонения, залог. Безличные глаголы. Формы на - ant.

Наречия

Общие сведения о наречии, его место в предложении, степени сравнения наречий.

Предлоги

Функции и значение предлогов, особенности употребления основных предлогов.

Синтаксис

а). Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов. Выделение отдельных членов предложения с помощью оборотов c’est…qui, c’est…que, ne…que.

б). Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение.

Сложноподчиненное предложение с союзом “si”, особенности употребления времен и наклонений глаголов в этих предложениях.

в). Инфинитивный оборот и особенности его перевода на русский язык.

г). Причастный и самостоятельный причастный оборот.


5. Требования к зачетам и экзаменам


Зачеты и экзамены по французскому языку проводятся в соответствии с учебным планом университета.

Зачеты проводятся по текущему материалу. Для получения зачета студент должен:

1. Изучить и усвоить лексический и грамматический материал уроков основного учебника.

2. Сдать нормы внеаудиторного чтения и перевода, т.е. текстов учебника или специальных учебных пособий, а также газеты, установленные для данного курса.

3. Успешно написать контрольную работу по грамматическому и лексическому материалу, пройденному за семестр.

4. Уметь высказываться и вести беседу с преподавателем по теме, изучаемой в данном семестре.

Экзамены проводятся по экзаменационным билетам. К экзамену допускаются студенты, получившие зачеты за 1, 2, 3, 4, 5 семестры и сдавшие нормы внеаудиторного чтения и написавшие контрольную работу за 6 семестр. На экзамене по французскому языку студент должен:

1. Уметь прочитать и понять без словаря текст по специальности широкого профиля в объеме 600 – 700 печатных знаков и передать его содержание на французском языке (время на подготовку – 5 – 7 минут).

2. Уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст по специальности широкого профиля в объеме 1000 печатных знаков.

3. Уметь вести беседу на французском языке по любой из изученных тем.

Литература

Основная:
  1. Топчиева Т.А. Французский язык. Страноведение: учебное пособие.- М. РГОТУПС, 2008.- 62с.
  2. Коржавин, Аркадий Васильевич. Французский язык. Контрольные задания и методические рекомендации / А.В. Коржавин, 2000. - 127 с
  3. Никитин А.Ю. Французско-русский и русско-французкий словарь.- М. Русский язык=Медиа, 2003- 795с.
  4. Новый французско-русский словарь


Дополнительная:
  1. Мелихова Д. Le Français des Affaires. Французский язык для делового общения. М. Издательство “Айрис Пресс”, 2003.
  2. Французский язык. Методические указания, тексты и упражнения для студентов I курса специальности “НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА” (дневное обучение) 1 часть. М. РГОТУПС, 2005.
  3. Французский язык. Методические указания, тексты и упражнения для студентов I курса специальности “НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА” (дневное обучение) 2 часть. М. РГОТУПС, 2005.
  4. Французский язык. Методические указания, тексты и упражнения для студентов II курса специальности “НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА” (дневное обучение). М. РГОТУПС, 2005.
  5. Французский язык. Методические указания, тексты и упражнения для студентов III курса специальности “НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА” (дневное обучение). М. РГОТУПС, 2005.



МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ

_____________________________________________________________________

Одобрено кафедрой Утверждено:

«Иностранные языки» Декан факультета

«Экономический»


к.э.н., доцент Евдокимова Е.Н.

« » 2010 г.


ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

Рабочая программа для студентов I и II курсов

всех специальностей

очно-заочная форма обучения


РОАТ

Москва – 2010


В основу данной рабочей программы положена предложенная Министерством Образования Российской Федерации «Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» (федерального компонента цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования второго поколения).


Составитель – Топчиева Т.А., старший преподаватель кафедры «Иностранные языки».


© Московский государственный университет путей сообщения, 2010


1. Цель изучения дисциплины


Предлагаемый курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями обучаемых. Цель - приобретение общей, коммуникативной и профессиональной компетенции.

Общая компетенция призвана стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося; овладение приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность; развитие индивидуальных психологических особенностей; развитие у учащихся способностей к социальному взаимодействию; формирование общеучебных и компенсационных умений, т.е. умения постоянного самосовершенствования.

Наряду с практической целью - обучением общению - данный курс ставит образовательные и воспитательные цели.

Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, мышления и речи. Воспитательный потенциал дисциплины “Иностранный язык” реализуется путем формирования уважительного отношения не только к духовным ценностям своей страны, но также других стран и народов.


2. Структура курса


Согласно действующим учебным планам для обучения французскому языку на вечернем факультете отводится от 120 до 132 часов обязательных занятий в течение I и II курсов. За этот период обучения студенты-вечерники должны сдать внеаудиторное чтение в объеме 24 тыс. печатных знаков: по указанным кафедрой пособиям (12000 п. зн.) и по газете (12000 п. зн.).

Курс обучения завершается экзаменом.

  1. Содержание рабочей программы

Для развития навыков чтения, перевода с французского языка на русский и понимания содержания прочитанного текста студент должен изучить и усвоить следующий минимум обязательного учебного материала:

1. Основные правила произношения и чтения.

2. Словарный минимум, в состав которого входят основные строевые слова и словосочетания, а также слова общенаучного содержания.

3. Грамматический строй.

4. Содержание дисциплины

А. Фонетика

Правильное произношение и чтение являются основой практического владения языком.

1.Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения и регулярно выполнять соответствующие упражнения, деля фразы на смысловые группы и соблюдая правила интонации.

2. Систематическое слушание кассет с французской речью, а также использование компьютерных программ помогает совершенствовать навыки произношения.

Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной французской речи, содействуя развитию понимания на слух.

Б.Лексика

-коррекция и развитие лексических навыков;

-развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования:


аффиксальное словообразование:

-суффиксы существительных: -eur,-teur/-ateur,-ment,-esse,-tion/-ation,-ance,-age, ade,-oire,-te/-e,-ier/-lere ;

-префиксы существительных: pré-, anti- ;

-cуффиксы прилагательных: –able/-ible, -al, -eux/-euse, ique,-air ;

-префиксы прилагательных: in-/im-dis-, pre-, contre-sur-, sous-, mal-, super-, a-.

-суффикс наречий:- ment;

конверсия как способ словообразования.


В. Грамматика

Морфология


Существительные

Род, число, определители имени существительного (артикль, его виды, местоименные прилагательные).

Прилагательные

Род, число, степени сравнения прилагательных.

Числительные

Грамматические особенности числительных количественных, порядковых, дробных; чтение дат.

Местоимения

Личные местоимения (самостоятельные и несамостоятельные); безличное местоимение “il”; местоимения указательные, притяжательные, относительные, вопросительные, неопределенные, неопределенно-личное местоимение “on”; “en” и “y” как местоимения и наречия.

Глаголы

Понятие о личных и неличных формах глагола. Типы спряжения (особенности спряжения глаголов I, II и III группы). Спряжение глаголов в утвердительной, отрицательной и вопросительной форме. Вспомогательные глаголы. Времена и наклонения, залог. Безличные глаголы. Формы на - ant.

Наречия

Общие сведения о наречии, его место в предложении, степени сравнения наречий.

Предлоги

Функции и значение предлогов, особенности употребления основных предлогов.

Синтаксис


а). Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов. Выделение отдельных членов предложения с помощью оборотов c’est…qui, c’est…que, ne…que.

б). Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение.

Сложноподчиненное предложение с союзом “si”, особенности употребления времен и наклонений глаголов в этих предложениях.

в). Инфинитивный оборот и особенности его перевода на русский язык.

г). Причастный и самостоятельный причастный оборот.


Требования к зачетам и экзаменам.


Зачеты и экзамены по французскому языку проводятся в соответствии с учебным планом университета.

Зачеты проводятся по текущему материалу. Для получения зачета студент должен:

1. Изучить и усвоить лексический и грамматический материал уроков основного учебного пособия.

2. Сдать нормы внеаудиторного чтения и перевода, т.е. текстов учебника или специальных учебных пособий, а также газеты, установленные для данного курса.

3. Успешно написать контрольную работу по грамматическому и лексическому материалу, пройденному за семестр.

4. Уметь высказываться и вести беседу с преподавателем по теме, изучаемой в данном семестре.

Экзамены проводятся по экзаменационным билетам. К экзамену допускаются студенты, получившие зачеты за 1, 2 и 3 семестры и сдавшие нормы внеаудиторного чтения и написавшие контрольные работы. На экзамене по французскому языку студент должен:

1. Уметь прочитать и понять без словаря текст по специальности широкого профиля в объеме 600 – 700 печатных знаков и передать его содержание на французском языке (время на подготовку – 5 – 7 минут).

2. Уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст по специальности широкого профиля в объеме 1000 печатных знаков.

3. Уметь вести беседу на французском языке по любой из изученных тем.


ЛИТЕРАТУРА

Основная

Топчиева Т.А. Французский язык. Страноведение: учебное пособие.- М. РГОТУПС, 2008.- 62с.

Коржавин, Аркадий Васильевич. Французский язык. Контрольные задания и методические рекомендации / А.В. Коржавин, 2000. - 127 с

Никитин А.Ю. Французско-русский и русско-французкий словарь.- М. Русский язык=Медиа, 2003- 795с.

Новый французско-русский словарь

Дополнительная

1. Французский язык. Тексты для перевода, грамматические и лексические упражнения для студентов I-II курсов всех специальностей (заочное обучение).

М. РГОТУПС, 2002.

2. Французский язык. Лексический минимум для студентов I-II курсов всех специальностей. М. РГОТУПС, 2005.