Учебно-методический комплекс для всех специальностей, кроме 080102 Мировая экономика

Вид материалаУчебно-методический комплекс

Содержание


Trabajo de control № 8
II. Traduzca al español
Trabajo de control № 9
6.2.2. Методические указания по выполнению контрольных работ
6.3. Требования к итоговому контролю
6.4. Содержание экзамена по испанскому языку за I курс
6.5. Содержание итогового устного экзамена по курсу «Испанский язык»
6.6. Требования к студентам на экзамене
6.7. Методические указания и контрольные задания для студентов заочной формы обучения
6.8. Выполнение и оформление контрольных работ
Контрольная работа
Контрольное задание № 1
A mí me gustaba ver cómo nevaba.
Notas explicativas
Notas explicativas
Notas explicativas
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7

Trabajo de control № 8


Potencial Simple. Систематизация прошедших времен в изъявительном наклонении. Согласование времен в изъявительном наклонении.


I. Ponga el infinitivo en Potencial Simple:
  1. Ellos supieron que Vd (pasar) tres semanas más en aquella ciudad.
  2. Yo (tomar) con mucho gusto un jugo.
  3. Vosotros entendisteis que nosotros (lo hacer).
  4. /El nos dijo que (ocupar) los asientos para nosotros.
  5. La madre les escribió que su hermana menor ya había terminado la escuela y pronto (irse) a la ciudad para ingresar en la Universidad.
  6. Elena advirtió a su amiga que (venir) no sóla sino con su prometido.
  7. Ella dijo nosotros (no meter) en este lío.
  8. Ella (poder) ayudarnos, pero ¿cómo podemos encontrarla?
  9. Pedro quiso repasar el tema una vez mas, pero lo hizo y lo (hacer) después.
  10. Salí de la casa a las diez y (volver) más tarde.

II. Traduzca al español:
  1. Вчера мы вспоминали то время, когда вместе ходили в школу.
  2. Если я увижу, что ты не понимаешь моих доводов, я сразу же расстанусь с тобой.
  3. Вы все узнаете. Узнаете, кто это сделал.
  4. Я должна была вернуть книгу, которую мне дали (prestar) на прошлой неделе.
  5. Кажется, что Хуан отредактировал статью с хорошим литературным вкусом.
  6. Это ты приготовил обед? Правду говорят, что лучшие повара – это представители сильного пола.
  7. Если тебе скажут, что я совершил ошибку, объясни им, что это – неправда.
  8. Хорхе вспомнил, что нужно будет зайти за другом.
  9. Мне показалось, что я уже где-то видел эту девушку.
  10. Когда он был в Севилье, его поразили некоторые привычки жителей этого города.



Trabajo de control № 9


Придаточные условные предложения I, II, III, IV типа.

  1. Traduzca al español:
  1. Если бы ты мне позвонил вчера, я бы встретилась с тобой сегодня.
  2. Если бы сегодня не было бы дождя, мы бы пошли гулять.
  3. Если ему предложат поработать переводчиком, он согласится.
  4. Если бы я не заболел, я бы пошел на занятия.
  5. Если бы Вы (3 л. ед.) зашли ко мне вчера, я бы представил Вас интересным людям.
  6. Если бы мы были хорошо готовы в прошлом семестре, мы бы без проблем сдали экзамены.
  7. Они бы купили сейчас новый дом, если бы в прошлом году хорошо заработали.
  8. У нас было бы время, если бы мы приехали на два дня раньше.
  9. Если она тебе не кажется интересной, не встречайся с нею.
  10. Я бы поговорил с нею, если бы она на меня так не обиделась.



  1. Traduzca al ruso:
  1. /El no trabajaría ahora de intérprete, si no se hubiera graduado en la Universidad de Idiomas Extranjeros.
  2. Si los países latinoamericanos hubieran tenido el nivel económico adecuado, no habrían pasado muchos problemas sociales.
  3. Si no hubieras estado en casa, yo te habría dejado un mensaje.
  4. Si /el viene antes que yo, dile que estaré dentro de dos horas.
  5. Si yo no tuviera mañana mi cumpleaños, yo no me apresuraría tanto.
  6. Si la ciencia no hubiera alcanzado tal desarrollo, no habríamos sabido tanto de nuestra Tierra.
  7. Si te sentara bien este vestido, yo te aconsejaría a comprarlo.
  8. Si vienes a verme, tienes que contarme todo lo que ha pasado contigo.
  9. Si no hubieras estado seguro, no habrías viajado a aquella ciudad.
  10. Ellon tomarían el tren, si tuvieran billetes.


6.2.2. Методические указания по выполнению контрольных работ

для студентов очной и очно-заочной формы обучения

Контрольные работы, предлагаемые для студентов очной и очно-заочной формы обучения, разработаны по структуре, тематике и лексике учебника А.В. Чичина «Испанский язык». Они предназначены для проверки практических навыков письма, грамматики и активной лексики студентов в соответствии с действующими программами по испанскому языку, как первому, так и второму.

Контрольные работы построены по принципу «от простого к сложному» и содержат различные типы заданий.

В результате выполнения указанных контрольных работ студенты должны научиться:
  • правильно определять род и число существительных и согласовывать их с прилагательными;
  • спрягать глаголы в указанном времени;
  • уметь поставить правильную форму глагола в зависимости от контекста;
  • правильно подобрать и поставить прямое или косвенное дополнение в зависимости от вида сказуемого;
  • перевести предложение в настоящий/прошедший план.

Практически каждая контрольная работа содержит задание по переводу с русского/испанского на испанский/русский язык. Подобные задания относятся к наиболее сложным, поэтому при выполнении этого вида работы студенты должны:
  • знать простейшие грамматические конструкции, слова и словосочетания;
  • уметь производить необходимые трансформации при переводе;
  • изменять порядок слов;
  • заменять слова словосочетаниями;
  • производить замену грамматических структур и т.д.

Каждая из контрольных работ может видоизменяться в зависимости от языкового уровня группы и степени усвоения учебного материала студентами.


6.3. Требования к итоговому контролю

Итоговый контроль проводится в форме зачета (I семестр) и экзамена (II и III семестры).

По завершению I семестра обучения контроль осуществляется в форме письменной работы и устного зачета.

Студенты, начавшие изучать испанский язык «с нуля», проходят контроль по усвоению вводно-фонетического курса и элементарных грамматических правил.

Студенты с базовой подготовкой должны пройти контроль по корректировке вводно-фонетического курса и начальных разделов основного курса. Если студенты успешно выполнили письменную контрольную работу, они допускаются к устному зачету, который включает следующие аспекты:
  1. чтение вслух текста объемом 800 печатных знаков и его пересказ или ответы на вопросы преподавателя по тексту.
  2. устное изложение одной из пройденных тем или ответы на вопросы преподавателя по изученной теме.

По завершению II семестра студенты должны выполнить письменную экзаменационную работу и, в случае успешного её выполнения, они допускаются к устному экзамену.


6.4. Содержание экзамена по испанскому языку за I курс:
  1. чтение и пересказ текста объемом 1500 печатных знаков;
  2. устное изложение одной из изученных тем;
  3. прослушивание (двукратное) текста объемом 800 печатных знаков и устное изложение его содержания.

По завершению III семестра студенты также должны выполнить письменную экзаменационную работу и сдать устный экзамен по материалу основного курса общего испанского языка с элементами языка специальности.


6.5. Содержание итогового устного экзамена по курсу «Испанский язык»
  1. Чтение и пересказ текста объемом 1800 печатных знаков по тематике повседневного общения или общеэкономической тематике.
  2. Однократное прослушивание текста объемом 1000 печатных знаков и устное изложение его содержания.
  3. Обсуждение с преподавателем (без подготовки) на испанском языке его содержания.


6.6. Требования к студентам на экзамене

К сдаче экзамена допускаются студенты, которые получили зачет по контрольным работам, выполнили задания по рубежному контролю, задания по проработке текстового материала, которые определены тематическим планом кафедры.

Контрольные работы предоставляются в письменной форме, рубежный контроль проводится устно, домашние работы проверяются преподавателем на практических занятиях во время экзаменационной сессии.

На экзамене в конце I курса студенты должны уметь:

а) прочитать и письменно перевести со словарем текст по специальности (по профилю факультета, университета);

б) прочитать и устно по-русски передать основное содержание текста экономического или юридического характера.


6.7. Методические указания и контрольные задания для студентов заочной формы обучения

Целью данных методических указаний является помощь студентам в их самостоятельной работе, в приобретении навыков чтения и понимания литературы по специальности на испанском языке.

Для достижения данной цели необходимо заниматься систематически, предварительно повторив курс школьной программы.

Необходимо помнить, что студенты заочного отделения большую часть учебного материала прорабатывают самостоятельно во внеаудиторное время. Двум часам аудиторной работы должно соответствовать бóльшее количество часов самостоятельной подготовки, чем на дневном отделении.

Студенты заочного отделения должны работать в соответствии с планом, предложенным кафедрой.


6.8. Выполнение и оформление контрольных работ
  1. Каждая контрольная работа предоставляется письменно по графику семестра; вариант работы определяется преподавателем.
  2. Контрольная работа выполняется в отдельной тетради. На обложке тетради пишется название предмета, номер контрольной работы, название факультета, курса, фамилия, имя и отчество студента и обратный адрес.
  3. При выполнении контрольной работы необходимо оставлять широкие поля для замечаний и пояснений рецензента. В конце работы необходимо указать литературу, которая использовалась при написании работы, поставить дату и подпись.
  4. При получении рецензии на проверенную контрольную работу необходимо ознакомиться с замечаниями и рекомендациями преподавателя, проанализировать их и выполнить работу над ошибками.

Образец оформления контрольной работы

Российский государственный торгово-экономический университет

Факультет _________________

Кафедра __________________


Контрольная работа

по испанскому языку


Вариант № ___


Выполнил студент _____ курса ______группы

специальность __________________________

_______________________________________

(фамилия, имя, отчество студента)

«_____» ___________________________200_г.

_____________________

(подпись студента)


Рецензент ______________________________

(должность, фамилия, и., о. преподавателя)


Москва

200__ г.

Контрольные работы необходимо сохранять и предъявлять их преподавателю в период рубежного и итогового контроля.


Контрольное задание № 1

Для выполнения задания № 1 необходимо изучить следующие грамматические разделы рекомендованного учебника испанского языка.
  1. Глагол. Спряжение глаголов в Presente, Pretérito perfecto compuesto, Pretérito imperfecto, Pretérito indefinido, Pretérito Pluscuamperfecto, Futuro Simple, Potencial simple (как будущее в прошедшем).

При использовании большинства времен у студентов не должно возникнуть особых трудностей. Трудности могут возникнуть, в основном, при использовании прошедших времен. Поэтому, необходимо помнить, что:
  1. только Pretérito Imperfecto выражает действие незавершенное (отвечает на вопрос «что делал?»), а остальные времена означают действия завершенные;
  2. Pretérito perfecto compuesto означает действие завершившееся к моменту речи и поэтому его употребление сопровождается временными конкретизаторами “este día”, “este año”, esta semana”;
  3. Pretérito perfecto simple обозначает любое законченное прошедшее время, не связанное с моментом речи;
  4. Pretérito Pluscuamperfecto используется, когда имеется еще один глагол, выраженный в Pretérito Simple.
  1. Личные беспредложные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнений.

При употреблении личных местоимений в качестве дополнений необходимо помнить, что:
  1. если переходный глагол не имеет дополнений, выраженных существительным и личным местоимением, обязательно использовать личное беспредложное местоимение:

¿Habéis contestado a vuestos amigos? Sí les hemos contestado.
  1. если прямое дополнение, выраженное существительным или местоимением, стоит перед глаголом повторное обозначение его с помощью беспредложного личного местоимения обязательно.

¿A Ramón le ve Vd? Sí, a /el le veo.
  1. обязательно также повторное обозначение косвенного дополнения, выраженного существительным и местоимением с предлогом “а”, которое предшествует глаголу:

A mí me gustaba ver cómo nevaba.
  1. повторное обозначение дополнения с помощью беспредложного личного местоимения также обязательно, если дополнение выражается местоимением Vd и Vds:

Los engané a Vds ayer.
  1. если при глаголе имеется два личных местоимения, то они ставятся в следующем порядке: сначала – косвенное, затем – прямое дополнение:

¡Díganselo!

  1. Притяжательные местоимения.

При их употреблении у студентов не возникает особых сложностей. Необходимо только помнить, что притяжательные местоимения согласуются в роде и числе с подлежащим и многозначность местоимений su, sus.
  1. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения


Вариант 1
  1. Переведите предложение, учитывая различные функции личных

местоимений.
  1. Ví a Eva, cuando ella entró en el bar. Yo estaba esperándola con impaciencia.
  2. Me explicó que ella quería hablar conmigo después de la entrevista.
  3. Pero las cosas se cambiaron. Al cabo de dos semanas ella trató de explicármelas por teléfono.
  4. Por la mañana Eduardo buscó a Ana en un restaurante pequeño y acogedor; tomaron café, charlaron mucho, total que, lo pasaron estupéndo.
  5. Estamos esperando a nuestras hijas desde las tres. Las estamos esperando ya hace mucho.



  1. Перепишите и переведите следующие предложения. Выделите одной чертой глагол в Pretérito indefinido, двумя – Imperfecto, тремя – Pluscuamperfecto.
  1. Gaudí nació en el año 1852. En 1873 /el había terminado los estudios de arquitectura en Barcelona, y un poco después expuso sus obras en París.
  2. Gaudí era una persona muy religiosa y aceptó continuar las obras del templo de la Sagrada Familia, comenzadas dos años antes .
  3. Antes de Goya fue El Greco a quien lo habían nombrado de pintor de la corte real.
  4. Como se sabe Colón no consiguió atravesar el ismo de Panamá y ver el océano Pacífico lo que le hacía falta para comprender que no había alcanzado Asia todavía sino que estaba en una tierra firme incógnita.
  5. Los objetivos de la segunda expedición de Colón eran, primero, convercer a los reyes católicos de que lo que había descubierto fue India y, segundo, traer mucho oro y esclavos.



  1. Прочтите и устно переведите следующий текст.


La Armada Invencible

Felipe II aspiraba a ser rey de Inglaterra para convertir al catolismo a los protestantes ingleses Además, “distinguidos” piratas ingleses, como Sir Francis Drake y Sir John Hawkins, capturaban barcos españoles y saqueaban los puertos de América. Para llevar a cabo sus planes, Felipe II se casó con María Tudor de Inglaterra. Pero esta reina murió en 1558 sin haber podido tener un hijo que hubiera sido el heredero directo del trono de Inglaterra.

Isabel de Inglaterra, la hija de Enrique VIII y Ana Bolena, era enemiga mortal de Felipe II. En 1857, Isabel mandó ejecutar a la católica María Estuárdo, reina de Escocia y de Francia, que simpatizaba con Felipe.

Con estos antecedentes, Felipe II preparó la escuadra más formidable de la historia a la que llamó Armada Invencible. Se componía de 130 barcos y más de 30 mil hombres. El marqués de Santa Cruz era un excelente marino español que había organizado la Armada. Debía mandarla en la batalla, pero murió poco antes de la fecha señalada. Para sustituirlo, fue nombrado el duque de Medina Sidonia, un viejo que no quería aceptar la responsabilidad “porque no entendía de las cosas del mar y, ademas, se “mareaba”. Felipe II le contestó que no se preocupara porque “el verdadero almirante de la Armada era el Señor”.

A causa de las tempestades, de la mayor velocidad de las naves inglesas y de la absoluta incompetencia de Medina Sidonia, la Armada sufrió, en 1588, una derrota decisiva. Al enterarase, Felipe II exclamó “Yo envié mis naves a luchar con los hombres, no contra los elementos” y continuó rezando en el Escorial. El Señor había sido derrotado, y la gran paradoja fue que había sido derrotado por un almirante icatólico!


Notas explicativas:

asprirar – надеяться

llevar a cabo – осуществлять

entender de algo – разбираться в чем-либо

El Señor – Господь Бог

  1. Выпишите из I абзаца предложения с глаголами в Pretérito indefinido и подчеркните одной линией, глаголы в Pretérito Imperfecto – двумя

линиями.

  1. Выпишите из текста предложения с прямым и косвенным дополнением и переведите их.



  1. Выберите из приведенных ниже вариантов ответа правильный.


Felipe II no logró conquistar a Inglaterra, porque
  1. se casó con María Tudor
  2. le habían traicionado sus vasallos
  3. sufrió la derrota decisiva su Armada Invencible


Вариант 2
  1. Заполните пропуски соответствующими местоимениями, обращая внимание на согласование притяжательных местоимений.
  1. Sobre la mesa están los lápices de Juan y ¿dónde están … (ustedes)?
  2. En el armario hay muchos libros: (yo) … están arriba, (ella) … abajo, pero (tú) … no están aquí.
  3. En la percha hay sus bufandas y (vosotros) están en la mesilla.



  1. Прочтите и устно переведите следующий текст.


El régimen político y social en el siglo XVI

En el siglo XVI, el rey, considerado de origen divino, era la autoridad absoluta. Por encima del rey sólo estaba Dios. Un gran dramaturgo del Siglo de Oro, Calderón de la Barca, lo expresa en estos versos:

Al rey la hacienda y la vida

Se ha de dar; pero el honor

Es patrimonio del alma,

Y el alma sólo es Dios.

El Consejo de Castilla se ocupaba del gobierno interior de la nación. Había un presidente y 16 consejeros, nombrados por el rey o por eleccion popular. También se compraban los cargos o se nombraba a los miembros de ciertas familias.

El Consejo de Estado ayudaba al rey en los asuntos de política exterior. Había también otros Consejos, como los de Hacienda, Indias, Inquisición y Guerra. Las típicas Cortes españolas eran un parlamento popular que tenía gran importancia, a partir del siglo XVI, las Cortes se reunían pocas veces y no se atrevían a votar contra los deseos del rey.

A la cabeza de la escala social estaba la aristocracia por el derecho de sangre. Los nobles tenían muchos privilegios. Algunos ni siguiera reconocían la autoridad del rey. Los Reyes Católicos pusieron fin a esta rebeldía, pero los nobles siguieron una clase privilegiada.

El clero de España fue siempre conservador y apoyaba a la monarquía. Gozaba de gran prestigio social. Continuamente aumentaba el número de curas, monjas y frailes. El clero constituía la quinta parte de la población total de España.

Los caballeros y los hidalgos (“hijos de algo”) eran nobles pobres, y de categoría inferior a los de los aristócratas, pero estaban orgullosos de su sangre. En la burguesía, que se dedicó al comercio y a la industria, predominaban los extranjeros. La máxima aspiración de los españoles de las clases altas era dedicarse a las armas o a la Iglesia, no al trabajo.

Los últimos en la escala social eran los trabajadores manuales, llamados villanos. Algunos eran libres y otros vasallos de los nobles. Tenían que pagar la mayor parte de los impuestos.


Notas explicativas:

gobierno interior – внутреннее управление

por derecho de sangre – по праву крови

caballeros y hidalgos – рыцари и мелкие собственники

Consejos de Hacienda, Indias – Советы по управлению

финансами, делами Латинской Америки

poner fin – положить конец чему-либо

  1. Найдите в I, IV абзацах прямое дополнение, выпишите и переведите предложения.
  2. Найдите правильный ответ на предложенные варианты.

Las típicas Cortes españolas eran un parlamento popular de gran importancia; a partir del XVI, las Cortes se reunían pocas veces y no se atrevían a votar contra los deseos del rey.
  1. En el siglo XVI España era la monarquía parlamentaria.
  2. En el siglo XVI una república.
  3. En el siglo XVI una dictadura militar.


Контрольное задание № 2

Настоящее контрольное задание следует выполнять после повторения следующих грамматических тем:
  1. Futuro continuado, Futuro simple, различия в их использовании.
  2. Participio, gerundio, конструкции с estar.
  3. Указательные местоимения.
  4. Относительные местоимения.


Вариант 1
  1. Переведите письменно следующие фразы с учетом различия их перевода.
  1. Vamos a ver nuestro apartamento nuevo.
  2. Veremos nuestro apartamento nuevo.
  3. Ella esperará con impaciencia mi llegada.
  4. Julio no va a perdonarle su cobardía.



  1. Заполните пропуски соответствующими указательными

местоимениями, помня о наличии в испанском языке указательных

местоимений среднего рода.
  1. “… es estupendo” – exlamó el padre al ver acercándose a los hijos.
  2. … niños no me creen.
  3. ¿Qué flores son … que se venden de vez en cuando?
  4. En … condiciones no valen recomendaciones.
  5. ¿Estás seguro que … va bien?



  1. Определите синтаксические функции причастий и причастных

оборотов в следующих предложениях:
  1. Ya montados, los hombres volvieron a despedirse.
  2. Creí llegada mi última hora.
  3. El muchacho se durmió en seguida vencido por el hambre y la debilidad.



  1. Определите синтаксические функции герундия и герундиальных оборотов:
  1. Estando en Petersburgo visité el Ermitage.
  2. Facturando su equipaje, /el se encontró con Elena.
  3. Obrando así, no ganarás nada.



  1. Переведите письменно причастные конструкции с вспомогательными

глаголами estar y ser, имея в виду, что ser применяется тогда,

когда указывается субъект действия (voz pasiva), в то время как estar +

причастие выражает результат действия.
  1. La decisión sobre el destino de su hijo fue tomada por los padres.
  2. La decisión final ya está tomada.
  3. Las paredes eran pintadas por los pintores.
  4. Las paredes estaban pintadas.
  5. El tráfico estaba cortado.
  6. El tráfico era cortado por los policías.



  1. Заполните пропуски соответствующими относительными

местоимениями.
  1. Eran los niños … llegaron primeros.
  2. La señora … me saludó estaba preguntando por el director.
  3. … venga tarde no recibirá nada.
  4. El joven … te habla es amigo mío.
  5. Aqui está el señor de … te hablaron antes.



  1. Прочтите и устно переведите следующий текст.


La Reconquista

La cristianos españoles que no cayeron bajo las armas del Islam, se reunieron en Covandonga, en las montañas de Asturias. Nombraron a rey a Pelayo, primer rey de la dinastía española. En 718, los cristianos ganaron en Covandonda la primera batalla contra los árabes. Después de esa victoria, la España cristiana comenzó las campañas para rechazar a los invasores àrabes del suelo español. Esta larga lucha conocida en la historia como la Reconquista, duró ocho siglos, aunque no era constante. Hubo muchos períodos de convivencia pacífica y amistosa.

Dos héroes nacionales son representativos de las guerras de la Reconquista. El primero, el apóstol Santiago, fue quía espiritual de la cruzada española contra los moros. Santiago es el santo patrón de España. Según la antigua leyenda cristiana, el cuerpo de Santiago se descrubrió milagrosamente en lo que es la cuidad de Santiago de Compostela. El segundo héroe es Rodrigo Díaz de Vivar, más conocido por el Cid que en árabe sigunifica “señor” El Cid, sinónimo de hombre viril y luchador, es una figura histórica real, immortalizado en la literatura española, que formó un ejército y conquistó en 1094, la ciudad de Valencia, que estaba en territorio árabe.

En 1469 Isabel, reina de Castilla, se casó con Fernando, rey de Aragón. Así se estableció la unidad de España bajo los Reyes Católicos. Los ejércitos de los Reyes Católicos en victoriosos combates, en 1492 triunfaron en Granada, la que era la última posesión árabe.


Notas explicativas

representativo – типичный

santo patrón – святой покровитель

viril – мужественный

  1. Найдите в тексте и выпишите