Русский язык в Украине

Вид материалаДокументы

Содержание


Позиция международных организаций
Уже в августе 2011 г. Украина обязана вручить следующий
Позитивные изменения в сфере языкового регулирования
Закон Украины «О судоустройстве и статусе судей»
Подобный материал:
Русский язык в Украине

(аналитическая справка)


Статистика и социология

По данным последней переписи населения Украины, проведенной в 2001 году, русский язык назвали родным 14,273 млн. граждан Украины или 29,6 % населения страны. Из них этнические русские составляют 56 %, тогда как остальные – представители других национальностей: 5545 тыс. украинцев, 172 тыс. белорусов, 86 тыс. евреев, 81 тыс. греков, 62 тыс. болгар, 46 тыс. молдаван, 43 тыс. татар, 43 тыс. армян, 22 тыс. поляков, 21 тыс. немцев, 15 тыс. крымских татар, а также представители других этносов.

С 1989 г. (последняя советская перепись) по 2001 г. численность этнических русских в Украине уменьшилась на 3 млн. Уже сейчас с полной уверенностью можно сказать, что в результате новой переписи населения Украины в 2011 году численность русских снова существенно сократиться

Для 32,5% населения (около 15 млн. граждан Украины) родным языком является не украинский.



В тоже время, по данным различных социологических исследований на русском дома говорит от 61% до 82 % граждан Украины. Русский язык наиболее распространен в восточных и южных областях Украины: г. Севастополь – 98% всего населения, АР Крым – 97 %, Днепропетровская область – 72 %, Донецкая область – 93 %, Запорожская область – 81 %, Луганская область – 89 %, Николаевская область – 66 %, Одесская область – 85 %, Харьковская область – 74 %. Процент русскоговорящих людей на западе также довольно высок.



Результаты переписи 2001 года свидетельствуют о том, что русскоязычные граждане Украины являются крупнейшим в Европе языковым сообществом, чей язык не признан государственным или официальным, и представляют собой крупнейшую русскоязычную общность за пределами Российской Федерации.

Русскоязычные граждане Украины – коренной государствообразующий этнос страны. Русский язык слышен по всей территории Украины. Он является значимым социокультурным фактором развития и сплоченности страны, важнейшим инструментом коммуникации как внутри государства, так и поддержания отношений с соседними странами. Именно поэтому поддержка и развитие русского языка должна являться принципиальным фактором внутренней политики страны и обеспечения ее стабильности и безопасности.

В 1989–1990 учебном году в Украине насчитывалось 4633 школы, где русский язык был единственным языком обучения. С 1990 года число школ с русским языком обучения уменьшилось на 3,5 тысячи в пользу украиноязычных и смешанных школ, то есть сокращение составило около 65%. Ежегодно свой статус школ с русским языком обучения утрачивают около 130 школ. При этом количество учеников, в период с 1991 по 2010 гг., которые обучаются на русском языке уменьшилось почти в 7 раз (с 3,268 млн. до 483 тыс.), количество украинских школ осталось приблизительно на том же уровне, крымско-татарских – выросло в 12 раз, польских – в 2 раза и т.д. Только 6% школ в Украине – русскоязычные, еще 9% – двуязычные.

Во многих регионах страны языки меньшинств, численность носителей которых достигает сотен тысяч человек, не имеют своих учебных заведений, лишены основоположных языковых прав. В Винницкой, Волынской, Ивано-Франковской, Тернопольской, Ровенской и Киевской областях, где проживает более 170 тыс. русскоязычных граждан (по данным переписи 2001 года), нет ни одной школы с русским языком обучения. В Хмельницкой, Черкасской, Черниговской и Черновицкой областях действует лишь по одной школе с обучением на русском языке.

Всего менее 1% русскокультурных граждан Украины хоть как-то задействованы в русскоязычном и русскокультурном движении в Украине.


Законодательство

В Украине принято почти 80 законов (без учета нормативно-правовых актов Правительства Украины, Президента Украины и органов местной власти), которыми фактически запрещено использование негосударственных языков в публичной сфере. По языковому признаку дискриминируются средства массовой информации; русский язык почти полностью вытеснен из|с| научной сферы, высшего образования, государственного управления, медицины, рекламы, транспорта и т. д.


Статус русского языка

Едва ли не главную роль в этом сыграла нереформированность отечественного язы­кового законодательства, хаос и даже антагонистичность его норм. Сейчас оно состоит из четырех несогласованных пластов, которые возникли на разных этапах развития украинского государства или сформирова­ны в силу политической конъ­юнктуры:

1. Закон Украинской ССР «О языках в Украинской ССР» 1989 г. (устанавливает фак­тическое двуязычие, при кото­ром украинский язык - госу­дарственный, русский офици­альный, язык межнациональ­ного общения, а языки наци­ональных меньшинств могут использоваться как официаль­ные в регионах компактного проживания); Декларация прав национальностей (Постановле­ние № 1771-XII) от 1 ноября 1991 г., в которой отмечает­ся, что украинское государство «обеспечивает своим гражда­нам право свободного исполь­зования русского языка, а в регионах компактного прожи­вания определенной нацио­нальности – функционирова­ние этого языка наравне с го­сударственным» (статья 3); а также несколько законов, принятых до 1996 года.

2. Конституция Украины от 28 июня 1996 г., Решение Консти­туционного Суда Украины №10-рп/99 от 14 декабря 1999 г. от­носительно толкования статьи 10 Конституции Украины, ряд профильных законов Украины периода 1996 - 2009 гг. (по меньшей мере более 80), кото­рыми закреплялся государ­ственный статус исключительно за украинским языком. При этом русскому языку также пре­доставлялся «особый статус» (без его четкого пояснения этого определения, что создало широкое по­ле для спекуляций).

3. Закон Украины «О рати­фикации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» №802-IV от 15 мая 2003 г. (русскому язы­ку и еще 12 традиционным языкам Украины, предоставлен статус регионального, гарантированы широкие возможности применения в обществе); За­кон Украины «О судоустрой­стве и статусе судей» от 7 ию­ля 2010 г. (региональным языкам предоставлен офици­альный статус в судопроиз­водстве).

4. Ряд противоречивых, преимущественно подзакон­ных актов периода 2005-2009 гг., которые были направле­ны на искусственную дискрими­нацию и вытеснение всех язы­ков за исключением украинского: это прежде всего приказ Минис­терства образования Украины №1171 от 25 декабря 2007 г. «О внешнем независимом оце­нивании учебных достижений выпускников учебных заведе­ний системы общего среднего образования, которые изъяви­ли желание поступать в выс­шие учебные заведения» (ко­торый требовал проведения всех выпускных экзаменов в средней школе и вступительных экзаме­нов в высшие учебные заведения на украинском языке, даже для студентов, закончивших школу с обучением на языке меньшин­ства); еще один приказ МОНУ №461 от 26 мая 2008 г. «Об утверждении Отраслевой прог­раммы улучшения изучения украинского языка в общеоб­разовательных учебных заведе­ниях с обучением на языках национальных меньшинств на 2008 - 2011 гг.» (которым школы национальных мень­шинств – 1,5 тысячи школ, 500 тысяч учеников – факти­чески переводились на двуя­зычное или украиноязычное обучение); печально известные решения в сфере телевидения и радиовещания, кинематогра­фии и дубляжа фильмов, рек­ламы, в транспортной сфере и т. п.

При этом все четыре наз­ванных пласта языкового за­конодательства Украины име­ют своих сторонников и оппо­нентов и, несмотря на свою очевидную противоре­чивость, они де-юре действуют в правовом поле Украины. По­добная ситуация приводит к тому, что на практике законо­дательство в сфере языкового регулирования бездействует, а конкретные правительственные решения зависят от произвола чинов­ника или политической конъ­юнктуры.


Позиция международных организаций

1 января 2006 г. В Украине вступила в действие «Европейская хартия о региональных языках или языках меньшинств», ратифицированная нашим государством еще в 1996 году. В Законе «О ратификации» Украина заявила, что положения Хартии применяются к следующим языкам: белорусский, болгарский, гагаузский, греческий, еврейский, крымскотатарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский. Таким образом, указанные языки в Украине определены как региональные языки или языки меньшинств.

В соответствии со статьей 15.1 Хартии, украинское государство обязано периодически отчитываться перед Советом Европы о выполнении Хартии.

В июле 2010 года Комитет министров Совета Европы представил Первый доклад и Рекомендации о выполнении Украиной Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств. Доклад и рекомендации подготовлены в результате изучения информации от правительства Украины и Общественного отчета об исполнении Хартии в Украине, подготовленного Правозащитным общественным движением «Русскоязычная Украина» и несколькими другими общественными и правозащитными организациями Украины.

В этом Докладе Комитет эксперттов указал, что «языковой ландшафт Украины уникален, так как на языке, который не является государственным (русский) говорит большая часть населения, включая людей, которые принадлежат к другим национальным меньшинствам». При этом «… русский язык отнесен на несоответствующий ему уровень» (п. 61). «…учитывая число русскоговорящих в Украине, очевидно, что русскому языку должна быть предоставлена особая позиция» (п.79),

«… взятые Украиной обязательства не соответствуют реальному положению языков, по отношению к которым могли бы примениться более серьезные меры защиты и развития» (п. 155).

Учитывая обстоятельства, приведенные в Докладе, Совет Европы в приоритетном порядке рекомендовал:

1. Разработать структурированную политику в сфере образования для региональных языков и языков меньшинств в тесном сотрудничестве с представителями граждан, говорящих на языках меньшинств, а также обеспечить право жителям, говорящим на региональных языках или языках меньшинств, на получение образования на своем родном языке, сохранив при этом существующие достижения и лучшую практику в этой сфере;

2. Пересмотреть действующие нормы по употреблению языков меньшинств, с целью обеспечить использование этих языков для доступа к высшему образованию;

В административной сфере европейские эксперты рекомендуют модифицировать существующий порог официального использования региональных языков или языков меньшинств в местных и региональных органах власти, чтобы Хартия могла применяться в ситуациях, когда количество носителей региональных языков или языков меньшинств является для этого основанием. На практике это подразумевает требование использовать региональные языки или языки меньшинств наравне с государственным языком, как в официальном делопроизводстве высших органов влассти, так и на уровне местных органов власти.

Особое внимание Совет Европы акцентирует на проблеме дублирования фильмов, теле- и радиовещания в Украине. В связи с этим п. 4 Рекомендаций четко отмеченает необходимость обеспечить, чтобы квоты, введенные для трансляции радио- и телепередач, а также требования использовать дублирование, субтитры или синхронный перевод на украинский язык для всех иностранных фильмов, не были препятствием для распространения телепрограмм и фильмов на региональных языках или языках меньшинств.

Кроме того, Совет Европы рекомендует Украине активизировать усилия по поддержке учреждения новых и/или функционирования культурных центров для лиц, говорящих на региональных языках или языках меньшинств (п. 5 Рекомендаций);

Также Комитет министров Совета Европы считает необходимым подчеркнуть о необходимости учесть все выводы и рекомендации Комитета экспертов, в частности, те, которые касаются статьи 4, ІІ части Хартии и те, и как они сформулированы в Главе 3 доклада Комитета (п. 7 Рекомендаций).

А 2 пункт 4 статьи Хартии декларирует, что положения Хартии не ущемляют более благоприятных положений, касающихся статуса региональных языков или языков меньшинств или правового режима лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые могут существовать у любого Участника или предусматриваться соответствующими двусторонними и многосторонними соглашениями.

Уже в августе 2011 г. Украина обязана вручить следующий отчет о выполнении Хартии региональных языков и рекомендаций.

О ключевой необходимости соблюдения прав человека в Украине заявляли ОБСЕ, Совет Европы, Европейская Комиссия против расизма и нетерпимости. Поэтому, по мнению Комитета экспертов Совета Европы, Украина должна очень ответственно отнестись к выполнению своих международных обязательств перед Советом Европы, и сделать это решительно и быстро.

Таким образом, Доклад и Рекомендации Комитета независимых экспертов, одобренные Комитетом министров Совета Европы, полностью поддерживают Общественный отчет, подготовленный Правозащитным общественным движением «Русскоязычная Украина». В официальных документах Совет Европы фактически признает процессы дискриминации и вытеснения региональных языков и языком меньшинств в Украине и требует от правительства Украины принять срочные меры по обеспечению широкого применения таких языков в кинематографии, телевидении и радиовещании, государственном и административном делопроизводстве, в образовательном процессе на всех уровнях. Демократическая Европа в очередной раз четко заявила о недопустимости нарушения прав человека и дискриминации по признаку языка.

Позитивные изменения в сфере языкового регулирования

Очевидно, что в Украине назрела необходимость принятия нового Закона «О языках». Такой закон, разработанный на основе предложений, к сожалению уже покойного, Евгения Кушнарева, № 1015-3 от 7 сентября 2010 г. уже внесен на рассмотрение Верховной Рады Народными депутатами Украины от правящей коалиции Ефремовым А.С., Симоненко П.Н., Гриневецким С.Р.

Указанный законопроект прошел профессиональную экспертизу Комитета экспертов Совета Европы, получил положительную оценку и постатейные рекомендации, которые, практически все, были учтены при его подготовке. Проект закона адаптирован к мировым и европейским стандартам, о чем свидетельствуют выводы Генеральных директоров: I – юридические дела, II – права человека и IV – образование, культура и культурное наследие Совета Европы.

Свою оценку проекта дали ведущие европейские специалисты в области языкового регулирования – профессор Билл Бауринг (колледж Беркбек, Университет Лондона), профессор Райнер Хофманн (профессор публичного права, международного и европейского права, Университет Франкфурта), профессор Падрайг О `Риагайн (доцент социологии языка, Университет Дублина) – с точки зрения языковой политики.

В тоже время законопроект наталкивается на ожесточенное сопротивление украинских националистически и сочувствующих им политических сил, групп и институций. Ими создана коалиция общественных организаций и политических партий, разработавшая компанию черного пиара, направленного на противодействие принятию законопроекта.

Вместе с тем, приход к власти в Украине Партии регионов уже позволил отдельным ее представителям у власти добиться позитивных изменений в сфере защиты русского языка.

Так, новый Министр науки и образования Украины Д. Табачник отменил решение предыдущего Министра, касающееся внешнего тестирования выпускников школ (форма оценивания знаний для поступления в высшие учебные заведения Украины) исключительно на украинском языке. На сегодня такое тестирование может проходить и на нескольких региональных языках, в том числе и на русском.

28 июля 2010 года вступил в действие Закон Украины «О судоустройстве и статусе судей», принятый парламентом 7 июля 2010 г. Новый  Закон Украины гарантировал права граждан Украины на использование родного языка в судопроизводстве.

Народный депутат Украины, Председатель Совета Правозащитного общественного движения «Русскоязычна Украина» Вадим Колесниченко во время работы над законом внес в него около 50-ти поправок.

Принципиально важными для украинского общества стали поправки к статье 12 «Язык судопроизводства и делопроизводства в судах». В частности была предложена ее новая формулировка, согласно которой теперь в Украине «суды обеспечивают равенство прав граждан в судебном процессе по языковому признаку. Суды используют государственный язык в процессе судопроизводства и гарантируют право граждан на использование ими в судебном процессе родного языка или языка, которым они владеют. В судах, наряду с государственным, могут использоваться региональные языки или языки меньшинств в соответствии с Законом Украины «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» в порядке, установленном процессуальным законом. Использование в судопроизводстве региональных языков или языков меньшинств гарантируется государством и обеспечивается за счет средств Государственного бюджета Украины».

А, как известно, в соответствии с Законом Украины «О ратификации Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств» в Украине региональными являются 13 языков, среди которых русский, румынский, венгерский, польский и другие. Таким образом, теперь в судах Украины русский и другие языки получили официальный статус языков судопроизводства. При этом государство за счет денег Государственного бюджета Украины обязано обеспечить функционирование таких языков в суде – то есть оплатить услуги переводчиков, изготовления документов на других языках и т. д. и т. п.


Юридическая группа

ВОО «Правозащитное общественное движение

«Русскоязычная Украина»