1. магахонские лисы поздравляю, Макс! Увас с Мелифаро праздник, один на двоих

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   50

в бело-голубом лоохи Ордена Семилистника. Потом она внезапно нахмурилась. --

Подожди-ка! Никакой это не Йоринмук, просто очень на него похож, вот и

все... Хотела бы я знать, куда в таком случае подевался настоящий Йоринмук!

Ничего себе история!

-- Вы узнаете, -- благодарно сказал я, -- честное слово! Как только мы

разберемся с этим сумасшедшим делом, я пришлю вам зов и все расскажу.

-- Ни в коем случае! Уж лучше ты снова жалобно поскулишь под Тайным

входом, и мы с тобой выпьем по чашечке камры. Договорились?

-- Еще бы! -- Восхитился я. -- Спасибо, леди Сотофа!

-- Вот и славно! -- Эта милая колдунья в очередной раз

продемонстрировала мне обаятельнейшие ямочки на щеках. -- Бери свое

сокровище, тащи его к Джуффину. Старый лис сожрет его живьем, я уверена. И

правильно: должны же быть хоть какие-то радости в тоскливой однообразной

жизни сэра Почтеннейшего Начальника, да? Идем, я тебя выпущу отсюда.

Я сделал ставший уже привычным неуловимый жест левой рукой. Несчастная

жертва моих преследовательских талантов благополучно заняла положенное место

между большим и указательным пальцами. Леди Сотофа нежно взяла меня за

локоть и шустро засеменила по невидимой в темноте тропинке. У стены она

остановилась и внимательно посмотрела на меня.

-- И как тебе нравится твое второе сердце, мальчик?

-- Я еще не успел почувствовать разницу... -- Растерянно ответил я.

-- Да? Тем лучше... Оно тебе пригодится, можешь мне поверить. Дочка

Лойсо Пондохвы оказала тебе хорошую услугу, ничего не скажешь!... Она тебе

нравится, да?

Я кивнул, смущенно, но вполне решительно.

-- Забавно, -- улыбнулась леди Сотофа, -- кто бы мог подумать! Впрочем,

судьба действительно мудрее нас, что бы там не думали люди... Только учти,

мальчик, дети Лойсо Пондохвы здорово отличаются от обычных людей, хотя

поначалу это не слишком бросается в глаза...

-- Я ведь тоже здорово отличаюсь от обычных людей, разве нет? --

Грустно усмехнулся я.

-- Так-то оно так... -- Леди Сотофа пожала плечами. -- Впрочем, с тобой

все равно не может случиться ничего такого, с чем бы ты не справился...

Ладно уж, иди к этому старому пройдохе Джуффину, он небось заждался. И не

забудь навестить меня как-нибудь вечерком.

-- Конечно не забуду, -- пообещал я, -- да я бы и раньше зашел, просто

не хотел отрывать вас от дел... Стеснялся, наверное, со мной это бывает!

-- Нашел кого стесняться! -- Звонко рассмеялась леди Сотофа. -- Если у

меня не будет времени, или охоты с тобой рассиживаться, я тебе так и скажу,

честное слово! Впрочем, не думаю, что в ближайшее время тебе это грозит, так

что не вздумай опять пропасть на полтора года, ладно?

-- Не вздумаю! -- Поклялся я.

-- Ну тогда хорошей тебе ночи. -- И леди Сотофа легонько толкнула меня

в спину. Я и не заметил, как оказался на улице, по ту сторону непреодолимой

стены, окружающей Иафах. Огляделся по сторонам и вздохнул, поскольку понял,

что в Управление мне предстоит добираться пешком. Это было далековато,

поэтому я послал зов сэру Джуффину.

"Пациент упакован, -- лаконично сообщил я, -- не могли бы вы прислать

за мной амобилер? Я стою под стенами Иафаха."

"И что ты там делаешь?" -- С любопытством осведомился мой шеф.

"Честно говоря, я кокетничал с леди Сотофой. -- Признался я. -- Но она

меня отшила."

"Да? Странно. Кто бы мог подумать, что у нее сохранились остатки

благоразумия!... Ладно, не буду тебя мучить Бемолвной речью, расскажешь все

в Управлении. Амобилер приедет за тобой через четверть часа, я полагаю."

"Вам давно пора поручить мне заняться перевоспитанием наших возниц. --

Ворчливо сказал я. -- Это каким же надо быть олухом, чтобы так медленно

ездить! За четверть часа я до вас и пешком дойду!"

"Ну, не преувеличивай. Пешком тут полчаса, не меньше. В общем, жди!" --

Успокоил меня Джуффин.

Я устроился на широких перилах моста Кулуга Менончи, закурил и принялся

ждать. Немного посомневался и полал зов Теххи. Я сильно подозревал, что она

уже спит, но решил, что коротенькая беседа со мной будет не самым неприятным

событием в ее жизни.

"Ты уже спишь?"

"Какое там сплю! -- Тут же откликнулась она. -- У меня до сих пор сидит

толпа полоумных посетителей. Ждут твоего появления, я полагаю! Косятся на

меня, как на ожившего вурдалака. Представляю, какие сплетни уже ползают по

Ехо!"

"И откуда они все узнают, эти горожане? -- Вздохнул я. -- Впрочем,

Магистры с ними. Я могу быть спокоен: по крайней мере, к тебе никто не

станет грязно приставать, а это уже немало."

"Ко мне и так никто грязно не приставал последние лет сто. Даже ты не

оказался счастливым исключением из этого правила, если разобраться."

"Да? Я исправлюсь, честное слово!" -- С энтузиазмом пообещал я.

"Хотелось бы верить." -- Осторожно ответила Теххи.

"Знаешь, -- сказал я, -- со мной очень трудно иметь дело. Я могу

припереться в самое неурочное время. Например, завтра на рассвете, или еще

раньше. Это очень плохо?"

"Просто ужасно. Но я переживу."

"Именно это я и хотел выяснить. -- С облегчением вздохнул я. -- Тогда

гони в шею своих клиентов и отправляйся спать, мой тебе совет. Отбой."

"Что-что?" -- Переспросила она.

"Отбой. Это значит: "конец связи". Это словечко -- одна из моих

многочисленных дурных привычек. Я уже заразил ею всех, кого мог, теперь твоя

очередь."

"Понятно. -- Невозмутимо отозвалась Теххи. -- Отбой, так отбой!"

Голубоватые фары амобилера засияли на противоположном конце моста.

Вскоре он притормозил рядом со мной.

-- Пересаживайся назад, дружок. -- Сказал я вознице. -- Сейчас я тебя

покатаю.

Парень покорно перебрался на заднее сидение. Еще через три минуты я

лихо притормозил возле Дома у Моста и направился в кабинет сэра Джуффина

Халли. В зале Общей Работы я застал улыбающуюся до ушей Меламори. Она

заботливо отпаивала камрой из "Обжоры" печального молодого человека с

перебинтованой головой.

-- А, сэр Ариама-младший! -- Приветливо сказал я. -- Как у вас дела?

-- Его дела недавно были как нельзя более плохи. -- Сообщила мне

Меламори. -- Ты такой молодец, что настоял на поисках этого бедняги, Макс!

Когда я нашла его, парень был на пороге смерти. Но сэр Джуффин иногда творит

настоящие чудеса, так что теперь сэр Ариама почти в полном порядке, правда?

-- Молодой человек смущенно кивнул, и Меламори продолжила. -Этот арварошский

герой встретил его на пороге дома и без лишних разговоров огрел по голове, а

потом попросту спрятал в кустах во внутреннем дворике. То ли он чересчур

перенервничал, то ли рассудил, что лишний свидетель ему ни к чему...

-- Во всяком случае, вам повезло, сэр. -- Поучительно сказал я. -- Зато

вы были избавлены от свидания с еще одним клиентом вашего батюшки, еще более

опасным. Сомневаюсь, что у вас были бы хоть какие-то шансы остаться в живых.

Все хорошо, что хорошо кончается, правда?

-- Отца жалко. -- Вздохнул молодой человек. -- Мы с ним отлично ладили,

и вообще... Хотел бы я знать, почему его убили?

-- Профессия у него была опасная. -- Сурово ответил я. -- Мало кто

станет менять свою внешность только потому, что узоры на новом лоохи плохо

сочетаются с формой подбородка... Ладно, допивайте вашу камру и

выздоравливайте поскорее. Меламори, я пошел к Джуффину. У нас большая

радость! -- И я гордо потряс перед ее носиком своим левым кулаком.

-- Он там? -- Восхитилась Меламори. -- Здорово! Тогда хорошей ночи,

Макс. Сэр Джуффин меня отпустил, так что я скоро уйду. Отвезу домой сэра

Ариаму и... -- Она беспомощно улыбнулась.

-- Хорошей ночи, -- понимающе улыбнулся я, -- странные вещи иногда

происходят с людьми, ты не находишь?

Меламори смущенно кивнула, и я отправился в наш с Джуффином кабинет.

Там собралась маленькая, но теплая компания. Сэр Джуффин Халли

торжественно восседал на своем месте, в моем любимом кресле уютно пригрелся

сэр Кофа Йох, Мелифаро взгромоздился на стол, в опасной близости от подноса

из "Обжоры". Кажется, он дремал с открытыми глазами, во всяком случае, таким

молчаливым я его еще не видел. Я тут же наполнил камрой свою кружку и удобно

устроился на подоконнике.

-- Так чем же вы с Сотофой занимались в резиденции Семилистника? --

Нетерпеливо спросил сэр Джуффин.

-- Ничем таким, о чем мы не могли бы рассказать своим мамочкам! --

Ухмыльнулся я. И коротко изложил коллегам нехитрую историю своей охоты на

неизвестного.

-- Говоришь, вы нашли его в кустах, без тюрбана и без сознания?

Здорово! -- Одобрительно кивнул Джуффин. -- Вот это я понимаю, везение! Ну

что, давай сюда свое сокровище.

-- Получайте! -- Я небрежно встряхнул левой кистью и лысый незнакомец

аккуратно лег к ногам сэра Кофы. В сознание он так и не пришел.

-- Вылитый Йоринмук Ванцифис! Думаю, даже сам магистр Нуфлин ничего бы

не заподозрил! -- Восхитился Джуффин. -- Ну-ка, Кофа, приоткройте нам его

настоящую физиономию. Весьма любопытно...

-- Ну и работку вы мне нашли, Джуффин! -- Проворчал сэр Кофа. --

Навести порядок на лице, над которым поколдовал Вариха Ариама? Дырку в небе

над его свежей могилой, он был одним из лучших!

-- А вы -- лучший из лучших, так что не прибедняйтесь! -- Легкомысленно

отмахнулся Джуффин. -- Только сначала наложите на него какое-нибудь хорошее

заклятие, пусть немного поспит, зачем нам лишние хлопоты?! Мы так мило здесь

сидим, пьем камру, я как раз собрался послать за ужином...

-- Как вовремя! -- Мечтательно протянул я.

-- Ладно уж, -- вздохнул сэр Кофа, -- не бережете вы мои угасающие

силы!

-- Угасающие, как же! -- Усмехнулся сэр Джуффин. -- Вы, Кофа, еще нас

всех на пенсию проводите!

-- Может и провожу, не буду зарекаться... -- Сэр Кофа склонился над

лысым незнакомцем. Мелифаро моргнул, удивленно посмотрел на меня и

перебрался в освободившееся кресло. Кажется, он действительно только что

проснулся.

-- А куда подевался сэр Шурф? -- Растерянно спросил Мелифаро.

-- Как это "куда"? Он пошел домой, уже полчаса назад. -- Пожал плечами

Джуффин. -- Думаю, и тебе пора. Ты же сидя спишь.

-- А я уже проснулся! -- Бодро возразил Мелифаро. -- Куда это я пойду,

если вы послали за ужином?

-- Тем лучше. Чем больше народу я замучаю неурочной работой, тем больше

приятных воспоминаний у меня будет на старости лет! -- Сэр Джуффин Халли был

весьма доволен происходящим.

-- Посмотрите-ка, какое знакомое лицо! -- Весело заявил сэр Кофа. --

Джуффин, вы же должны знать этого парня!

-- Хехта Бонбон, Великий Магистр Ордена Плоской Горы, собственной

персоной! -- Наш шеф почти с нежностью уставился на впалые щеки и густые

брови лежащего на полу старика. -- Вот это новость! Предполагалось, что он

старательно пропалывает фамильный огород где-то в Уриуланде и даже во сне не

вспоминает о своей бурной биографии... Впрочем, как раз это меня совершенно

не удивляет! Прошу прощения, ребята, но мы с сэром Бонбоном вынуждены вас

покинуть. Магистры с ним, с ужином! Мне ужасно не терпится узнать, за каким

вурдалаком он поперся в Иафах, ну и прочие милые подробности.

-- Расскажете? -- С надеждой спросил я.

-- Куда я от тебя денусь! -- Усмехнулся Джуффин. -- Тем более, что это

твоя добыча. Вернее, твоя и Сотофина, что еще хуже: вдвоем вы из меня все

вытрясете... Ладно, наслаждайтесь жизнью, ребята. Кстати, на вашем месте, я

бы пригласил сюда леди Туотли и сэра Блакки. Эти господа немало поработали

на нас в последнее время, а как раз сейчас они угрюмо клюют носами в

помещении для дежурных офицеров Городской полиции и наверняка собственная

жизнь кажется им большим печальным недоразумением... Это довольно

несправедливо, правда?

-- Я их позову, сэр! -- Восхищенно кивнул Мелифаро. -- И как это я сам

не додумался?! -- Я повернулся к нему, но успел увидеть только полу

оранжевого лоохи, исчезающую за дверью.

Сэр Джуффин легко, как ребенка, поднял с пола так и не очнувшегося

Великого Магистра Хехту Бонбона и бережно, как пьяного, но любимого

родственника, поволок его к выходу.

-- Вы идете вниз? -- Нерешительно спросил его сэр Кофа.

-- Ну а куда же еще?! Не думаете же вы, что этот милый человек выложит

мне все свои тайны во время дружеской беседы за чашечкой камры? С таким

противником придется расщедриться на сотую ступень Белой магии, это как

минимум!

Мне было понятно, о чем идет речь: внизу, на подвальном этаже Дома у

Моста находились не только многочисленные туалеты, но и маленькое неуютное

помещение, надежно изолированное от прочего Мира совместными заклятиями сэра

Джуффина Халли и Великого Магистра Нуфлина Мони Маха. В этой комнатке можно

было позволить себе заниматься магией какой угодно ступени, совершенно не

опасаясь за равновесие Мира. Мне только однажды довелось побывать в этой

"лаборатории", скорее на экскурсии, чем по делу: запредельные ступени

Очевидной магии, ради которых стоило спускаться в этот подвал, пока что были

мне не по зубам, ну а для прочих чудес вполне годился и наш рабочий кабинет.

Тем временем, заспанный курьер уставил наш стол многочисленными

подносами из "Обжоры Бунбы". Мелифаро вернулся в обществе симпатичного

лейтенанта Апурры Блакки.

-- А где леди Туотли? -- Удивился я.

-- Она прочитала нам короткую, но изобилующую крепкими выражениями

лекцию о недопустимости вечеринок в рабочее время! -- Обиженно фыркнул

Мелифаро. -- Да ну ее к Темным Магистрам, эту некоронованную королеву

Городской полиции!

-- Понятия не имею, что с ней творится. -- Растерянно сказал Апурра

Блакки. -- Кекки -- отличная девчонка, а не какая-то знудная крикливая

дурища вроде сэра Бубуты. Ей бы полагалось сказать вам спасибо за

приглашение... Заболела она, что ли?

"Опять стесняется! -- Подумал я. -- Как пить дать стесняется, бедняга!"

Я спрыгнул с подоконника.

-- Пойду разберусь. Мелифаро, душа моя, если я ее все-таки приведу,

постарайся аккуратно сцеживать свой яд исключительно на мою макушку, ладно?

Я -- уже конченый человек, со мной можно не церемониться, а у леди Туотли

еще вся жизнь впереди. Не травмируй ее нежную психику, договорились?

-- Тоже мне, нашел пожирателя младенцев! -- Ехидно усмехнулся Мелифаро.

-- Можно подумать, все так страшно!

-- Еще страшнее, поверь мне на слово. -- Вздохнул я. -- И не вздумайте

съесть мою порцию!

-- Я за этим прослежу, мальчик! -- Сэр Кофа Йох явно был на моей

стороне.

И я отправился на половину Городской полиции. На цыпочках подошел к

кабинету, который раньше занимал покойный лейтенант Шихола. Прислушался. В

кабинете кто-то подозрительно шмыгал носом. Я решил не заходить, а для

начала послать ей зов. Никому не хочется, чтобы его застали ревущим!

"Леди Кекки, -- осторожно начал я -- извините, что вмешиваюсь, но

вечеринки в рабочее время -- это нечто особенное, поверьте мне на слово!

Собственно, только ради них я до сих пор сижу на этой грешной службе."

Я почувствовал, что моя невидимая собеседница улыбнулась.

"Вы так смешно говорите на Безмолвной речи, сэр Макс!"

"Я вообще смешной парень. -- Доверительно сообщил я. -- А что касается

Безмолвной речи, мне до сих пор довольно трудно ею пользоваться. Можно мне

зайти?"

Некоторое время леди Кекки молчала, потом дверь открылась, и она

уставилась на меня своими прекрасными серыми глазами, вызывающе и беспомощно

одновременно.

-- Что, этот оболтус Мелифаро вас настолько достал? -- Примирительно

спросил я. -- На самом деле он отличный парень, просто все мы, Тайные

сыщики, немного чокнутые. Вышло так, что симптомы его сумасшествия довольно

утомительны для окружающих, но на это лучше смотреть сквозь пальцы...

-- Да нет, при чем тут сэр Мелифаро?! -- Удивилась леди Кекки. -- Он,

конечно, не самый воспитанный джентльмен на этом берегу Хурона, но по

сравнению с нашим сэром Бубутой, он очень даже ничего.

Я злорадно захихикал, представив себе, как перескажу Мелифаро эту

снисходительную характеристику.

-- Тем лучше, в таком случае я совершенно не понимаю, почему вы...

-- Сэр Макс, вы очень хороший человек, -- прочувствованно сказала леди

Кекки, -- вы все понимаете с полуслова, и вообще... но мне вы ничем не

поможете, поверьте на слово. Передайте сэру Мелифаро что я прошу прощения за

резкость, и пусть Апурра на меня не сердится. Но лучше я просто посижу в

своем кабинете, ладно?

-- Дело хозяйское. -- Вздохнул я. -- Только мне почему-то кажется,

что... Ладно, поступайте, как считаете нужным, Магистры с вами!

Я уже развернулся, чтобы уходить, но тут мое новенькое второе сердце

нахально решило продемонстрировать мне свои выдающиеся способности. Оно едва

ощутимо стукнулось о грудную клетку, слишком справа, на мой консервативный

вкус... Потом я с изумлением почувствовал, что буря чужих иррациональных

эмоций охватывает меня, еще немного, и я потерял бы голову. Но я вовремя

взял себя в руки: дыхательные упражнения, усердно рекламируемые сэром

Лонли-Локли, здорово прибавили мне выдержки, хотя проделывал я их с весьма

сомнительной регуляностью...

-- Прошу прощения, леди Кекки -- тихо сказал я, -- честное слово я не

нарочно! Но почему вы так боитесь сэра Кофу? Он же милейший человек, и

вообще...

-- Вы что, прочитали мои мысли? -- Жалобно переспросила леди Кекки.

-- Да нет, какое там! Просто меня охватили ваши чувства, вот и все.

Честно говоря, я даже не успел толком в них разобраться, так что не берите в

голову. Но все равно я не должен был этого допустить. Извините, иногда я

просто не в силах контролировать свои выходки.

-- Ничего страшного, -- прошептала леди Кекки, -- тоже мне тайна! -- И

тут она разревелась, к моему величайшему изумлению.

-- Хотите поплачем вместе? -- Нерешительно спросил я. -- Я тоже умею.

-- Спасибо, я сама справлюсь! -- Буркнула леди Кекки, улыбаясь сквозь

слезы. -- Все равно, это так мило с вашей стороны -- предложить составить

мне компанию, сэр Макс! Только вы все равно ничего не поняли. Я не боюсь

сэра Кофу. Просто я с детства мечтала с ним познакомиться. -- Она отчаянно

шмыгала носом. -- У моих родителей хранились старые газеты, самые первые

выпуски "Королевского голоса". Там были не только свежие новости, но и

специальная страничка со старыми уголовными хрониками, что-то вроде летописи

Эпохи Орденов... Я просто зачитывалась историями о подвигах сэра Кофы! Я же

отказалась от карьеры при Дворе, рассорилась со всей своей родней, но все

равно добилась этого назначения в Городскую полицию, только потому, что сэр

Кофа раньше был Генералом Полиции Правого берега...

-- И потому что наши организации занимают помещения по соседству. --

Мягко подсказал я.

-- Ну да... Только я себе все совсем иначе представляла. Во-первых, я

его стесняюсь, и все время говорю всякие глупости. Во-вторых, из-за этого

идиота, нашего генерала Боха, все Тайные сыщики смотрят на нас, как на

посмешище... Что сэр Кофа обо мне думает, могу себе представить!

-- Ничего плохого он о вас не думает! -- Успокаивающе сказал я. --

Скорее уж наоборот. Видели бы вы как он на вас смотрит! -- Я был совершенно

уверен, что здорово привираю, но чего только не сделаешь, чтобы хороший

человек прекратил реветь!

-- Вы что, серьезно? -- Поток слез временно приостановился, потом

хлынул с новой силой. Но теперь это были слезы облегчения. Я был готов

откусить свой лживый язык, потом немного подумал и с изумлением понял, что

не так уж и заврался. Кажется, сэр Кофа был совершенно счастлив узнать, что

я собираюсь затащить на нашу вечеринку эту упрямую сероглазую барышню...