التَّحِيَّةُ وَالتَّعَارُفُ Приветствие и знакомство
Вид материала | Урок |
- Встреча экспертов «Некрополь Гулага», 20.04kb.
- Верховного Совета Украины Приветствие от Международного союза электросвязи Приветствие, 724kb.
- Тема пояснения, 99.97kb.
- Приветствие Руководителя Федерального агентства по туризму Анатолия Ивановича ярочкина, 42.99kb.
- Ворначёва Надежда Леонидовна Оргмомент. Приветствие. Проверка присутствующих, отсутствующих, 65.95kb.
- 10. 00 Приветствие Заместителя Председателя Правительства Российской Федерации Александра, 33.05kb.
- Приветствие Исполнительного Комитета Коммунистического Интернационала компартии Испании, 672.07kb.
- Программа: 15 апреля 2011 г.: 08. 30 Регистрация и приветствие 09. 00 Информация, 117.33kb.
- Стенограмма международной научно-практической конференции "Тенденции развития и пути, 1456.1kb.
- Лабораторная работа № Знакомство с показателями точности производственных и контрольных, 52.87kb.
الحِوارُ الثَّالِثُ (Третий диалог)
المُفْرَدَاتُ Новые слова
|
الوَحْدَةُ العَاشِرَةُ Десятый урок الجَوُّ Погода الحِوارُ الأوَّلُ (Первый диалог)
الحِوارُ الثَّانِي (Второй диалог)
الحِوارُ الثّالِثُ (Третий диалог)
المُفْرَدَاتُ Новые слова
مُفْرَدَاتٌ إِضَافِيَّةٌ Дополнительные слова
|
الوَحْدَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ
Одиннадцатый урок
النّاسُ والأَماكِنُ
Люди и местопребывание(страна)
الحِوارُ الأوَّلُ
(Первый диалог)
Сабит: Почему ты покинул Ирак? | ثابِت: لِماذا تَرَكْتَ العِرَاقَ ؟ |
Харис: Наше агентство перенесли в Жидду, и я директор в этом агентстве. | حارِث: إِنْتَقَلَتِ الشَّرِكَةُ إِلى جُدَّةَ، وَأَنَا مُدِيرُ الشَّرِكَةِ هُنا. |
Сабит: Я был счастлив в Ираке. | ثابِت: كُنْتَ سَعِيدًا في العِرَاقِ. |
Харис: Это правда, Ирак красивая страна и у меня там друзья. | حارِث: هَذا صَحِيحٌ، العِرَاقُ بَلَدٌ جَمِيلٌ، وَلي أَصْدِقاَءُ هُناكَ. |
Сабит: А что ты думаешь о Жидде? | ثابِت: ما رَأْيُكَ في جُدَّةَ ؟ |
Харис: Жидда большой город и очень красивый. | حارِث: جُدَّةُ مَدِينَةٌ كَبِيرَةٌ، وجَمِيلَةٌ جِدّاً. |
Сабит: Как ты проводишь время в Жидде? | ثابِت: كَيْفَ تَقْضِي الوَقْتَ في جُدَّةَ ؟ |
Харис: Я хожу со своей семьей на берег моря. | حارِث: أَذْهَبُ مَعَ الأسْرَةِ إلى شَاطِئِ البَحْرِ. |
Сабит: А куда ты едешь сейчас? | ثابِت: وأَيْنَ تَذْهَبُ الآنَ ؟ |
Харис: Я еду в Мекку чтобы совершить малый хадж, и молитву в Запретной мечети. | حارِث: أَذْهَبُ إلى مَكَّةَ، للعُمْرَةِ والصَّلاةِ في المَسْجِدِ الحَرَامِ. |
Сабит: Сколько время занимает поездка в Мекку? | ثابِت: كَمْ تَسْتَغْرِقُ الرِّحْلَةَ إلى مَكَّةَ ؟ |
Харис: Занимает примерно один час. | حارِث: تَسْتَغْرِقُ سَاعَةً وَاحِدَةً تَقْرِيباً. |
الحِوارُ الثَّانِي
(Второй диалог)
Лайс: Откуда ты приехал? | لَيْث: مِنْ أَيْنَ حَضَرْتَ ؟ |
Самир: Я приехал из Йемена, я житель Йемена. | ثامِر: حَضَرْتُ مِنَ اليَمَنِ. أَنا يَمَنِيٌّ. |
Лайс: А когда ты приехал из Йемена? | لَيْث: ومَتى حَضَرْتَ مِنَ اليَمَنِ ؟ |
Самир: Я приехал десять лет назад. | ثامِر: حَضَرْتُ قَبْلَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ. |
Лайс: У тебя гражданство йеменское? | لَيْث: هَلْ مَعَكَ الجِنْسِيَّةُ اليَمَنِيَّةُ ؟ |
Самир: Да, и у меня йеменский заграничный паспорт. | ثامِر: نَعَمْ، وَمَعِي جَوَازُ السَّفَرِ اليَمَنِيِّ. |
Лайс: Ты приехал на заработки? | لَيْث: هَلْ حَضَرْتَ لِلْعَمَلِ ؟ |
Самир: Нет, я приехал учиться, а после учебы жениться. | ثامِر: لا، حَضَرْتُ لِلدِّرَاسَةِ، وَبَعْدَ الدِّرَاسَةِ تَزَوَّجْتُ. |
Лайс: А кем ты работаешь здесь? | لَيْث: ومَاذا تَعْمَلُ هُنا ؟ |
Самир: Я профессор в университете. | ثامِر: أَنا أُسْتَاذٌ في الجَامِعَةِ. |
Лайс: Ты посещаешь Йемен? | لَيْث: هل تَزورُ اليَمَنَ ؟ |
Самир: Да, я провожу отпуск вместе со своей семьей в Йемене. | ثامِر: نَعَمْ، أَقْضِي العُطْلَةَ مَعَ الأُسْرَةِ في اليَمَنِ. |
Лайс: Ты счастлив здесь? | لَيْث: هَلْ أَنْتَ سَعِيدٌ هُنا ؟ |
Самир: Да, хвала Аллаху. | ثامِر: نَعَمْ، والحَمْدُ للهِ. |