التَّحِيَّةُ وَالتَّعَارُفُ Приветствие и знакомство

Вид материалаУрок
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

 

الحِوارُ الثَّالِثُ

(Третий диалог)

 

Продавец: Пожалуйста, чем могу служить?

البائِع: تَفَضَّلْ، أَيَّ خِدْمَةٍ ؟

Покупатель: Я бы хотел рубашку, если позволите.

المُشتَرِي: أُرِيدُ قَمِيصاً، لَوْ سَمَحْتَ.

Продавец: Пожалуйста (идите) сюда, это отдел рубашек. Это белая рубашка, это жёлтая рубашка, это синяя рубашка, это красная рубашка, а это чёрная рубашка.

البائِع: تَفَضَّلْ هُناَ، هَذا قِسْمُ القُمْصَانِ، هَذا قَمِيصٌ أَبْيَضُ، وَهَذا أَصْفَرُ، وهذا أَزْرَقُ، وهذا أَحْمَرُ، وهذا أَسْوَدُ.

Покупатель: Сколько стоит рубашка?

المُشتَرِي: بِكَمِ القَمِيصُ ؟

Продавец: Рубашка стоит двадцать динаров.

البائِع: القَمِيصُ بِعِشْرِينَ دِيناراً.

Продавец: Какую рубашку ты хочешь?

البائِع: أَيَّ قَمِيصٍ تُرِيدُ ؟

Покупатель: Я хочу синюю рубашку.

المُشتَرِي: أُرِيدُ القَمِيصَ الأزْرَقَ.

Продавец: Вот синяя рубашка.

البائِع: هَذا هُوَ القَميصُ الأزْرَقُ.

Продавец: У нас красивые платья.

البائِع: لَدَيْنا أَثْوَابٌ جَمِيلَةٌ.

Покупатель: Сколько стоит платье?

المُشتَرِي: بِكَمِ الثَّوْبُ ؟

Продавец: Платье стоит тридцать динаров.

البائِع: الثَّوْبُ بِثَلاثِينَ دِينَاراً.

Покупатель: Я хочу белое платье.

المُشتَرِي: أُرِيدُ الثَّوْبَ الأبْيَضَ.

Продавец: (Вы) должны пятьдесят динаров.

البائِع: المَطْلوبُ خَمْسُونَ دِينَاراً.

Покупатель: Пожалуйста, вот пятьдесят динаров.

المُشتَرِي: تَفَضَّلْ هَذهِ خَمْسُونَ دِيناراً.

 

المُفْرَدَاتُ

Новые слова

 

тетрадь

دَفْتَر

словарь

مُعْجَمٌ

риял

رِيال

ручка

قَلَم

арабский словарь

المُعْجَمُ العَرَبِيّ

динар

دِينار

книга с правилами

كِتابُ القَوَاعِدِ

книга для чтении

كِتابُ القِراءَةِ

рубашки

قُمْصَانٌ

рубашка

قَمِيصٌ

одежда

أَثْوابٌ

платье, одежда

ثَوْبٌ

лук

بَصَل

огурцы

خِيار

сахар

سُكَّر

помидоры

طَمَاطِمُ

латок яиц

طَبَقُ بَيْضٍ

банка соли

عُلْبَةُ مِلْحٍ

двадцать (20)

(20) عِشْرون

пожалуйста (возьми)

تَفَضَّلْ (خُذْ)

пятьдесят (50)

(50) خَمْسُونَ

тридцать (30)

(30) ثَلاثُونَ




بُن

восемьдесят (80)

(80) ثَمانون




 

الوَحْدَةُ العَاشِرَةُ

Десятый урок

الجَوُّ

Погода

الحِوارُ الأوَّلُ

(Первый диалог)

 

Жена: Какая погода на улице?

الزَّوْجَةُ: كَيْفَ الجَوُّ فِي الخَارِجِ ؟

Муж: Сейчас идет дождь. Это осень.

الزَّوْجُ: السَّماءُ تُمْطِرُ الآنَ. هَذا فَصْلُ الْخَرِيفِ.

Жена: Твоя одежда мокрая. Где твое пальто?

الزَّوْجَةُ: ثَوْبُكَ مُبْتَلٌّ. أَيْنَ المِعْطَفُ ؟

Муж: Оставил его в агентстве.

الزَّوْجُ: تَرَكْتُهُ فِي الشَّرِكَةِ.

Жена: А где твой зонт?

الزَّوْجَةُ: وأَيْنَ المِظَلَّةُ ؟

Муж: Оставил в машине.

الزَّوْجُ: تَرَكْتُهَا فِي السَّيَّارَةِ.

Жена: Выпей этот чай, он горячий.

الزَّوْجَةُ: اِشْرَبْ هَذا الشَّايَ، هُوَ دَافِئٌ.

Муж: Да благословит тебя Аллах!

الزَّوْجُ: بَارَكَ اللهُ فِيكِ.

Жена: Ты пойдешь сейчас на рынок?

الزَّوْجَةُ: هَلْ نَذْهَبُ إِلَى السُّوقِ الآنَ ؟

Муж: На улице очень много луж.

الزَّوْجُ: المَاءُ كَثِيرٌ جِداًّ فِي الخَارِجِ.

Жена: Что будем делать?

الزَّوْجَةُ: مَاذا نَفْعَلْ ؟

Муж: В сегодняшнюю ночь останемся дома.

الزَّوْجُ: نَبْقَي اللَّيْلَةَ فِي البَيْتِ.

Жена: А завтра пойдем на рынок, если пожелает Аллах.

الزَّوْجَةُ: وَنَذْهَبُ غَداً إِلَى السُّوقِ، إِنْ شَاءَ الله.

Муж: Это хорошая идея.

الزَّوْجُ: هَذِهِ فِكْرَةٌ طَيِّبَةٌ.

 

الحِوارُ الثَّانِي

(Второй диалог)

Хасан: Ассаламу алайкум (мир вам) Бадр! Я - Хасан, говорю из Лондона.

حَسّانُ: السَّلامُ عَلَيْكُمْ ياَ بَدْر، أنا حسان، أتكلم من لندن

Бадр: Ва алайкум ассалам (и вам мир)! Добро пожаловать Хасан.

بَدْرٌ: وعليكم السلام أهلا وسهلا يا حسان

Бадр: Какая погода в Лондоне?

بَدْرٌ: كَيْفَ الجَوُّ فِي لَنْدَنَ ؟

Хасан: Погода в Лондоне холодная. Это зима.

حَسّانُ: الجَوُّ باَرِدٌ في لَنْدَنَ. هَذِهِ فَصْلُ الشِّتاَءِ.

Бадр: Сколько градусов?

بَدْرٌ: كَمْ دَرَجَةُ الحَرَارَةِ ؟

Хасан: Ниже нуля.

حَسّانُ: تَحْتَ الصِّفْرِ.

Хасан: А какая погода в Эр-Рияде?

حَسّانُ: كَيْفَ الجَوُّ في الرِّيَاضِ ؟

Бадр: Погода была теплая, но сейчас она умеренная.

بَدْرٌ: كان الجَوُّ حارّاً، وَهُوَ الآنَ مُعْتَدِلٌ.

Хасан: Сколько градусов температуры в Эр-Рияде?

حَسّانُ: كَمْ دَرَجَةُ الحَرَارَةِ في الرِّياضِ ؟

Бадр: Температура двадцать градусов тепла.

بَدْرٌ: دَرَجَةُ الحَرَارَةِ عِشْرُونَ.

Хасан: Ты проведёшь каникулы  в Лондоне?

حَسّانُ: هَلْ سَتَقْضِي العُطْلَةَ في لَنْدَنَ ؟

Бадр: Нет, я проведу их в Тунисе, если пожелает Аллах.

بَدْرٌ: لا، سَأَقْضِيهاَ في تُونُسَ، إِنْ شَاءَ الله.

 

الحِوارُ الثّالِثُ

(Третий диалог)

Халид: Погода умеренная в эти дни.

خالِدٌ: الجَوُّ مُعْتَدِلٌ هَذِهِ الأيَّامِ.

Хазим: Это весна.

حازِمٌ: هَذا فَصْلُ الرَّبِيعِ.

Халид: Хвала Аллаху, лето прошло, ушло тепло.

خالِدٌ: الحَمْدُ لِلَّهِ، ذَهَبَ الصَّيْفُ، وَذَهَبَ الحَرُّ.

Хазим: Хвала Аллаху, зима прошла, прошел холод.

حازِمٌ: وَذَهَبَ الشِّتَاءُ، وَذَهَبَ البَرْدُ.

Халид: Где проведёшь выходные?

خالِدٌ: أَيْنَ سَنَقْضِي عُطْلَةَ الأُسْبُوعِ ؟

Хазим: Поедем на побережье.

حازِمٌ: نَذْهَبُ إِلى الشَّاطِئِ.

Халид: Побережье далеко, поедем в поле.

خالِدٌ: الشَّاطِئُ بَعِيدٌ، نَذْهَبُ إِلى البَرِّ.

Хазим: Это хорошая идея, поедем в поле.

حازِمٌ: هَذِهِ فِكْرَةٌ طَيِّبَةٌ، نَذْهَبُ إِلى البَرِّ.

Халид: Я принесу палатку и ковер.

خالِدٌ: سَأُحْضِرُ الخَيْمَةَ وَالسَّجَّادَةَ.

Хазим: Я принесу еду и питье.

حازم: سَأُحْضِرُ الطَّعَامَ والشَّرَابَ.

Халид: Со мной поедет моя семья.

خالِدٌ: أُسْرَتِي سَتَحْضُرُ مَعِي.

Хазим: Моя семья тоже поедет со мной.

حازِمٌ: أُسْرَتِي سَتَحْضُرُ مَعِي أَيْضاً.

 

المُفْرَدَاتُ

Новые слова

осень

فَصْلُ الخَرِيفِ

лето

فَصْلُ الصَّيْفِ

весна

فَصْلُ الرَّبِيعِ

зима

فَصْلُ الشِّتاءِ

холодный

بارِد

жара

حارّ

горячий, теплый

دَافِئٌ

умеренный

مُعْتَدِل

температура

دَرَجَةُ الحَرَارَةِ

небо

السّماء

льёт (о дожде)

تُمْطِرُ

ниже нуля

تَحْتَ الصِّفْرِ

палатка

خَيْمَةٌ

мокрый

مُبْتَلٌّ

принести

يُحْضِرُ

приходит

يَحْضُرُ

говорит, разговаривает

يَتَكَلَّمُ

суша

البَرُّ

 

 

берег (моря)

الشَّاطِئُ

 

مُفْرَدَاتٌ إِضَافِيَّةٌ

Дополнительные слова

чёрный

أَسْوَد

белый

أَبْيَض

красный

أَحْمَر

зелёный

أَخْضَر

синий

أَزْرَق

жёлтый

أَصْفَر




 

الوَحْدَةُ الحَادِيَةَ عَشْرَةَ

Одиннадцатый урок

النّاسُ والأَماكِنُ

Люди и  местопребывание(страна)

الحِوارُ الأوَّلُ

(Первый диалог)

Сабит: Почему ты покинул Ирак?

ثابِت: لِماذا تَرَكْتَ العِرَاقَ ؟

Харис: Наше агентство перенесли в Жидду, и я директор в этом агентстве.

حارِث: إِنْتَقَلَتِ الشَّرِكَةُ إِلى جُدَّةَ، وَأَنَا مُدِيرُ الشَّرِكَةِ هُنا.

Сабит: Я был счастлив в Ираке.

ثابِت: كُنْتَ سَعِيدًا في العِرَاقِ.

Харис: Это правда, Ирак красивая страна и у меня там друзья.

حارِث: هَذا صَحِيحٌ، العِرَاقُ بَلَدٌ جَمِيلٌ، وَلي أَصْدِقاَءُ هُناكَ.

Сабит: А что ты думаешь о Жидде?

ثابِت: ما رَأْيُكَ في جُدَّةَ ؟

Харис: Жидда большой город и очень красивый.

حارِث: جُدَّةُ مَدِينَةٌ كَبِيرَةٌ، وجَمِيلَةٌ جِدّاً.

Сабит: Как ты проводишь время в Жидде?

ثابِت: كَيْفَ تَقْضِي الوَقْتَ في جُدَّةَ ؟

Харис: Я хожу со своей семьей на берег моря.

حارِث: أَذْهَبُ مَعَ الأسْرَةِ إلى شَاطِئِ البَحْرِ.

Сабит: А куда ты едешь сейчас?

ثابِت: وأَيْنَ تَذْهَبُ الآنَ ؟

Харис: Я еду в Мекку чтобы совершить малый хадж, и молитву в Запретной мечети.

حارِث: أَذْهَبُ إلى مَكَّةَ، للعُمْرَةِ والصَّلاةِ في المَسْجِدِ الحَرَامِ.

Сабит: Сколько время занимает поездка в Мекку?

ثابِت: كَمْ تَسْتَغْرِقُ الرِّحْلَةَ إلى مَكَّةَ ؟

Харис: Занимает примерно один час.

حارِث: تَسْتَغْرِقُ سَاعَةً وَاحِدَةً تَقْرِيباً.

الحِوارُ الثَّانِي

(Второй диалог)

Лайс: Откуда ты приехал?

لَيْث: مِنْ أَيْنَ حَضَرْتَ ؟

Самир: Я приехал из Йемена, я житель Йемена.

ثامِر: حَضَرْتُ مِنَ اليَمَنِ. أَنا يَمَنِيٌّ.

Лайс: А когда ты приехал из Йемена?

لَيْث: ومَتى حَضَرْتَ مِنَ اليَمَنِ ؟

Самир: Я приехал десять лет назад.

ثامِر: حَضَرْتُ قَبْلَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ.

Лайс: У тебя гражданство йеменское?

لَيْث: هَلْ مَعَكَ الجِنْسِيَّةُ اليَمَنِيَّةُ ؟

Самир: Да, и у меня йеменский заграничный паспорт.

ثامِر: نَعَمْ، وَمَعِي جَوَازُ السَّفَرِ اليَمَنِيِّ.

Лайс: Ты приехал на заработки?

لَيْث: هَلْ حَضَرْتَ لِلْعَمَلِ ؟

Самир: Нет, я приехал учиться, а после учебы жениться.

ثامِر: لا، حَضَرْتُ لِلدِّرَاسَةِ، وَبَعْدَ الدِّرَاسَةِ تَزَوَّجْتُ.

Лайс: А кем ты работаешь здесь?

لَيْث: ومَاذا تَعْمَلُ هُنا ؟

Самир: Я профессор в университете.

ثامِر: أَنا أُسْتَاذٌ في الجَامِعَةِ.

Лайс: Ты посещаешь Йемен?

لَيْث: هل تَزورُ اليَمَنَ ؟

Самир: Да, я провожу отпуск вместе со своей семьей в Йемене.

ثامِر: نَعَمْ، أَقْضِي العُطْلَةَ مَعَ الأُسْرَةِ في اليَمَنِ.

Лайс: Ты счастлив здесь?

لَيْث: هَلْ أَنْتَ سَعِيدٌ هُنا ؟

Самир: Да, хвала Аллаху.

ثامِر: نَعَمْ، والحَمْدُ للهِ.