Ф. Г. Хисамитдинова мифологический словарь башкирского языка

Вид материалаДокументы

Содержание


Аҡсарлаҡ нәҫеле бар беҙҙең ауылда
Аҡтүбә (дем.). Зарок, слово зарока. Аҡтүбә – тәүбә итеү һүҙе (БҺҺ. Т. 2). – Актуба – слово зарока. Аҡшам
Аҡъял батыр
Ағай-эне аҙһа, ала булыр
Ала ҡарғаны үлтерергә ярамай, изге ҡош ул
Алп. Алаҫлау
Яуым һарҡаштаһа, ҡорбанға алаша һуйырҙар ине әүәле
Албар эйәһе
Албаҫты баҫыу
Албаҫты ҡыуыу
Албаҫты оялау
Албаҫты эйәләгән
Алиһә. Богиня. Албаҫты – боронғо алиһә исеме (БМ). – Албасты – имя древней богини. Алла
Алла бабай
Алла бабай тараҡаны
Алла быуай һыйыры
Алла ҡунағы
Алла рәхмәтенә китеү
Алла сисәге
Алла титейе
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   46
Аҡса һибеү. Обряд бросания монет женихом во время проводов невесты. Ҡыҙ оҙатҡанда ҡапҡа алдында кейәү аҡса һибә (БФ). – Когда провожают невесту, жених у ворот бросает монеты.

Аҡсай (арг.). Филин; тотемная птица племен огузского и монгольского происхождения. У Радлова – Sariq-kuş. Мясо птицы применяется при лечении болезней, возникших в результате соприкосновения с духом земли (Ер сарпыуы). Аҡсай итен дарыуға файҙаланабыҙ (БТДҺ). – Мясо филина используем как лекарство. Слово восходит к общетюркскому аq ‘белый, священный’.

Аҡсарлаҡ. Чайка; мифологизированная птица, первопредок, тотем. Об этом свидетельствует игра и этноним. Аҡсарлаҡ нәҫеле бар беҙҙең ауылда. – В нашей деревне есть потомки родового подразделения аксарлак.

Аҡҫын хужасы (карид.). Хозяин цинги. Аҡҫын хужасы ҡағылған, тейләр (С. Хөсәйенова). – Говорят, коснулся хозяин цинги. См. Зәңге эйәһе.

Аҡҫынланыу (дем., карид.). Бредить. Кискә аҡҫынланып китте (С. Хөсәйенова). – К вечеру стал бредить в беспамятстве. См. Һаташыу.

Аҡташ һалыу. Обряд, направленный на обеспечение благополучия, счастья строящемуся дому, его основе – фундаменту. Өй нигеҙенә әүәле аҡташ һалдылар ырыҫ теләп (Ф. Кирәева). – Чтобы в доме был достаток, раньше в фундамент дома укладывали белый камень.

Аҡтүбә (дем.). Зарок, слово зарока. Аҡтүбә – тәүбә итеү һүҙе (БҺҺ. Т. 2). – Актуба – слово зарока.

Аҡшам. Вечерние сумерки; опасное время суток для выполнения каких-либо дел. В то же время это время считается благоприятным для проведения магического лечения с помощью нашептывания. Бар боҙом-сихырҙы аҡшамда өшкөрәләр (БМ). – Всякую порчу заговаривают во время вечерних сумерек. Слово считается заимствованием из иранских языков.

Аҡъял батыр. Сказочный персонаж, батыр; досл. белогривый батыр. Реликт, свидетельствующий о наличии в прошлом у башкир божества коня. Боғаҙаҡ күленән көндә ап-аҡ ялбыр яллы ат сыға ла һап-һары сәсле егеткә әүерелә (БМ). – Каждый день из озера Бугадак выходит белогривая лошадь и превращается в светловолосого юношу.

Аҡыҡ. Сердолик; мифологизированный камень нижнего мира. Он выполняет функцию оберега, амулета от сглаза, от укуса змей, ранений и смерти; камень здоровья; любимый камень пророка Мухаммеда; башкирские старшины, бии носили перстни с сердоликом. Ҡурсалау маҡсатынан йәш килендәргә аҡыҡ ҡашлы йөҙөк, беләҙек йөрөтөргә ҡушҡандар (БМ). – В целях защиты от нечистой силы молодым невесткам рекомендовалось носить перстень и браслет с сердоликом.

Ал. Перед, передняя сторона. В горизонтальном членении мира тюрков, в том числе и башкир, восток, положительное пространство; находится в бинарной оппозиции с арт – зад, задняя, опасная сторона, запад. Алдыңа бер ҡара, артыңа биш ҡара (посл.). – Смотри один раз вперед, пять раз назад. Слово восходит к общетюркскому аl ‘лоб’, ‘перед’.

Ала I. Пестрый, пегий (о масти животных); мифологизированный цвет, сочетание светлых и темных пятен, полос символизирует пограничное состояние, т.е. связь как с нижним, так и верхним миром, как с отрицательной, так и положительной семантикой. В эпосах скот со дна озера Шульган относится к пегой масти. Ала атлы Юл тәңре мин (из загов.). – Я – божество пути, разъезжающее на пегом коне. Слово связано с древнетюркским аlа ‘пегий’.

Ала II. Пигментные пятна на коже. По верованиям башкир, возникает в результате воздействия на человека нечистой силы. В магической медицине для избавления от этой болезни применяется хвост ящерицы. Кеше ала сире менән ауырыһа, уның алаһына кеҫәртке ҡойроғон һалып ошо эпсенде туғыҙ мәртәбә әйткәндәр: «Бына һиңә ҡойроҡ, башын үҙең тап!» (БИТК). – При появлении пигментных пятен на эти участки на коже прикладывали хвост ящерицы и девять раз произносили заговор: «Вот тебе хвост, голову найди сам!» Слово восходит к аlа ‘пегий’.

Ала III (средн.). Ложная проказа. По верованиям башкир, эта болезнь насылается свыше как кара за грехи или грехи предков. Ағай-эне аҙһа, ала булыр (посл.). – Если братья увязнут в разврате, к ним придет пегая болезнь. См. Таҙ. Слово связано с аlа ‘пегий’.

Ала ауырыуы. Ложная проказа, пегая болезнь. Ала ауырыуын им-том менән генә бөтөрөп була (БИТК). – От парши можно избавиться только заговариванием. См. Таҙ.

Ала ҡарға. Серая ворона; мифологизированная, тотемная птица, первопредок. Ала ҡарғаны үлтерергә ярамай, изге ҡош ул (БФ). – Нельзя убивать серую ворону – она священная птица.

Алабуға. Окунь; тотемная рыба тюрков, в том числе и башкир, досл. пегий бык или пегая корова. Встречается в родоплеменной этнонимии башкир. Пегая масть – масть скота, который вышел со дна озера вместе с конем Акбузатом. В соответствии с легендой часть скота пегой масти ушла обратно в озеро и превратилась в рыб – алабуға.

Алап (гайн.). Великан. Алап – оло, ҙур кәүҙәле кеше ул (БҺҺ. Т. 3). – Алап – это человек с могучим телосложением. См.  Алп.

Алаҫлау (ток-соран.). Обряд окуривания дымом от тлеющей шерсти или тряпки; очищение огнем, заклинание от злых сил при окуривании. Магический способ отгона болезней и нечистой силы. Башҡорттар һәм ҡаҙаҡтар майланған сепрәккә ут тоҡандырып, ауырыу тирәһендә алас, алас ҡысҡырып, шул сепрәкте һелккәндәр (А. Инан). – Башкиры и казахи поджигали пропитанную жиром тряпку и махали ею возле больного, крича: «Алас, алас!» Слово считается заимствованием из иранских языков.

Алаша (миас., ай.). Мерин, используемый как жертвенное животное в обряде вызывания солнца при затяжных дождях. Яуым һарҡаштаһа, ҡорбанға алаша һуйырҙар ине әүәле (Ҡ. Игеҙйәнова). – При затяжных дождях раньше совершали обряд жертвоприношения – резали алашу (т.е. мерина). Слово восходит к древнетюркскому аl ‘слабый, немощный (о животных)’.

Албар эйәһе (куб.). Дух хлева. Һарыҡ бәрәндәгәндә Албар эйәһе уятты: «Тор, бәрәстәрең үлә бит!» – тип (Ғ. Хисаметдинова). – Когда овца ягнилась, меня разбудил дух хлева: «Вставай, ягнята погибнут!» См. Аҙбар эйәһе.

Албаҫты. Албасты; в башкирской мифологии демонический персонаж в образе женщины с длинными распущенными светлыми волосами и длинными грудями, которые она закидывает за спину; она вредит роженицам, новорожденным, может наслать им болезни, ночные кошмары, выкрасть печень и легкие; может сожительствовать с охотниками, одинокими людьми; любит лошадей. Албасты может принять облик животных, отдельных неодушевленных предметов. Кешегә Албаҫты зәңгәр күҙле, һары сәсле ҡыҙ булып килә (БМ). – К человеку Албасты приходит в облике голубоглазой, светловолосой девушки. Возможно, слово восходит к аlур basty ‘великан придавил’. (Аш. СЧЯ).

Албаҫты баҫыу. Кошмарные сновидения, вызываемые демоном Албасты; досл. Албасты придавил. Йәш баланы Албаҫты күкрәге менән баҫып үлтерә (БМ). – Новорожденного Албасты убивает, придавив своими грудями.

Албаҫты ҡыуыу. Изгнание Албасты. Магический способ лечения болезней, возникших в результате воздействия нечистой силы. Ендәнеп ауырыһа берәйһе, Албаҫты ҡыуалар (Ғ. Хисаметдинова). – При помешательстве больному проводили обряд изгнания Албасты.

Албаҫты оялау (миас.). Вселение Албасты. Албаҫты ғәҙәттә янғыҙ иргә йә ҡатынға оялай (БМ). – Албасты обычно вселяется в одинокого мужчину или женщину. См. Албаҫты эйәләү.

Албаҫты эйәләү. Вселение Албасты. Помешаться, заболеть от вселения нечистой силы, стать одержимым бесом. Албаҫты эйәләгән. – Бес вселился (о больном, страдающем неизвестной болезнью).

Албаҫты әмәле. Козни Албасты. Албаҫтының әмәле ҡырҡ төйөнсәккә төйөлгән (З. Кәшфетдинова). – Козни Албасты в сорока узелках припасены.

Алдыр. Деревянная посуда средней величины; мифологизированный предмет; соотносится с деревом, покровительствующим жизни, плодородию; символ изобилия, источник жизни, благополучия, поэтому запрещалось выбрасывать старую деревянную посуду. Иҫке алдырҙы таштаһаң, өйҙән бәрәкәт китә (Ғ. Хисаметдинова). – Если выбросить старую деревянную посуду, из дома уйдут достаток и благополучие.

Алҡа. Серьга; мифологизированный предмет; охраняет от злых сил, духов, болезней, дурного глаза; способствует плодовитости, благополучию, счастью в семейной жизни. Ҡыҙ балаға алҡа тағыу – йола ул (Ш. Мохтарова). – Ношение сережек девушками – это обычай.

Алҡыш. Благословение, благопожелание, одобрение; направлено на обеспечение благополучия, достатка, счастья, здоровья, плодовитости конкретному человеку, семье, роду. Ата-инә алҡышы утҡа-һыуға батырмаҫ (посл.). – Благословение родителей спасет от всех бед. Слово восходит к древнетюркскому аlγa ‘благославлять’, ‘восхвалять’.

Алиһә. Богиня. Албаҫты – боронғо алиһә исеме (БМ). – Албасты – имя древней богини.

Алла. Верховное божество, создатель мира и людей. Баштан сәс тә Алла ҡушыуы буйынса ғына төшә, тиҙәр ололар. (БМ). – Пожилые говорят, что даже волос с головы выпадает только по велению Аллаха. Слово является заимствованием из арабского языка.

Алла бабай. Дедушка Аллах; антропоморфизация Аллаха. Башҡорт телендә Алла бабай, Алла бирһә, Алла бойорһа кеүек һүҙбәйләнештәр бар (БМ). – В башкирском языке функционируют такие словосочетания, как Аллах бабай, если Аллах даст, если Аллах прикажет. См. Алла.

Алла бабай тараҡаны (сев.-запад.). Таракан деда Аллаха. В башкирской мифологии такие насекомые, как божья коровка, солдатик, считаются животными Аллаха. См. Көнйылытҡыс.

Алла быуай һыйыры (среднеурал.). Божья коровка; досл. корова деда Аллаха. В мифологии божья коровка относится к живности Аллаха. См. Ҡамҡа.

Алла бәндәһе (кизил., миас.). Блаженный, юродивый; досл. раб божий; по представлениям башкир, отмеченные свыше, избранные люди, которых нельзя обижать. Солтан – Алла бәндәһе ул, аға теймәгеҙ (М. Сәфиуллина). – Султан – он блаженный, не трогайте его.

Алла ҡунағы (иргиз.). Гость Аллаха; посланец Бога. См. Тәңре ҡунағы.

Алла пипейе (среднеурал.). Божья коровка; досл. божий цыпленок. В мифологии божья коровка относится к живности Аллаха. См. Ҡамҡа.

Алла рәхмәтенә китеү. Умереть, отправиться на тот свет; досл. уходить на милость Аллаха. Сегодня выражение функционирует как табуированное название смерти.

Алла сисәге (среднеурал.). Осложнение, полученное от оспы; досл. божья оспа. Шадыра сыҡса, Алла сисәге диделәр (Ш. Әхмәтова). – Щербинки на лице называли божьей оспой. См. Сәсәк анаһы.

Алла титейе (сев.-запад.). Маленькое красное земляное насекомое; досл. божий цыпленок. Ҡып-ҡыҙыл төҫлө ваҡ ҡына тупраҡ бөжәген алла титейе тейләр (БҺҺ. Т. 3). – Маленькое красное земляное насекомое называют божий цыпленок См. Ҡамҡа.

Алла хаҡы (танып.). Право Аллаха. См. Тәңре хаҡы.

Аллаға һығыныу (сакмар., иргиз.). Поклонение Аллаху, заклинание Аллаха. Существует множество текстов, связанных с заклинанием Аллаха. Ниже приводится один из них.

Эй Раббым, Аллам!/ Юҡтан бар иттең,/ Һинең ҡөҙрәтең киң ул./ Таяныс та Һин бит ул./ Бөтәһе лә Һиңә мәғлүм бит./ Бер Аллам, теләгәнде бир, ризабыҙ./ Алдан килгән,/Арттан килгән,/ Уңдан килгән,/ Һулдан килгән,/ Күренеп килгән,/ Күренмәй килгән,/ Һәр төрлө яманлыҡтарҙа / Бары тик үҙеңә генә һығынам,/ Эй Раббым, Аллам!

О Господь мой, Аллах мой!/ Ты меня создал из ничего,/ Ты можешь все./ Ты – и опора мне./ Ты всесведущ./ Аллах мой един,/ Ниспошли, что прошу,/ Тому возрадуемся./ Спаси и сохрани от беды и плохого,/ Что может прийти/ И сзади, и спереди,/ И справа, и слева,/ И видимо, и невидимо./ От всех бед/ Только к Тебе припадаю,/ О Господи, о Аллах!

Аллаға тапшырыу. Решиться на что-либо; обычно говорят перед выполнением ответственной работы. Аллаға тапшырып Хәмит менән юлға сыҡтыҡ (З. Нафикова). – Уповая на Бога, мы с Хамитом собрались в дорогу.

Алланың ҡашҡа тәкәһе. Меченый, отмеченный свыше, поцелованный Богом; досл. козел Аллаха со звездочкой (с белой отметиной) на лбу. В современном башкирском языке употребляется в ироничном смысле для обозначения незаслуженно выделяемого или высокомерного человека.

Алма тутай (среднеурал., ай.). Божья коровка; досл. тетя Алма. См. Ҡамҡа.

Алмаштырыу. В мифологии подмена ребенка нечистой силой. По поверьям, до сорока дней ребенка может подменить нечистая сила. Она подбрасывает людям своего дитя взамен похищенного новорожденного. Баланы ҡырҡ көнгә тиклем яңғыҙын ҡалдырһаң, уны ен алмаштыра (БМ). – Новорожденного до сорока дней нельзя оставлять одного, его черт может подменить. Слово восходит к общекыпчакскому аlмаš ‘мена’, ‘обмен’.

Алмаштырған бала. Подменыш, обменыш; в башкирской мифологии ребенок нечистой силы, обмененный на человеческого младенца. Считалось, что подменить детей могли ен ‘черт’, бәре/бире ‘бес’, шайтан ‘бес’, ‘дьявол’. По поверьям башкир, подмена обычно производилась до сорока дней. Алмаштырған баланың эсе өлкән, аяғы нәҙек кенә була (БМ). – У подменыша большой живот, тонюсенькие ноги.

Алмашаланыу (сакмар.). Болеть психической болезнью, вызванной злыми духами. Бәпәйҙән һуң ауырып алмашалана башланы (Р. Ғәлиәкбәрова). – После родов она заболела, помешалась.

Алп. В башкирской мифологии великан, богатырь, исполин; мифические древние люди, жившие на Урале до современных людей; они были огромны, сильны, добры, умны. Алыптың бармаҡтары беләктәй, беләктәре бүрәнәләй икән (сказка). – Оказывается, у Алпа пальцы, как руки, руки, как бревна. Слово восходит к аlp ‘великан’.

Алпа. Могучие люди огромного роста. Бик борон заманда Алпа тигән эре халыҡ йәшәгән (БХИ. Т. 2). – В старину жили Алпы –могучие люди огромного роста. См. Алп.

Алпа ҡомо-Айырытау. Гора, возникшая от песка, который вытряхнул из своей обуви великан Алпа. Алпа ырыуының кешеһе ике ҡынйырағының ҡомон ҡағып, үҙ юлына китә, ә ҡынйырағынан ҡойолған ҡом ике йәнәш тау булып тороп ҡала (БХИ. Т. 2). – Человек из племени Алпа высыпал песок из своей обуви и отправился дальше. А тот песок, что он вытряхнул из обуви, остался возвышаться двумя горами, расположенными рядом.

Алпамыша. Имя героя эпоса и сказок; богатырь, рожденный у бездетных родителей; в сказках он добывает себе невесту, побеждая ее и других богатырей; мотивы добывания невесты, странствия указывают на мифологические основы персонажа. Имеет параллели в мифологии большинства тюркских народов. Алпамыша Ҡарабатырға ҡаршы сыға (из сказ.) – Алпамыша вышел против Карабатыра.

Алпамыша ҡайрағы. Громадные камни, каменные глыбы; их считали оселком (точилом) мифического богатыря Алпамыши. «Алпамыша ҡайрағы менән балта сарлап алайым әле», – ти торғайны атайым (БХИ. Т. 2). – «Поточу-ка топор оселком Алпамыши», – говаривал отец.

Алпамыша ҡәбере. Огромные овраги, считающиеся могилами великанов. Тирәкле ауылы янында ҙур соҡорҙар бар. Ҡарттар уларҙы Алпамышаларҙың убылып төшкән ҡәберҙәре, тиҙәр ине (БХИ. Т. 2). – Возле деревни Тирякле есть огромные ямы. Старики говорили, что это провалившиеся могилы великанов.

Алпаниса (дем.) – См. Алп.

Алпан-толпан. Табуированное название медведя; досл. тот, кто ходит вразвалку.

Алсабыр. Персонаж обрядового праздника Ҡарға бутҡаһы ‘Воронья каша’, в функции персонажа входит сбор продуктов по деревне до праздника и организация приготовления каши на празднике; мифологизированное лицо; выполняет роль воронихи, собирающей пищу для своих воронят. Алсабыр итеп ауылда абруйлы, һүҙе үтемсәк әбейҙәрҙе һайлайҙар. Улар ауыл буйлап йомортҡа, май, ярма йыя (БХИ. Т. 1). – Алсабыром в деревне выбирают авторитетных старушек, к мнению которых обычно люди прислушиваются. Они по деревне собирают яйца, масло, крупу.

Алтмыш. Шестьдесят; мифологизированное число, символ множества, богатства. Алтмыш башлы ала ҡорт, етмеш башлы ерән ҡорт, ҡырҡ башлы ҡара ҡорт... (из загов.). – Шестидесятиголовый пестрый червяк, семидесятиголовый рыжий червяк, сорокаголовый черный червяк. Слово связано с древнетюркским аltмϊš ‘шестьдесят’.

Алтын. Золото; мифологизированный металл, символ света, солнца, постоянства, величия, силы, власти, богатства, красоты; охраняет от злых сил, дает силу, могущество, излечивает от болезней. Обозначает самое лучшее, дорогое. В то же время связан с нечистой силой. Йөрәге ауыртҡандар алтын имәләр ине (М. Ғиззәтуллина). – Те, у кого было больное сердце, сосали золото; Алтын юлдан яҙҙырыр (посл.). – Золото собьет с пути. Слово восходит к общетюркскому аltun/аltïn ‘золото’.

Алтын ашыҡ. Золотой альчик; символ жизни, благополучия, счастья. Атаһы улына алтын ашыҡ биргән (БТҺ). – Отец дал своему сыну золотой альчик (фольк.).

Алтын бағаным (сальют.). Золотой мой колышек; золотко мое (уменьш.-ласкат.). В мифологии тюрков золотой кол связан с верхним миром, вертикальной координатой, осью мира. Кол – символ благополучия.

Алтын ҡаҙыҡ йондоҙо (миас.). Звезда Золотой кол. В мифологии тюрков центр, ось мироздания. См. Тимер ҡаҙыҡ йондоҙо.

Алтын тараҡ. Мифический гребень духа, хозяйки воды – Һыу инәһе; символ красоты, неуязвимости.

Алтын эйәһе. В башкирской мифологии дух золота; по поверьям башкир, живет в рудниках. Дух золота иногда помогает найти самородок. Однако часто дух сбивает человека с пути и губит. Особенно он опасен для жадных и злых людей.

Алым айы. Весна. Алым айы – йылдың тәүге миҙгеле. – Весна – первый сезон года. См.  Яҙ.

Алырымғош (миас., средн., ай.). Мифическая птица, покровительница детей. Реликт тотемизма. Алырымғош, бирмәм ҡош (из детской игры). – Поймаю птицу, не отдам птицу.

Алып I (сев.-запад.). Великан. Ер сөрөп йөргән кешене Алып баласы кесәсенә салып алып ҡайтҡан (С. Миржанова). – Дитя Алыпа взял пахаря, положил в карман и принес домой. См. Алп.

Алып II. Табуированное название медведя. Ана килә алып. – Вон Алып идет.

Алып батыр (фольк.) – См. Алп.

Алыплар зыяраты (танып.). Кладбище Алпов. Алыплар зыяратынан оло һөйәкләр сыҡты. Ат һейә алмаһа, шул зыяратта йөрөтәләр, ул яҙылып китә (БФ). – На кладбище Алпов нашли огромные кости. При затрудненном мочеиспускании у лошади ее водят по этому кладбищу, и болезнь проходит.

Алыу. Брать; семантически глагол связан с верованиями в возможность получения блага, болезни, беды вместе с получаемой вещью. Существует ряд правил, регламентирующих время, место, способы получения ряда предметов. Например, нельзя поднимать с земли яркие, красивые вещи, так как, возможно, с их помощью хотят передать ту или иную болезнь. Ете юл сатында ятҡан нәмәне алырға ярамай, ауырыу һуғылыр (БМ). – Нельзя поднимать вещь, лежащую на перекрестке семи дорог – заболеешь. Слово связано с аl ‘брать’, ‘взять’.

Аманат. Слово, предмет, человек, конь – словом, все то, что (кого) доверено хранить как святыню; завещание предков; то, что необходимо выполнять; невыполнение влечет наказание свыше: болезни, горе, смерть. Аманатҡа итмә хыянат (погов.). – Не нарушай завещанное, доверенное. Слово является заимствованием из арабского языка.

Ана. Мать; мифический персонаж, божество, создатель, покровитель природных объектов, растений, стихий, всего вокруг. Һыу анаһы – мать (божество) воды; Арыш анаһы – мать ржи. Восходит к общетюркскому аnа ‘мать’.

Ана ағас (среднеурал.). Дерево с духом; досл. мать-дерево. Ана ағас тип эйәле ағасты әйтәләр (СФ). – Дерево с духом называют мать-дерево. См. Ағас эйәһе.

Ана андыҙ (сакмар., иргиз.). Женская особь девясила; досл. мать-девясил; мифологизированное растение, применяется в народной медицине, при магическом лечении женщин. Ана андыҙ менән ҡатындарҙы дауалайҙар ине (ҺҺФ). – Женской особью девясила лечили женщин.

Ана ҡояш. Магическое выражение из клятвы. Реликт культа солнца. Ант иткәндә: «Ана ҡояш!», – тип ҡан эскәндәр (А. Ағзамов). – Когда давали клятву, произносили: «Вон солнце!» – и пили кровь.

Аналы ау. Сеть в три ряда; досл. невод с матерью (духом).

Андыҙ. Девясил; мифологизированное растение, способное излечить от семидесяти болезней; символ здоровья, силы, жизни. Андыҙ барҙа, ат үлмәҫ (посл.). – Пока есть девясил, лошадь не сдохнет. Связано с древнетюркским аndϊz ‘трава девясила’.

Андыҙ име. Заговаривание с помощью девясила. Способ магического лечения болезней с помощью девясила. Ата андыҙ йәки арланандыҙ менән ирҙәрҙе дауалайҙар (ҺҺФ). – Мужской особью девясила лечат мужчин.

Ант. Клятва; магический набор слов, произнесение которых в древности сопровождалось употреблением крови или молока. Ант необходимо выполнить, несмотря ни на что, т.к. невыполнение неминуемо влечет наказание; в основе – вера в магическую силу слова. Ант итмә, антың башыңа етер (посл.). – Не клянись, иначе клятва твоя сгубит тебя. Слово восходит к древнетюркскому and~ant ‘клятва’.

Ант башҡа етеү. Быть наказанным за клятвопреступление. Үс алмаһам дошмандан, антым етһен башыма! (БТҺ). – Если не отомщу врагу, пусть моя клятва сгубит меня!