Китайский Эрос под ред. А. И

Вид материалаДокументы

Содержание


Классическая литература по "искусству брачных покоев"
Канон чистой девы (су-нюй цзин)
Подобный материал:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   43

Разве будут у Вас трудности с правлением, если Вы, питая пристрастие к

красоте /наслаждениям. - А. Д./, подобно Тайвану, поступаете так, чтобы

никто из простолюдинов не был лишен брачных удовольствий?" (Мэн-цзы",

Гл. 1, часть 2, раздел V. - А. Д.). Много позже Маттео Риччи, прибыв из

Европы, все еще в основном феодальной, восхищался тем, что при выборе

наложниц единственным критерием была их красота.


ЛИТЕРАТУРА


1. Dudgeon J. Kung-Fu, or Medical Gimnastics//Journal of the Peking

Oriental Society, 1895, N 3.

1a. Friedlander, P. Pattern of Sound and Atomistic Theory, in

Lucretius// American Journal of Philology - 1941-N 62. Granet М. Fetes

et chansons anciennes de la Chine. - Paris, 1926.

3. de Groot, J. J. М. The Religious System of China. - Vol. 6. - The

Animistic Priesthood (wu). - Leiden, 1892.

4. van Gulik, R. Н. Erotic Colour Prints of the Ming Period with an

Essay on Chinese Sex Life from the Han to the Ching Dynasty (-206 to

+1644). - 3vols - Tofcyo, 1951.

5. Leslie D. Man and Nature: Sources on Early Chinese Biological

Ideas (especially the Lun Heng). - Inaug. Diss. - Cambridge, 1954. 6.

Maspero Н. Le Taoisme//Id. Melanges posthumes sur les religions et

l'histoire de la Chine. - V. 2/Ed. P. Demieville. - Civilisations du

Sud. - Paris, 1950 (Publ. du Mus. Guimet, Biblioth. de Diffusion, n 58).

7. Maspero Н. Precedes de "nourrir le principle vital" dans la

religion taoiste ancienne//Journal Asiatique, 1937, V. 229, N 2, 3.

8. Salmony A. The Human Pair in China and South Russia//Gasette des

Beaux Arts. - 1943 (6th ser). - N 24.


Перевод А. Д. Дикарева по изданию: Needham J. Science and

Civilisation in China. Vol. 2 Cambridge, 1956.


Р. ван ГУЛИК (1910-1967 гг.)

КЛАССИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ПО "ИСКУССТВУ БРАЧНЫХ ПОКОЕВ"


В эпоху Суй (589-618 гг.) сексуальные пособия были не менее популяр-

ны, чем в предшествующие столетия. В отличие от библиографического раз-

дела в "Хань шу" ("История /династии/ Хань") в соответствующем разделе

"Суй шу" ("История /династии/ Суй") книги по "искусству брачных покоев"

не выделены в специальную категорию. Однако в конце рубрики "Книги по

медицине" приводится несколько названий пособий по интимным отношениям.

Перечислю следующие восемь наименований:

1. "Су-нюйби дао цзин" ("Канон тайного пути Чистой девы") в одном

свитке с приложением "Сюань-нюй цзин" ("Сексуальное пособие Темной де-

вы").

2. "Су-нюй фан" ("Предписания Чистой девы") в одном свитке.

3. "Пэн-цзу ян син" ("Пэн-цзу о питании естества") в одном свитке.

4. "Сюй фан нэй би шу" ("Предисловие к тайному искусству брачных по-

коев") в одном свитке. Автор - некий Гэ.

5. "Юй фан би цзюэ" ("Тайные предписания для нефритовых покоев") в

восьми свитках.

6. То же: новое издание в Девяти свитках.

7. "Фан нэй би яо" ("Краткое изложение секретов брачных покоев") в

одном свитке. Автор - Сюй Тайшань.

8. "Ян шэн яо цзи" ("Основы укрепления здоровья") в десяти свитках.

Автор - Чжан Чжань.

Кроме того, в главе 35 "Суй шу" под рубрикой "Даосские каноны" гово-

рится о том, что 13 из них (всего - 38 свитков) имеют отношение к ис-

кусству брачных покоев. Однако названия этих трактатов не приводятся.

Оригинальные тексты всех перечисленных восьми книг в Китае утеряны

/1/. Однако по счастливой случайности значительные фрагменты из NN 1, 2

и 5, а также некоторые отрывки из N 8 вместе с пространными цитатами из

прочих китайских пособий периодов Шести династий, Суй и Тан (229907 гг.)

сохранились в Японии. Таким образом, становится возможным приступить к

анализу древних пособий по интимным отношениям, опираясь на оригинальные

источники.

Фрагменты, о которых идет речь, содержатся в японской книге "И сим

по" (по-китайски - "И синь фан") ("Способы исцеления души"), объемистом

медицинском компендиуме в 30 частях. Этот труд состоит из отрывков из

нескольких сот китайских трактатов эпохи Тан (618-907 гг.) и более ран-

них, собранных и расклассифицированных знаменитым японским терапевтом

китайского происхождения Тамба Ясуери. Начав этот труд в 982 году, он

завершил его в 984 году. Многие века эта книга имела хождение только в

рукописи. В 1854 году приписанный к гарему сегуна японский врач по имени

Таки Гэнкин (ум. в 1857 г.) издал восхитительный большой ксилограф, за-

печатлевший лучшие рукописи.

Нас интересует здесь только раздел 28 компендиума "И синь фан", озаг-

лавленный "Фан нэй" ("Брачные покои"). Этот раздел состоит исключительно

из цитат, относящихся к искусству брачных покоев, отобранных из много-

численных древнекитайских текстов, среди которых пособия по интимным от-

ношениям, древние медицинские трактаты, книги по физиогномике, сборники

рецептов и т.п. Поскольку большая часть этих трудов нигде больше не сох-

ранилась, этот источник просто бесценен.

Тамба Ясуери был весьма добросовестный ученый. Он воспроизвел отоб-

ранные им отрывки точно в таком же виде, в каком он обнаружил их в ори-

гинальных рукописях, привезенных из Китая. Он не исправлял даже очевид-

ные ошибки, сохраняя все сокращения и повторы. Столь же скрупулезное,

уважительное отношение к древним манускриптам характерно было и для

позднейших японских переписчиков, что вполне соответствует лучшим науч-

ным традициям Японии. Переписчики отмечали испорченные места соот-

ветствующими надписями на полях, но сам текст оставляли нетронутым. В

результате он сохранил все особенности оригинального манускрипта танской

эпохи, что может быть доказано сравнением этого текста с документами

аналогичного характера, обнаруженными в Дуньхуане, как, например, "Да лэ

фу". Эти тексты подтверждают и поясняют друг друга.

Первое исследование компендиума "И синь фан" провел современный ки-

тайский ученый Е Дэхуй (1864-1927 гг.), использовавший издание 1854 го-

да. Е Дэхуй обнаружил, что по разделу 28 разбросано пять старинных ки-

тайских пособий по интимным отношениям, которые Тамба Ясуери цитировал

столь подробно, что Е Дэхую показалось возможным восстановить по этим

фрагментам основную часть оригинального текста. В результате в 1914 году

Е Дэхуй опубликовал следующие 4 труда, упоминаемые в "Суй шу": "Су-нюй

цзин", включая "Сюань-нюй цзин" (N 1); "Сунюй фан" (N 2); "Юй фан би

цзюэ" (NN 5 и 6); "Юй фан чжи яо" (возможно, идентичный N 7).

В качестве дополнения Е Дэхуй реконструировал текст под названием

"Дунсюань-цзы" ("/Канон/ учителя Дунсюаня"). Этот важный источник впер-

вые упоминается в библиографическом разделе "Тан шу" ("История /динас-

тии/ Тан"). А. Масперо полагает, что Дуйсюань - это ученый Ли Дунсюань,

занимавший в середине VII века должность управляющего Школой медицины в

столице. Если данная идентификация верна, то Ли Дунсюань должен счи-

таться лишь редактором текста, поскольку и стиль, и содержание соот-

ветствуют периоду Шести династий.

Эти пять пособий по интимным отношениям опубликованы Е Дэхуем в книге

под названием "Шуан мэй цзин ань цун шу" (к ее составлению он приступил

в 1903 г., а полный ксилограф издал в 1914 г.) /2/. Тем самым он сильно

эпатировал своих старомодных ученых современников, и его научная репута-

ция была основательно подорвана, причем настолько, что даже его траги-

ческая гибель (он был убит бандитами) не вызвала особых сожалений. По-

добное нетерпимое отношение тем более многозначительно, поскольку ки-

тайские ученые обладают, как правило, достойным похвалы широким взглядом

на все, что касается дел литературных. Они имеют обыкновение судить об

учености человека по качеству его трудов, не принимая во внимание

нравственные проступки и политические ошибки. Но секс являет собой иск-

лючение. Как только ученый осмеливается писать о подобных специфических

сюжетах, он немедленно подвергается остракизму. Эти факты достаточно

красноречиво свидетельствуют, насколько прочно увязли образованные ки-

тайцы эпохи Цин в собственных сексуальных запретах.

Мимоходом следует отметить тот парадоксальный факт, что Е Дэхуй был

столь же старомоден, как и те, кто заклеймил его, словно чернокожего. В

предисловиях к восстановленным им пособиям он утверждал, что посредством

публикации этих текстов пытался показать, будто китайцам испокон веков

было знакомо все, что содержится в современных западных трудах.

Публикации Е Дэхуя подтверждают, что, если не принимать во внимание

свойственное ему пренебрежение к западной науке, во всем остальном он

был широко образованным и добросовестным ученым. Об этом свидетельствует

и то, как он обращался с пятью текстами, о которых идет речь.

Е Дэхуй предположил, что последовательность 30 подзаголовков раздела

28 компендиума "И синь фан" указывала и на примерную последовательность

содержания старинных сексологических трактатов. Таким образом, в своей

реконструкции он расположил все цитаты в соответствии с данной последо-

вательностью. Из этого следует, что почти все древние пособия состояли

из 6 частей, а именно:

А. Вступительные замечания о космическом значении интимного союза и о

важности его для здоровья обоих партнеров.

Б. Описание любовной игры, предшествующей сношению.

В. Описание самой интимной близости. Техника совокупления с включени-

ем перечня возможных позиций.

Г. Обзор терапевтических аспектов любовного соединения.

Д. Рекомендации, связанные с выбором партнера, ношением плода и сове-

ты по евгенике.

Е. Перечень разнообразных рецептов и предписаний, в реконструкциях Е

Дэхуя различные цитаты из одного и того же трактата расположены согласно

указанному принципу. Разумеется, невозможно сказать, насколько полно

представлен в этих реконструкциях весь оригинал. "Дунсюаньцзы" произво-

дит впечатление законченного текста, тогда как "Су-нюй цзин" и "Су-нюй

фан" при всей их очевидной полноте имеют несколько незначительных про-

пусков. Все эти три трактата, как указывалось, состояли из одного свитка

каждый, и их восстановленный объем примерно соответствует одной главе

какой - либо древней книги. "Юй фан би цзюэ", однако, представляет собой

лишь малую часть оригинального текста, поскольку согласно "Суй шу" трак-

тат этот состоял не менее чем из 8 свитков (в повторном издании - 9 и в

перечне "Тан шу" - 10 свитков). Если "Юй фан чжи яо" идентичен "Фан нэй

би яо" из "Суй шу", он должен состоять лишь из одного свитка, однако не-

скольких цитат, входящих в "И синь фан", не наберется и на одну главу

этого трактата.

Несмотря на то, что в библиографических указателях иногда приводятся

имена авторов, пособия по интимным отношениям нельзя считать индивиду-

альными произведениями; ученые, упомянутые в качестве их авторов, явля-

лись скорее "редакторами". Эти пособия представляли собой набор высказы-

ваний (часто в стихотворной форме), собранных из разнообразных более

древних трактатов, начиная, возможно, еще с доханьской эпохи. Можно с

уверенностью предположить, что, если бы пособия по интимным отношениям,

перечисленные в "Хань шу", сохранились до настоящего времени, их содер-

жание оказалось бы практически тождественным трактатам, цитируемым в "И

синь фан".

Помимо пяти трактатов, реконструированных Е Дэхуем, в "И синь фан"

имеется незначительное число ссылок на следующие книги:

а) "Ян шэн яо цзи", упоминаемую в "Суй шу" (ср.: N 8 из первого пе-

речня). Книга по всей вероятности утеряна. Она фигурирует, однако, в пе-

речне трудов, к которым обращались в 977 году для составления огромного

компендиума литературных источников сунской эпохи "Тай пин юй лань".

б) "Цянь цзинь фан" ("Рецепты /ценой в/ тысячу золотых"), медицинский

труд танской эпохи,

в) "Баопу-цзы", сочинение Гэ Хуна.

г) "Тай цин цзин", то же, что "Тай цин шэнь цзянь", знаменитое древ-

нее пособие по физиогномике.

д) "Хуа То чжэнь цзю цзин" ("Пособие по иглоукалыванию и прижиганию

врача Хуа То").

е) "(Хуан-ди) ся ма цзин", сочинение на ту же тему, что и предыдущее.

Все эти книги упоминаются в цитатах лишь изредка.


ПРИМЕЧАНИЯ


1. От "Су-нюй цзина" и "Су-нюй фана" сохранились только предельно ос-

копленные и искаженные версии, большей частью содержащие перечень болез-

ней и предназначенных для них лекарств. (Ср. издание 1810 г. знаменитого

комментатора текстов Сунь Синъяня (1753-1818 гг.) и издание, опублико-

ванное в 1885 году в "Пин цзинь гуань цун шу".) Сунь Синъянь редактиро-

вал также опубликованный в 1884 году текст под названием "Сюань-нюй

цзин" ("Канон Темной девы"), своего рода календарь дней, подходящих для

заключения брачных союзов. Тот же текст можно обнаружить и в ксилографе

эпохи Мин (XIV в.) "Шо фу" под названием "Тай и цзин" ("Канон Великого

Единого". - А. Д.). В этом же ксилографе напечатан также и "Сюань-нюй

фан чжун цзин" ("Канон брачных покоев Темной девы"), представляющий со-

бой не что иное, как перечень дат, благоприятных для интимной близости,

скопированный с "Цянь цзинь фан" - медицинского трактата врача Сунь Сы-

мяо, жившего в эпоху Тан. В "Су-нюй цзине" под редакцией Сунь Синъяня

несколько фрагментов все же могут считаться остатками оригинального

текста, прочие же упомянутые трактаты, связанные с Темной девой, не име-

ют ничего общего с первоначальным "Сюань-нюй цзином" - старинным пособи-

ем по интимным отношениям.

2. Две главы из "Дунсюань-цзы" и отдельные фрагменты других трактатов

переводились на русский язык (см., напр.: Сыркин А. Я., Соколова И. И.

Об одной дидактической традиции в Индии и Китае// Роль традиций в исто-

рии и культуре Китая. - М., 1972); Стулова Э. С. Даосская практика дос-

тижения бессмертия // Из истории традиционной китайской идеологии. - М.,

1984) и уже цитировались в сексологической литературе (см., напр.: Кон

И. С. Введение в сексологию. - М., 1989, с. 112). "Дунсюань-цзы" обильно

цитируется в выдержавшей несколько изданий книге Чжан Жоланя "Дао любви"

(Jolan Chang. The Тао of Love and Sex), небрежный перевод которой на

русский язык имеет хождение в Советском Союзе в "самиздате". В полном

объеме тексты нижеследующих китайских пособий по интимным отношениям пе-

реводятся впервые. - А. Д.


Перевод А. Д. Дикарева по изданию: R. Н. van Gulik. Sexual Life in

Ancient China. Leiden, 1961.


КАНОН ЧИСТОЙ ДЕВЫ (СУ-НЮЙ ЦЗИН)


Желтый император обратился с вопросом к Чистой деве: "Мое дыхание-ци

стало слабым, потеряло гармонию. Нет в сердце радости. Организм постоян-

но страшится каких-то опасностей. Что можно поделать в этом случае?"

Чистая дева отвечала: "Такое ослабление организма наступает у всех лю-

дей, когда они нарушают путь соединения инь и ян /1/. Ведь женщина прео-

долевает мужчину, как вода преодолевает огонь. Если знаешь и применяешь

это знание, то точно так же способен гармонично соединить в котле пять

вкусов /2/, приготовляя яство. Если знаешь путь соединения инь и ян, то

сможешь получить все пять видов удовольствий. А если не владеешь этим

искусством, то жизнь твоя прервется раньше отпущенного ей срока. Разве

можно не относиться к этим знаниям со всей серьезностью, если желаешь

получать удовольствие?" (/Комментарий:/ "Рецепты, являющиеся сердцем ме-

дицины" ("И синь фан"). Свиток (цзюань) 28. Далее - оттуда же.)

Чистая дева молвила: "Есть Избранная дева, которая способна в тонкос-

тях постичь путь - дао этого искусства". Правитель велел Избранной деве

выспросить у патриарха Пэн-цзу о способах продления жизни, достижения

максимального долголетия. Пэн-цзу молвил: "Люби семя-цзин /3/ питай свой

дух-шэнь /4/, принимай разнообразные снадобья и сможешь добиться продле-

ния жизни. Однако если не следуешь по пути правильного соединения инь и

ян, тогда не будет пользы от приема лекарств. Мужчина и женщина создают

друг друга, как небо и земля порождают друг друга. Небо и земля соблюда-

ют путь единения, потому и нет конечной границы в их существовании. Че-

ловек же теряет путь соединения и разъединения, что постепенно ведет его

к досрочной кончине. Если же способен избегать действий, которые посте-

пенно наносят вред, и постигаешь искусство соединения инь и ян, то тем

самым обретаешь путь бессмертия". Избранная дева, дважды поклонившись,

промолвила: "Хотела бы услышать об этом важнейшем учении". Пэн-цзу отве-

чал: "Путь этот крайне легок в познании. Потому люди не могут поверить в

него и применять на практике. В настоящее время государь управляется с

множеством дел, поддерживая порядок в Поднебесной, и, конечно, не спосо-

бен полностью постичь все изобилие имеющихся искусств. Но если многие

наложницы в его гареме пользуются высочайшей благосклонностью, то ему

необходимо знать сущность методов соединения с женщиной. Заключается она

в следующем. Если любишь много молодых девушек и при этом не допускаешь

частого извержения семени, то тело твое становится легким, и все болезни

из него уходят".

Чистая дева молвила: "Когда управляешься с противником, нужно смот-

реть на него как на кусок черепицы или негодный камень, к себе же нужно

относиться, как к золоту и нефриту. Если семя-цзин дрогнет, то нужно со

всей поспешностью возвращаться на свою территорию. Когда управляешься с

женщиной, нужно вести себя так, будто гнилыми поводьями управляешь ло-

шадью, несущейся над глубокой пропастью, дно которой усеяно кинжалами и

в которую рискуешь упасть. Если способен любить свое семя-цзин, то жизнь

в тебе не истощится никогда".

Желтый император обратился с вопросом к Чистой деве: "Если я, желая

продлить свою жизнь, не буду соединяться с женщинами, правильно ли это?"

Чистая дева молвила в ответ: "Это неправильно. Ведь у неба и земли су-

ществует цикл открытия и закрытия, а инь и ян осуществляют воздействие и

трансформацию. Человек же в своих действиях должен быть подобным инь и

ян, следовать законам смены четырех сезонов. И если, имея желание, ты не

соединишься с женщиной, то дух-шэнь и дыхание-ци /5/ не раскрываются во

всю силу, нарушается взаимодействие инь и ян в организме. Как же сможешь

ты усиливать /6/ себя в этом случае? Если тренируешь дыхание-ци и имеешь

много половых связей, то удаляешь из организма старое, удерживая новое

/7/ и в результате помогаешь своему организму. Если не приводишь в дви-

жение нефритовый стебель /8/, то, избегая внешней опасности, гибнешь в

своем жилище. Поэтому, постоянно имея половые сношения, ты практикуешь

руководство и натяжение /9/ (дао инь). Если способен двигаться и не кон-

чать, то это можно назвать искусством возвращения семени. А возвращение

семени /10/ как раз и является путем укрепления организма и продления

жизни".

В "Каноне Чистой девы" говорится: "Желтый император спросил: "Каким

же образом в соединении инь и ян можно соблюсти ритм и меру?" Чистая де-

ва молвила в ответ: "Существует путь соединения мужчины и женщины, и ес-

ли следуют ему в форме и содержании, то мужчина избавляется от дряхлос-

ти, а женщина излечивается от всех болезней, в сердце и уме сохраняются

довольство и радость, укрепляется сила дыхания-ци. Однако если не спосо-

бен осуществлять этот путь, то постепенно одряхлеешь и заболеешь. Скажу

тебе, что сущность этого пути заключается в том, что необходимо делать

устойчивым дыхание-ци, успокаивать сердце, гармонизировать волю. В ре-

зультате - три дыханияци /11/ должным образом выполняют свои функции, а

духовный свет (шэнь мин) /12/ обретает единство, возвращаясь в положен-

ное состояние. Такой человек не страдает ни от холода, ни от жары, он не

голодает и не пресыщается пищей, организм его устойчив, а тело крепко.