Книги по разным темам Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |

- была вскрыта недостаточность традиционной (локковской) теории абстракций, сводящей процесс образования понятий к процедуре обобщения, лежащей в основании абстракции отождествления и изолирующей абстракции, что поставило в число первоочередных задачу формализации процесса образования понятий, который мыслился исключительно как интуитивный, не подлежащий логическому контролю акт.

Б/ Идея предпосылочности познания. Она связана с заменой трансцендентального субъекта конкретно-историческим, социальным. Сам познавательный процесс в результате мыслится как детерминированный конкретными условиями жизнедеятельности субъекта, социально-культурным фоном его существования, кооперативной природой его деятельности.

Исходным моментом научного познания является постановка проблемы, именно характер проблемы определяет взгляд на реальность и задает горизонт ее интерпретации. Призванные служить решению поставленных проблем научные теории реализуют этот взгляд, расчленяя действительность под определенным углом зрения и создавая тем самым язык научного описания - способ говорения об этой реальности. В результате подходы к реальности должны быть необходимо опосредованы анализом форм ее языкового представления, учетом того, что реальность не столько отражается, сколько создается в языке.

В/ Антифундаментализм. Благодаря работам по истории науки, которые подчеркивали историческую изменчивость базовых научных терминов, происходит снятие установки на поиск незыблемого фундамента научного познания в виде очевидно (и окончательно) истинных идей. Согласно антифундаменталистской доктрине в своих рассуждениях мы опираемся на гипотетические понятия, которые адекватны уровню решаемых задач и удовлетворяют нас до тех пор, пока их очевидность не подвергается сомнению.

В результате этих изменений были проблематизированы выдвинутые в рамках классической гносеологии содержательные требования к термину (ясность как очевидная истинность и беспристрастность, объективность).

3/ Философия науки ставит терминологические вопросы в контексте проблемы разработки языка науки, смещая в процессе своего развития центр тяжести проблематики с термина как такового на анализ выражений (суждения) и построения концептуальных каркасов научных теорий. Подчеркивалось, что истинностным значением обладают только суждения, понятия не могут быть истинными или ложными Вопрос о качестве понятий, об их соответствии стандартам научности, поднимается в ходе обсуждения проблемы демаркации (отделения науки от ненаучных форм духовной деятельности). Данью этой постанове проблемы является поиск и исключение из структуры научного рассуждения метафизических (бессмысленных или бессодержательных) понятий (ранний позитивизм О. Конта, логический позитивизм).

В целях реализации задачи отличия осмысленных утверждений от бессмысленных (и тем самым науки от метафизики) поднимается вопрос о способах проверки. В решении последнего вопроса философия науки эволюционировала от предложенного логическими позитивистами принципа верификации (установлении истинности научных утверждений посредством их редукции к эмпирическому базису - протокольным предложениям, обладающим очевидной истинностью) через попперианский принцип фальсификации (потенциальная возможность теории поддаваться опровержению) к мысли о том, что проверке на истинность подлежит теория в целом, а не отдельные термины или суждения.

Современные представления о познавательном статусе научной теории, обнаруживающие сильное влияние инструменталистско-прагматистских идей, можно представить в следующих тезисах:

А/ Потребность в познании возникает из необходимости разрешения конкретной проблемной ситуации, детерминирующей познавательные инструменты - смыслы высказываний, обеспечивающие превращение неопределенной проблемной ситуации в целостную, контролируемую, поддающуюся разрешению. Научная теория не есть точная копия действительности, а лишь инструмент для решения практических задач, поэтому каждая из них может быть полезной с какой-нибудь определенной точки зрения Б/ Научную теорию можно отождествить с замкнутой в логико-семантическом отношении языковой системой, характеризующейся следующими особенностями: а/ они не содержат терминов, значение которых не зависит от системы в целом, включение новых терминов изменяет значение всех терминов системы и всякий раз ставит под вопрос ее логическую согласованность; б/ исходные (неопределяемые) понятия такой системы основаны на конвенциях, прочие термины концептуального аппарата определяются через исходные; их значения обусловливаются правилами употребления выражений данного языка.

В/ Поскольку не существует эмпирического базиса - чистых данных, а факты осмысливаются только в связи с определенными идеями (тезис Дюгема - Куайна о нагруженности факта теорией), поскольку понятия являются орудиям для исследования и разрешения проблемной ситуации, постольку к идеям и суждениям не применимы категории истинности или ложности в смысле их соответствия или несоответствия объективной реальности. Истинностной проверке подвергается в целом научная теория.

Г/ Поскольку проблемная ситуация возникает в практической деятельности, постольку истинность научных теорий, призванных разрешить проблемную ситуацию, отождествляется с практическим эффектом данного разрешения.

Д/ Следствием принятия данных позиций является принципиально иной подход к установлению содержания высказываний и терминов: не путем прямого соотнесения с реальностью через редукцию к неким первоосновным понятиям, а через установление проблемной ситуации, выявление идейных предпосылок и во взаимосвязи с другими терминами.

Е/ Логико-сематическая замкнутость категориальных аппаратов научных теорий индуцирует идею несоизмеримости научных теорий, несовместимости их категориальных аппаратов, что требует нового подхода к осмыслению проблемы преемственности в развитии научного знания и возможности межнаучного синтеза.

Идейные новации неклассической гносеологии предопределяют требовании системности термина.

Вторая глава Реконструкция подходов к описанию терминологии в лингво-терминоведческом дискурсе посвящена анализу терминоведческого дискурса в границах обсуждения проблемы сущности термина с целью выявления существующих подходов к описанию терминологии и является иллюстрацией тех трудностей, которые возникают в процессе создания междисциплинарных проектов.

В первом параграфе рассматривается коллизия по вопросу о родовом понятии для термина: является ли термин знаком естественного или искусственного языка. Исходной установкой части терминоведов является тезис Термин то же слово, что внешним образом совпадало с общефилософской установкой на ослабление приоритетного направления разработки проблем языка науки, связанного с задачей построения идеального языка науки на базе языков символической логики. Последнее породило привычку отождествлять язык науки исключительно с символьными языками. Следствием реализации установки Термин то же слово в решении проблемы определения термина явилась перемена родового понятия: термин стали квалифицировать как знак естественного языка. Целью такой перемены было в первую очередь стремление подчеркнуть субстанциональное тождество термина и обычного слова.

Однако перемена родового понятия мало что изменила для самого существа дела (для решения задачи определения), кроме названия, поскольку не отменила основного противопоставления термин - обычное слово, на котором была замешена и противопоставленность искусственных и естественных языков. Воспользовавшись прагматистско-позитивистской терминологией, можно сказать, что дискуссия на предмет того, естественный или искусственный знак термин, была метафизическим спором, потому что от решения данного вопроса судьба термина не зависела. Иначе говоря, из различных решений вытекало одно и то же следствие: термин - это не обычное слово.

Острота дискуссии являлась продуктом столкновения ценностных установок двух наук - критической (на которой искони стоит логика) и апологетической (которую исповедует в основе своей лингвистика), а также категориальной ошибки - отождествления теоретического конструкта этнический язык с теоретическим конструктом естественный язык. Результатом последнего явилось стремление описывать язык науки в терминах этнического языка. Отнесение термина к знакам естественного языка, который к тому же отождествлялся с этническим языком, породило проблематику, связанную с его размещением в структуре языка.

Во втором параграфе исследуются конфликтующих позиции по данному вопросу: 1/ терминология является составной частью лексики литературного языка, составляя особую функциональную разновидность - язык науки (В.П. Даниленко) и 2/ терминология образует автономный раздел лексики национального языка - язык для специальных целей (подъязык), имеющий мало общего с литературным языком (К.Я. Авербух, А.В. Суперанская и др.).

Анализ ряда авторских версий дает основания утверждать, что различия заявленных позиций являются скорее декларативными, а причиной коллизии является смешение различных истолкований понятия литературный язык. В первом случае он рассматривается традиционно в противопоставлении нелитературным разновидностям и, таким образом, включает в свой состав научный стиль, во втором - термин литературный язык закрепляется за одним из понятий, являющихся результатом дихотомического деления функциональных разновидностей этнического языка на общие и специальные. Между тем основания для выделения данной разновидности (или части) этнического языка остаются теми же самыми, что и основания для выделения научного функционального стиля.

Попытки разграничить понятия научный стиль и лязык науки и сочетать язык науки и функциональный стиль как сопоставимые явления в рамках этнического языка также оказываются тщетны и ведут к противоречиям в концепциях и удвоению сущностей, поскольку соответствующие термины выработаны в рамках различных подходов (логического и лингвистического), но применительно к одному и тому же эмпирическому материалу.

В третьем параграфе анализируется спор о специфицирующем признаке термина. Большинство исследователей в качестве такового рассматривали особую функцию термина (Термин то же слово, но в особой функции): номинативную, сигнификативную или дефинитивную. Однако какая бы из перечисленных функций ни полагалась в качестве основания спецификации термина, суть ее сводилась к указанию на особенность значения термина. Такой же исход имели концепции, обходящие стороной вопрос об отличиях и подчеркивающие, напротив, сходство термина и прочих слов естественного языка. Стремление определить термин функционально (через указание на особую функцию) было, по сути, лишним теоретическим движением, поскольку приводило в конечном итоге к тому же самому, к чему приходили ее противники, которые, минуя функцию, обращались сразу к значению В четвертом параграфе рассматривается теория вопроса о специфике значения термина. Основная коллизия определялась столкновением позиций по вопросу, является ли значением термина понятие или последний имеет особое лексическое значение.

Данная коллизия была вызвана смешением понятий значение и понятие, опирающихся на различные трактовки понятия значения в логике и языковедении, а также различные модели значения - простую и композитную, используемые в самой лингвистике.

В рамках простой модели (рис. 1.) термины значение и понятие имели абсолютно тождественный смысл и обозначали ментальную единицу, противопоставленную как объекту действительности, так и материальной оболочке знака. Разность между ними сводилась исключительно к разности обозначений и была обусловлена принятым в рамках той или иной традиции употреблением (понятие - в логике, значение - в лингвистике).

В рамках композитной модели (рис. 2) в том, что ранее мыслилось как единая сущность стали различать два компонента (понятийный и коннотативный). Таким образом, термин понятие обозначает уже не общее, а частное понятие, термин значение же закрепляется за общим понятием.

Представления о значении термина фактически опираются на модификацию простой модели значения (рис. 3), где выделяются два вида значений (понятий) - научные и бытовые.

ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ МЫШЛЕНИЕ ЯЗЫК ПОНЯТИЕ ОЗНАЧАЮЩЕЕ = ОБЪЕКТ ЗНАЧЕНИЕ Рисунок №Простая модель значения ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ МЫШЛЕНИЕ ЯЗЫК ОЗНАЧАЮЩЕЕ ОБЪЕКТ Рисунок №Композитная модель значения ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ МЫШЛЕНИЕ ЯЗЫК ПОНЯТИЕ ОЗНАЧАЮЩЕЕ = ОБЪЕКТ ЗНАЧЕНИЕ НАУЧНОЕ БЫТОВОЕ ПОНЯТИЕ ПОНЯТИЕ = = ЗНАЧЕНИЕ ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНА НЕТЕРМИНА Рисунок №Простая модифицированная модель значения Ход обсуждения вопроса о специфике значения термина и анализ его результатов демонстрируют фактическое единство исследовательских позиций, несмотря на декларируемую полярность мнений. Значение термина приравнивается к тому, что называют научным понятием и что означает: значеКОННОТАЦИИ ПОНЯТИЕ ние термина отличается от значения обычного слова количественно (тем, что не содержит коннотаций) и качественно (является точным и определенным).

В этом же параграфе освещается коллизия по поводу однозначности / многозначности термина, также являющаяся следствием различий в истолковании понятий лоднозначности и многозначности в логике и лингвистике (в частности лексикологии). Подвергается ревизии широко распространенное утверждение о диалектической связи между однозначностью и многозначностью В пятом параграфе рассматриваются представления о точности - основном отличительном признаке термина, а также производится различение трех видов точности, которые условно могут быть названы математической, логической и лингвистической точностью. Математическая точность предполагает возможность количественного измерения сущности, обозначаемой тем или иным термином. Лингвистическая точность характеризует соотношение понятие - имя как максимальное соответствие выбранного имени существующему понятию, иначе говоря, как точность выражения. Логическая точность характеризует соотношение объект - понятие и, как правило, отождествляясь с определенностью, связывается с операцией отграничения данного объекта от смежных с ним, то есть с логической операцией определения.

Математическая точность характеризует терминологию немногих наук, лингвистическая точность более или менее приблизительна и является факультативным условием функционирования термина, логическая точность, под которой фактически понимается определенность, выступает необходимым условием функционирования термина в научной речи, а процедура уточнения значений терминов - важнейшей частью научной работы.

Pages:     | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |    Книги по разным темам