Семантические аспекты взаимодействия простых многозначных и сложных однозначных слов современного немецкого языка

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4   5

Но такая свободная постановка одного и того же дифференцирующего компонента возможна далеко не всегда. Часто от его места зависит смысл всего композитного образования, которое, в зависимости от пре- или постпозиции дифференцирующего компонента, будет дифференцировать разные ЛСВ многозначного слова:

Brand I m




6.ожог; входное отверстие (пулевой раны);

6.Brandwunde;

7.мед. гангрена; антонов огонь (разг.)

7.Wundbrand

Анализ охвата полисемии и омонимии сложными словами с ЛДФ проводился в несколько этапов.

На первом этапе из БНРС было отобрано 1000 звуковых (графических) комплексов (под звуковым комплексом здесь понимаются как многозначные слова, так и омонимы, причем 1) несколько омонимов, как полностью совпадающих друг с другом, так и имеющие единую звуковую/графическую форму, но отличающиеся друг от друга грамматическими показателями, например, родом, рассматриваются как один звуковой комплекс и 2) в целях упрощения анализа омоним в его значении рассматривался как ЛСВ).

В число анализируемых звуковых (графических) комплексов сознательно не включались лишь такие, которые характеризуются исключительно низкой частотой употребления, например, Apside, Argus, Bacht, Barn. Количество имеющихся у звуковых комплексов ЛСВ варьировалось в широких пределах – от 2 до 32, общее же количество ЛСВ составило 5004 единицы.

На втором этапе по ряду авторитетных толковых словарей (включая и БНРС) были подобраны сложные слова, дифференцирующие ЛСВ звуковых комплексов. Подбор сложных слов производился к ЛСВ со всеми встречающимися пометами.

При проведении второго этапа анализа во время подбора сложных слов с ЛДФ «отраслевые» словари использованы не были. Однако, по нашему мнению, привлечение к анализу специальных словарей для подбора сложных слов к ЛСВ с пометами могло бы в определенной степени улучшить и без того достаточно высокие показатели моносемизации. Чтобы иметь приблизительное представление о том, что могло бы дать использование специальных словарей, был проведен третий этап анализа с привлечением Немецко-русского политехнического словаря.

Четвертый этап был посвящен структурному анализу. Модели сложных слов представлены следующим образом:
  1. сущ. + сущ. = 5111 сложных слов (95,40%);
  2. глаг. + сущ. = 208 сложных слов (3,88%);
  3. прил. + сущ. = 25 сложных слов (0,46%);
  4. прочее + сущ. = 13 сложных слов (0,24%).

С первым дифференцирующим компонентом было зарегистрировано 4033 сложных слова (75,29%), со вторым – 1324 (24,71%).

На пятом этапе, являющимся продолжением второго, проводилась работа по определению «закрытости» ЛСВ (устанавливалось процентное отношение закрытых ЛСВ ко всем ЛСВ), выявлялось, сколько сложных слов приходится на закрытые ЛСВ и на все ЛСВ.

Пятый этап анализа был проведен из-за необходимости определить, насколько эффективно закрыты ЛСВ с разными пометами (ЛСВ с какими пометами наиболее обеспечены сложными словами с ЛДФ). Второй этап анализа не давал ответа на этот вопрос, т.к., например, тот факт, что у ЛСВ с пометой «тех.» были закрыты 97 единиц, а у ЛСВ с пометой «воен.» - 61 единица, не позволял придти к заключению о том, что ЛСВ с пометой «тех.» закрываются более эффективно, поскольку было различно общее количество взятых для анализа ЛСВ с этими пометами.

Различное количество сложных слов с ЛДФ, приходящиеся на ЛСВ с разными пометами и без помет, различная закрытость ЛСВ, а также тот факт, что одни ЛСВ не дифференцируются на словарном уровне, другие дифференцируются одним или двумя сложными словами, третьи – четырьмя или пятью, привели к предположению, что интенсивность дифференциации зависит от частоты употребления того или иного звукового комплекса и его отдельных ЛСВ. Необходимость проверки данного предположения обусловила проведение шестого, заключительного, этапа анализа с использованием Словаря наиболее употребительных слов немецкого языка.

Результаты, полученные в ходе проведения анализа охвата полисемии и омонимии сложными словами с ЛДФ, позволяют придти к следующим выводам:
  1. Способность сложных слов с ЛДФ закрывать ЛСВ с очень широким «набором» помет свидетельствует о том, что лексико-дифференцирующая функция охватывает все пласты и сферы языка и носит в этом отношении универсальный характер.
  2. Процент «закрытости» ЛСВ, отношения количества словарно зафиксированных сложных слов к общему количеству ЛСВ и количеству закрытых ими ЛСВ подтверждает эффективность словосложения служить целям моносемизации полисемичных звуковых комплексов.
  3. Наличие у одного ЛСВ нескольких сложных слов с ЛДФ является доказательством большой продуктивности данного типа словосложения.
  4. Наиболее продуктивная модель при образовании определительных сложных слов – сущ. + сущ. – является также наиболее продуктивной при образовании определительных сложных слов с ЛДФ.
  5. В большинстве случаев в качестве минимального контекста выступает первый компонент сложного слова.
  6. Количество сложных слов, дифференцирующих ЛСВ того или иного звукового комплекса, находится в прямой зависимости от его употребительности: рост употребительности звукового комплекса влечет за собой увеличение количества сложных слов для моносемизации его ЛСВ.
  7. Незакрытость некоторых ЛСВ звуковых комплексов свидетельствует о том, что языковая система обладает известным «простором» для речевого творчества, для создания окказиональных образований с ЛДФ.

Представляется очевидным, что огромная масса сложных слов, зафиксированных в словарях, совмещается в современном немецком языке со сложными словами, стоящими вне лексикона, не охваченными лексикографической регистрацией. Это дает основание говорить о тенденции, свойственной немецкой речи и, следовательно, принадлежащей к потенциям системы немецкого языка, о тенденции к ситуативному, индивидуально-речевому образованию сложных слов, тенденции, характерной для немецкой речи и отражающей потенциальные возможности системы немецкого языка.

В немецком языке разные группы сложных слов могут обладать свойствами узуальности и окказиональности в разной степени, что часто делает невозможным их безоговорочное отнесение к чисто узуальным или чисто окказиональным образованиям и предполагает наличие промежуточных стадий между этими полярными точками. В.С. Вашунин, основываясь на наличии или отсутствии у детерминативных сложных слов шести критериев (общепринятости, воспроизводимости, нормативности (включая предсказуемость, эффект новизны, экспрессивность), новума, частотности употребления, изолированного понимания), выделяет четыре главных вида субстантивных детерминативных сложных слов в немецком языке, которые объединяют более частные группы слов: 1. узуальные сложные слова; 2.относительно узуальные сложные слова; 3. относительно окказиональные сложные слова; 4. окказиональные сложные слова13.

Способность немецкого языка создавать в речи неузуальные сложные слова с ЛДФ обусловливает необходимость определения их положения на оси узуальности – окказиональности. Нам представляется целесообразным сделать это, основываясь на критериях, послуживших выделению вышеназванных основных групп сложных слов.

Неузуальные сложные слова с ЛДФ, например, такие как слово Werbeprospekt (H. Kant), дублирующее многозначное слово der Prospekt в ЛСВ «проспект (рекламное объявление и т.п.)», характеризуются наличием следующих признаков:
  1. производимостью, так как они не зафиксированы в словарях и не употребляются более или менее устойчиво «в речи членов … частных коллективов людей»;
  2. нормативностью, так как они создаются в речи по стабильным высокопродуктивным словообразовательным моделям;
  3. изолированным пониманием, так как сами могут служить в качестве минимального контекста.

Отсутствующими свойствами будут:
  1. общепринятость, так как она носит социальный характер и напрямую связана с зафиксированностью языковой единицы в словарях, а рассматриваемые сложные слова носят выраженный индивидуальный характер;
  2. новум, так как эффект новизны присущ неологизмам и ненормативным сложным словам;
  3. частотность употребления, так как неузуальные сложные слова с ЛДФ являются индивидуальными речевыми реализациями, производимыми для создания минимального контекста в случае отсутствия узуальных языковых единиц с такой функцией.

Такая комбинация наличия/отсутствия свойств узуальности и окказиональности позволяет считать неузуальные сложные слова с ЛДФ относительно окказиональными образованиями и расположить их на оси узуальности – окказиональности приблизительно в центре, с небольшим смещением в сторону полюса чистой окказиональности.

Неузуальные слова могут создаваться в устной речи, в повседневном общении и в различного рода текстах, особенно в произведениях художественной литературы. Для рассмотрения относительно окказиональных сложных слов с ЛДФ мы вынуждены обратиться к произведениям современных немецких писателей, в которых данные сложные слова, может быть встречаются и реже, чем в устной речи, но обладают для исследования большим «плюсом» - зафиксированностью в тексте.

Неузуальное сложное слово способно удачно выступать в качестве минимального контекста для ЛСВ многозначных слов, например:

Feder f




1.перо (птицы), пух

1.Vogelfeder (А. Fuchs)

и при омонимии слов, устраняя ее в данном случае полностью:

Kater I m




кот

Katertier (Geschichten)

Kater II m




разг. похмелье; тяжелая голова (с похмелья)

Brummkater; Muskelkater.

Обращение к словарям показало, что в них связь с первым омонимом имеют лишь сложные слова, выступающие в качестве гипонимов по отношению к слову der Kater I, например, Angorakater, Siamkater и т.д. Только в письменной речи удалось встретить сложное слово, идентичное по семантике незакрытому омониму:

Da bohrte plötzlich Frau Zimmerman ihren bei vielen Gesprächen schon arg strapazierten Zeigefinger durch die winterliche Stadtschaft und deutete genau auf ein Katertier, das sich am Hausflur niedergelassen hatte (Geschichten).

Интересно отметить, что в некоторых случаях для дифференциации того или иного ЛСВ многозначного слова производится несколько неузуальных сложных слов. Так, в одном из произведений Г. Канта встречаются два неузуальных сложных слова – Appelmeldung (H. Kant) и Zählappel (H. Kant) – выступающие в качестве минимального контекста для многозначного слова der Appel в его ЛСВ «воен. сбор, построение, смотр».

Функционирование неузуальных сложных слов с ЛДФ в контекстах более широких, чем они сами, обнаруживает те же закономерности, которые присущи узуальным сложным словам. Относительно окказиональные сложные слова, служа целям моносемизации ЛСВ многозначных слов, выступают в речевых отрезках по отношению к многозначным словам в тех же позициях, что и узуальные сложные слова с ЛДФ.

Показателем силы процессов индивидуального производства сложных слов с ЛДФ является тот факт, что эти слова создаются даже в тех случаях, когда для дифференциации того или иного ЛСВ многозначного слова уже имеется узуальное сложное слово или даже несколько таких слов:

многозначное слово

узуальное сложное

слово

неузуальное сложное слово

Abteil n

1.ж.-д. купе

Wagenabteil

Bahnabteil

(Geschichten)

Ampel f

2.светофор

Verkehrsampel

Zeigerampel

Kreuzungsampel

(J. Lenz)

Garbe f

2.воен. сноп (траекторий); веер (об огне); очередь

Streugarbe

Feuergarbe

Geschossgarbe

Maschinengewehrgarbe

Flammengarbe

(E.M. Remarque)

Приведенные примеры свидетельствуют о том, что в тенденции современного немецкого языка к индивидуально-речевому образованию сложных слов создание сложных слов с ЛДФ занимает одно из видных мест, а сами эти относительно окказиональные сложные слова могут наряду с узуальными сложными словами использоваться для создания минимального контекста в речи.

В третьей главе диссертации «Взаимосвязь простых многозначных и сложных однозначных слов в диахронном аспекте» характеризуются основные пути обогащения словарного состава языка; анализируются основные возможные соотнесенности простых многозначных и сложных однозначных слов в немецком языке; выявляются в диахронном аспекте особенности воздействия полисемии существительных на появление сложных слов с ЛДФ в немецком языке; выделяются характерные черты воздействия словообразования на развитие полисемии существительных в немецком языке в плане диахронии.

Обогащение словарного состава языков осуществляется не хаотично, а идет определенными путями, которые уже получили описание в лингвистической литературе. Выделяемые пути развития словарного состава языков совпадают у исследователей, рассматривающих эту проблему, отличаясь лишь в незначительных деталях.

Как в общелингвистической литературе, так и в литературе, посвященной немецкой лингвистике, выделяются три основные пути пополнения словарного состава языка – 1) заимствование, 2) словообразование и 3) семантический путь (переосмысление, сдвиг значений). Между первым (заимствование) и вторым (словообразование) путями возможно установление определенного взаимодействия, второй же и третий (семантический) пути считаются самостоятельными, неперекрещивающимися путями обогащения словарного состава современного немецкого языка. Семантический путь ведет к развитию полисемии и образованию омонимии и имеет большое значение в расширении структуры ЛСВ многозначных слов. Словообразование современного немецкого языка определяется как основной путь пополнения словарного состава и характеризуется усилением роли словосложения в нем, особенно детерминативного субстантивного композитообразования.

Однако факт возможности сложного слова (или, точнее, одного из его конституентов) выступать в качестве минимального контекста для другого конституента приводит к мысли о тесной взаимосвязи полисемии и словосложения в немецком языке вообще, а вслед за этим - между путями возникновения (развития) полисемии и процессом словосложения, т.е. между двумя, казалось бы, самостоятельными путями обогащения словарного состава немецкого языка.

Синхронное изучение взаимосвязи между полисемией и словосложением показывает, что на определенном отрезке времени в немецком языке фиксируются три положения интересующих нас языковых единиц (в узусе), отмечаемых словарями.

1. С тем или иным многозначным словом в его конкретном ЛСВ соотносится по значению и частично по форме сложное слово (сложные слова), выступающее в качестве минимального контекста этого ЛСВ.

Данное положение может рассматриваться как результат установления корреляций между полисемией и словосложением, представляющий языковую ценность с синхронной точки зрения, но не интересующий нас с точки зрения диахронной.

2. Наличие определенного (определенных) ЛСВ многозначного слова при отсутствии соотносимого сложного слова с таким же значением и частично совпадающей формой.

Это положение языковых единиц может быть гипотетически восполнено на данном временном срезе возможностью образования неузуальных сложных слов в речи, причем в дальнейшем при определенных условиях (например, при увеличении частоты употребления многозначного слова в том или ином ЛСВ) есть потенциальная возможность фиксирования узуальных сложных слов с ЛДФ.

3. Наличие сложного слова (сложных слов), совпадающего одним из своих конституентов по форме с многозначным словом при отсутствии идентичного по семантике ЛСВ у многозначного слова, соотносимого с одним из конституентов этого сложного слова.

В современном немецком языке нередко имеются сложные слова, могущие повлечь за собой формирование у многозначного слова нового ЛСВ. Обратимся, например, к многозначному слову der Wagen, имеющему в БНРС пять ЛСВ: 1.экипаж, коляска, карета; повозка, воз, телега; тележка; (боевая) колесница; 2.автомобиль, (авто)машина; 3.ж.-д. вагон; вагонетка; 4.каретка (напр., пишущей машинки); 5.астр. der Große ~ Большая Медведица. Вместе со сложными словами, соотносимыми по семантике и частично по форме с выделяемыми у данного многозначного слова ЛСВ и выполняющими лексико-дифференцирующую и различительно-гипонимическую функцию, имеются сложные слова, находящиеся между собой в гиперо-гипонимических отношениях и имеющих довольно большое семантическое удаление от наиболее близкого к ним второго ЛСВ, со вторым конституентом –wagen и смыкающиеся с семантической точки зрения с инвариантом многозначного слова der Wagen. Речь идет о сложных словах Kampfwagen «боевая машина; танк», Panzerkampfwagen «танк», Panzerwagen «бронированная машина; танк», Pionierpanzerkampfwagen «саперный танк», Amphibienkampfwagen «танк-амфибия, плавающий танк», Führerkampfwagen «командирский танк», Kleinkampfwagen «танкетка», Mannschaftspanzerwagen «бронетранспортер», Mehrachspanzerwagen «многоосный бронеавтомобиль», Panzerspähwagen «бронированная разведывательная дозорная машина, БРДМ», Sturmwagen «танк», Schützenpanzerwagen «бронетранспортер».

Эта группа сложных слов, оказывая при употреблении в речи давление на потенциальную пустую клетку в структуре многозначного слова der Wagen, способна, на наш взгляд, привести к возникновению у него нового ЛСВ со значением «бронетранспортер; танк», причем сложные слова Kampfwagen и Panzerwagen окажутся способными осуществлять лексико-дифференцирующую функцию и служить в качестве минимального контекста для потенциального ЛСВ, в то время как за другими сложными словами закрепится различительно-гипонимическая функция:

Kampfwagen

Panzerwagen и т.д.



W A G E N




ЛСВ

1

ЛСВ

2

ЛСВ

3

ЛСВ

4

ЛСВ

5




Обращаясь к полисемии слова die Karte, мы можем предположить, что лексико-семантическая структура данного многозначного слова также является структурой, обладающей пустой, потенциально пригодной для заполнения клеткой, так как обнаруживается группа сложных слов со вторым конституентом –karte, не входящая по своей семантике в единое смысловое содержание многозначного слова. Имеются в виду сложные слова Arbeitsmittelkarte «паспорт (станка и т.п.)», Maschinenkarte «паспорт машины», Stammkarte «паспорт (машины, станка)». Причем важно отметить, что в случае образования у слова die Karte нового ЛСВ со значением «технический паспорт, паспорт (машины, станка)» все эти сложные слова, «вызвав к жизни» потенциальный ЛСВ и стопроцентно совпав с ним по семантике, будут обладать лексико-дифференцирующей функцией без признаков гиперо-гипонимических различий.

Новые ЛСВ, входящие в результате воздействия сложных слов в лексико-семантическую структуру многозначных слов, будут являться, таким образом, новым видом развития полисемии (по сравнению с традиционно выделяемыми видами – цепочечным, радиальным и смешанным, представляющим собой их взаимодействие), возникающим вследствие усечения нового слова. Вхождение в лексико-семантическую структуру многозначного слова нового ЛСВ состоит из трех ступеней: функционирование сложного слова (полного наименования) – функционирование в речи его сокращенного варианта (усечения), сконцентрировавшего в себе семантику полного наименования – образование нового ЛСВ.

Многие ЛСВ многозначных слов, особенно снабженные пометой «разг.», были образованы именно в результате воздействия идентичных им по семантике и частично по форме сложных слов на пустые клетки: Sittenpolizei – Sitte – ЛСВ Sitte «разг. полиция нравов», Chemieindustrie – Chemie – ЛСВ Chemie «разг. химическая промышленность», Fahrrad – Rad – ЛСВ Rad «велосипед» и другие.

Определенная функционированием в речи сокращенного варианта сложного слова (усечения) промежуточная ступень в формировании нового узуального ЛСВ под иным углом зрения из-за полного совпадения с данным ЛСВ по форме (а не частичного, как со сложным словом) и лексическому значению может быть определена и как функционирование в речи окказионального ЛСВ многозначного слова. При этом при определении промежуточной ступени как усечения она оказывается ближе к сложному слову, а при ее определении как окказионального ЛСВ – к многозначному слову. Это двоякое положение промежуточной ступени хорошо видно на схеме:
















сложное слово

усечение




(окказ. ЛСВ)

многознач. слово