Нефёдов Андрей Сомнения по Шекспиру

Вид материалаДокументы

Содержание


Бэрбедж: (
Подобный материал:
  1   2   3   4


Нефёдов Андрей


Сомнения по Шекспиру


Действующие лица:

ШУТ при дворе короля;

ПОЭТ, автор пьесы про Шекспира;

Персонажи его пьесы:

МЭННЕРС Роджер, 5-й граф Рэтленд,

РИЗЛИ Генри, 3-й граф Саутгемптон,

ЕЛИЗАВЕТА I, английская королева,

ДЖЕЙМС I, английский король,

БЭРБЕДЖ Ричард, директор труппы.

СЛАЙ Кристоффер, медник;

ЛОРД-КАМЕРГЕР;

НЕЗНАКОМЕЦ;

ХУДОЖНИК;

ГРАФИНЯ;

СЕКРЕТАРЬ Джеймса;

ДИРЕКТОР труппы;

ТРАКТИРЩИЦА

СТРАЖНИКИ.


Сцена 1.


(В королевском дворце идёт подготовка к спектаклю. Началась предпостановочная суета. Пока готовится спектакль, актёры повторяют роли. Лорд-Камергер раздаёт всем поручения. Вбегает директор труппы, подбегает к нему и сообщает о пропаже главного актёра, который должен исполнять роль Шекспира в пьесе.)


ДИРЕКТОР: Всё, катастрофа!

Наш Шекспир пропал.

Срывается спектакль!

Мы все на грани полного провала!


ЛОРД-КАМЕРГЕР: Да кто пропал, не тараторь.

Скажи нам всё спокойно.


ДИРЕКТОР: Исчез актёришка, играющий Шекспира.


ШУТ: Не понял я!?

Кого он должен был сыграть?


ДИРЕКТОР: Ты что не слышал, самого Шекспира!


ШУТ: А остальные все на месте?


ДИРЕКТОР: Они-то здесь!


ШУТ: И, слава богу!


ДИРЕКТОР: … Да что с них толку.

Шекспир - он всё-таки Шекспир!


ШУТ: Так может, заменить его быстрее,

… а лучше, эту роль совсем изъять.

Что - правда в той истории, что - лживо,

теперь уже, наверно, не узнать.


ДИРЕКТОР: Но, как ты обойдёшься без Шекспира!

Он – главный здесь, ведь пьеса про него!

… А вот актёришке, что нас сейчас подставил,

давно пора бы всыпать батогов.


… Как явится, немедля рассчитаю!..

Давно пора гнать в шею гордеца!

Он остро болен звёздною болезнью,

пора уж проучить бы наглеца.


ЛОРД-КАМЕРГЕР: Плевать на то,

что кто-то чем-то болен,

или исчез, иль что-нибудь ещё!

Ты подавай спектакль без выкрутасов,

сорвёшь его – заплатишь головой!


… Ты представляешь, что сейчас сказал,

даёшь отчёт, что может приключиться?!

Ты хочешь королю сорвать приём?

… Ты знаешь, как он может огорчиться?!


Иди сам к королю отрапортуй о том,

… посмотрим на тебя, как будешь награждён!


ДИРЕКТОР: Да я-то что?


ЛОРД-КАМЕРГЕР: (смотрит в зал)


… Всё - поздно. Полон зал гостей.

Король, весь двор, послы, все в сборе.

Уже все знают, пьеса - про Шекспира,

нас не поймут, когда объявим мы другое.


Нам не простят задержки представления,

сорвёшь приём, ставь крест на всей карьере.


Короче, делай всё: дублёров ставь,

меняй сюжет, актёров,

вот час тебе, … но чтобы - без суфлёров.


(Директор подавлен. Шут встревает в разговор.)


ШУТ: Как понял я, вся труппа в сборе,

из всех нет только одного?


ДИРЕКТОР: Да, все уже одеты, в гриме,

нет раздолбая одного!


ШУТ: А кто ещё из персонажей занят в пьесе?


ДИРЕКТОР: Королева Елизавета,

Король Джеймс, лорд-камергер,

Ричард Бэрбедж директор труппы,

где играл Шекспир,

ну и, естественно, два неразлучных лорда,

сэр Роджер Мэннерс граф Рэтленд,

и Генри Ризли граф Саутгенптон.

… Но кто они в сравнении с Шекспиром?!


ШУТ: На месте все, кто должен в пьесе быть.

Как раз все персонажи … то, что надо.


ДИРЕКТОР: Но как же можно

ставить пьесу про Шекспира

и обойтись при этом без него?!


ШУТ: Элементарно! Даже будет лучше.

Он лишний, мы сыграем без него.


ДИРЕКТОР: А кто ж тогда из них не лишний?


ШУТ: Как раз все те, кого сейчас назвал ты!

Они сыграли ключевые роли.

… Без них никак нельзя!


ДИРЕКТОР: Я понимаю, что без них нельзя,

но как же можно без Шекспира?

Он пьесе – главная фигура!


ШУТ: (Лорду-Камергеру)

Прошу простить, что я без спроса

вторгаюсь в этот разговор.

Но я могу спасти вам вечер,

а с ним и праздничный приём.


Скомпоновать другую пьесу

поскольку в этой некомплект.

В ней что-то будет про Шекспира,

прелюбопытнейший сюжет.


Хотели пьесу про Шекспира,

давайте сделаем её,

никто подмену не заметит,

как будто так всё и должно.


Я вижу, что актёры труппы

на вид большие мастера.

Слегка их роли подрихтуем,

и всё прокатит на ура.


Тем более, что все готовы,

в костюмах, в гриме, вжились в роли.

Пусть все сыграют свои роли,

… мы их легонько поднастроим.


ЛОРД-КАМЕРГЕР: (Шуту)

Тогда давай, ставь пьесу сам,

ставь пьесу так, как хочешь.

Учти, на сборы все, на всё про всё,

даю вам час, не больше!


ШУТ: Тогда на час дай мне карт-бланш,

чтоб я командовал парадом,

чтоб труппа вся мне в этот час

беспрекословно подчинялась.


ЛОРД-КАМЕРГЕР: Считай, его ты получил.


Здесь во дворце командуй каждым,

любому можешь дать приказ.

Но, чтобы всё – без выкрутасов!

… Давай дружок, не подкачай!


Все слушайте Указ!

Шут назначается директором спектакля.

Всем исполнять его приказы.

Прогон спектакля через час.

Все слышали?

До встречи через час!


(уходит)


ШУТ: (в сторону)

Один спектакль, не начавшись,

накрылся тазом невзначай.

Давай-ка Шут смелей включайся,

свой звёздный час не упускай!


ДИРЕКТОР: А репетировать когда?


ШУТ: Немедля и начнём.

А запропавшего Шекспира,

вполне заменит шут любой.

… Да не трясись! Всё будет в норме!

Сыграем пьесу без него.


ДИРЕКТОР: Тогда я умываю руки!


ШУТ: Ты можешь вымыть руки, ноги,

а если хочешь, смойся сам.


(Директор уходит.)


ШУТ (один): Да! Все актёры есть, все в сборе.

Все в сборе кроме одного,

того, из-за кого вся пьеса,

того из-за кого сыр-бор.


Как слов не выкинуть из песни,

так и Шекспира не изъять,

хоть он всего лишь был статистом,

но без него никак нельзя.


… Шекспир, наверно, всё же нужен,

актёра надо б подыскать.

Отрадно - роль не супер-пупер,

её любой бы смог сыграть.


… Кому-то ж надо быть Шекспиром

со сцены пару фраз сказать,

пусть даже роль – по ходу пьесы -

сидеть тихонько и молчать.


На эту роль актёр не нужен,

и где ж за час найдёшь его.

… Для этой роли всяк подходит,

любой сгодится для неё!


… Всё! Времени совсем немного.

Давай, судьба, сыграй! Изволь!

Кто сейчас мне первым подвернётся,

тому и вручим эту роль.


Эй, стража!


(стражник подбегает к Шуту)


ШУТ: Приказ простой,

бежать к ближайшему трактиру,

хватать любого и тащить его сюда!


Давай приятель по-быстрее,

а то получится скандал.


(стражники убегают)


ШУТ: Пока пойду, пораспишу всем роли,

потом раздам, чтоб ерунды не напороли.


(Шут уходит. Проходит время.)


Сцена 2.


(Шут раздаёт актёрам листки бумаги с текстом, те отходят и учат. В это время стража приносит пьяного Слая.)


ШУТ: (глядя на него)

Где ж вы добыли мне такого молодца?


СТРАЖНИК: Как вы сказали –

у ближайшего трактира.


ШУТ (тихо): … Ну, что ж!

Что есть, то - есть, попробуем его.


Помойте этот фрукт, как следует оденьте,

пусть полежит, проспится пусть пока.

Потом подумаем, состряпать что из фрукта,

что делать с ним - котярой из мешка.


(Шут уходит. Спящего Слая приводят в порядок, одевают в новые одежды и укладывают в кровать. Через некоторое время Шут подходит к кровати, подносит к носу Слая нашатырь, и тот просыпается.)


СЛАЙ: (оглядывается по сторонам)

Где я?… Какая красота?


ШУТ: Ты во дворце, в покоях Короля.


СЛАЙ: Ну и дела!

Лёг на крыльце – очнулся во дворце.

Наверно это сон?


ШУТ: Пусть это будет сон…

А, всё же, как тебя зовут?


СЛАЙ: Я медник Слай из Бертонгета.


ШУТ: (в сторону) Что ж Слай!

… Пусть будет Слай*.


============

(*Слай переводится - Пройдоха.

============


Так значит родом ты почти из Стратфорда, …

так, ты земляк Гильёма Шакспера?!

Вот совпадение!

Тогда судьба тебе сама велела

сыграть в спектакле роль Шекспира.


СЛАЙ: Конечно, я – профан в театрах,

хоть пьян слегка, но - не дурак,

вот выйду я сейчас на сцену

и сразу попаду впросак.


Могу, конечно, постараться,

порепетировав малёк,

сыграть там конюха, бродягу,

вот это - мой диапазон.


Я понимаю адекватно,

что никакой я не артист.

Кто ж меня выпустит на сцену?

Наверно, - только юморист.


Зачем меня на роль Шекспира -

кругом артистов полный двор?!


ШУТ: Как раз артиста мне не надо!

Артистов - полный перебор!

На эту роль артист не нужен,

мне нужен - типа … бутафор.


СЛАЙ: Ну, ладно.

Что же надо делать?


ШУТ: Да ничего, почти, - молчать.


Ты сильно так не напрягайся,

не дрейфь, нет проще ничего!

Из всех ролей, что написали,

нет проще роли, чем его.

Вот как ведёшь себя по жизни,

так и исполни эту роль.


Чем меньше будешь ты пижонить,

тем всё удачнее пройдёт,

играй себя - без закидонов

и всё получится тип-топ.


Ты делай просто то, что тебе скажут,

тем более, как видишь, это – сон,

да ты и сам сейчас сказал об этом

… когда разбудят, то забудешь обо всём.


СЛАЙ: Нет, так нельзя!


Как говорят у вас артистов,

мне надо вжиться в образ, вникнуть в роль,

текст подучить, подкраситься в гримёрке,

ведь то же Шекспир, а не простая моль!


ШУТ: Не надо ни во что тебе вживаться!

промямлишь пару фраз, в том будет эта роль.

Потом дружкам, приврав малёк, расскажешь,

как выступал в дворце пред королём.


Давай-ка ты не будешь фанфаронить

на сцену выйдешь вот таким, какой ты есть.

Ты о Шекспире сильно так не утруждайся,

и сам себе мозги не пудри впредь.


Зачем тебе ещё гримироваться

вот, как ты есть, - сыграешь эту роль,

Шекспиром был вполне обычный малый,

он был, как все, как ты, мужик простой.


Тогда он тоже кстати подвернулся,

от режиссёра роль Шекспира получил.

Тогда он тоже вовремя проснулся,

ну а теперь - известен, знаменит.


Он жил, как все, своей обычной жизнью,

и тоже несказанно повезло,

родился тоже вовремя, где надо,

и сходу получил … такую роль!


Сейчас тебе судьба сама вручила

и тоже дала шанс исполнить роль.

Не бойся, Слай, давай, смелей включайся,

давай начнём потрясную гастроль!


СЛАЙ: … Присниться может,

после пьянки что угодно,

но сон пока мне нравится такой.

Есть шанс часок побыть самим Шекспиром,

хотя бы час блистать пред королём!


Что ж я согласен! Попробуем! А что?!


… Да и зачем мне просыпаться,

пусть сон продолжится такой,

а то придётся повстречаться с Мериан Хеккет

и отдавать трактирщице мой долг.


15 пенсов за разбитые стаканы,

за эль так не охота возвращать.

… Эх, хорошо тогда мы гудели!

… Когда проснусь, придётся отдавать.


ШУТ: Ну, отдыхай пока.

Вздремни, поспи чуток.



>